Difference between revisions of "Who Sold Yosef/1/he"
m |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
</figure> | </figure> | ||
<h2>החשודים המרכזיים</h2> | <h2>החשודים המרכזיים</h2> | ||
− | <p> | + | <p><a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:כ״ה-ל״ו</a> מתאר איך יהודה ואחיו זממו למכור את יוסף לישמעאלים.</p> |
<multilang style="overflow: auto;"> | <multilang style="overflow: auto;"> | ||
<q xml:lang="he" dir="rtl">(כה) וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה. (כו) וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל אֶחָיו מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת דָּמוֹ. (כז) לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים וְיָדֵנוּ אַל תְּהִי בוֹ כִּי אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו.</q> | <q xml:lang="he" dir="rtl">(כה) וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה. (כו) וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל אֶחָיו מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת דָּמוֹ. (כז) לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים וְיָדֵנוּ אַל תְּהִי בוֹ כִּי אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו.</q> | ||
Line 23: | Line 23: | ||
<q xml:lang="en">...and they pulled and raised Yosef from the pit and they sold Yosef to the Yishmaelites for twenty pieces of silver and they brought Yosef to Egypt. (Bereshit 37:28)<br/> And Yosef was brought down to Egypt, and Potiphar, an officer of Paroh, head of the executioners, an Egyptian man, bought him from the Yishmaelites that had brought him down there. (Bereshit 39:1)</q> | <q xml:lang="en">...and they pulled and raised Yosef from the pit and they sold Yosef to the Yishmaelites for twenty pieces of silver and they brought Yosef to Egypt. (Bereshit 37:28)<br/> And Yosef was brought down to Egypt, and Potiphar, an officer of Paroh, head of the executioners, an Egyptian man, bought him from the Yishmaelites that had brought him down there. (Bereshit 39:1)</q> | ||
</multilang> | </multilang> | ||
− | <p>לבסוף, נדמה שקריאה זו זוכה לאישוש במילותיו של יוסף עצמו,<fn | + | <p>לבסוף, נדמה שקריאה זו זוכה לאישוש במילותיו של יוסף עצמו,<fn>עם זאת, יש לציין כי הפסוק משקף רק את האירועים כפי שיוסף הבין אותם, ולא בהכרח את מה שאכן אירע באמת. ראו גם <a href="Bereshit40-15" data-aht="source">בראשית מ׳:ט״ו</a>, שם אולי מספק יוסף גרסה מוקדמת וסותרת של האירועים, באומרו: "כִּי גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים".</fn> עשרים ושתים שנה לאחר מכן, כאשר הוא חושף את עצמו בפני אחיו:<fn>האחים עצמם אומרים ב<a href="Bereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a> וב<a href="Bereshit50-17" data-aht="source">בראשית נ׳:י״ז</a> כי חטאו לאחיהם. עם זאת, פסוקים אלה לא מתארים במפורש כי החטא המוזכר בהם הוא מכירת יוסף, והם עשויים להתייחס רק להשלכת יוסף לבור<span style="color: #000000;"> כדי שימות בו.</span></fn></p> |
<multilang style="overflow: auto;"> | <multilang style="overflow: auto;"> | ||
<q xml:lang="he" dir="rtl" style="margin-bottom:0;">וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אֶחָיו גְּשׁוּ נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה. (בראשית מ"ה:ד')</q> | <q xml:lang="he" dir="rtl" style="margin-bottom:0;">וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אֶחָיו גְּשׁוּ נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה. (בראשית מ"ה:ד')</q> | ||
Line 30: | Line 30: | ||
<h2>מספר מוכרים?</h2> | <h2>מספר מוכרים?</h2> | ||
− | <p>אילו היו הפסוקים המצוטטים לעיל כל <span style="color: #000000;">מה </span>שיש לתורה לומר על מכירת יוסף, התיק עשוי היה להיות <span style="color: #ff0000;">מקרה ברור?</span> בו האחים<fn | + | <p>אילו היו הפסוקים המצוטטים לעיל כל <span style="color: #000000;">מה </span>שיש לתורה לומר על מכירת יוסף, התיק עשוי היה להיות <span style="color: #ff0000;">מקרה ברור?</span> בו האחים<fn>או לפחות כולם חוץ מראובן – ראו בהמשך.</fn> מורשעים בכל ההאשמות ללא עוררין. אולם, ארבע המלים הראשונות בפסוק שצוטט לעיל, בראשית ל"ז:כ"ח, מערערות את התיק המוצק של התביעה. הבה נבחן מחדש את הפסוק בשלמותו:</p> |
<multilang style="overflow: auto;"> | <multilang style="overflow: auto;"> | ||
<q xml:lang="he" dir="rtl"><b>וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים</b> וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָיְמָה.</q> | <q xml:lang="he" dir="rtl"><b>וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים</b> וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָיְמָה.</q> | ||
Line 36: | Line 36: | ||
</multilang> | </multilang> | ||
<p>ללא ארבע המלים המלים הראשונים, רצף הקריאה היה חלק, אך הימצאותן יוצרת כר נרחב לבלבול. מי היו המדינים הללו, ואיך הם צ<span style="color: #000000;">צו לפתע פתאום ב</span>לב העסקה בין האחים לבין הישמעלים? האם המדינים הם נושא חלק (או כל) מהפעלים "וַיִּמְשְׁכוּ", "וַיַּעֲלוּ", ו"וַיִּמְכְּרוּ" המוזכרים כאן, או שמא מוסבים כל הפעלים הללו על אחי יוסף הנזכרים בפסוקים הקודמים?</p> | <p>ללא ארבע המלים המלים הראשונים, רצף הקריאה היה חלק, אך הימצאותן יוצרת כר נרחב לבלבול. מי היו המדינים הללו, ואיך הם צ<span style="color: #000000;">צו לפתע פתאום ב</span>לב העסקה בין האחים לבין הישמעלים? האם המדינים הם נושא חלק (או כל) מהפעלים "וַיִּמְשְׁכוּ", "וַיַּעֲלוּ", ו"וַיִּמְכְּרוּ" המוזכרים כאן, או שמא מוסבים כל הפעלים הללו על אחי יוסף הנזכרים בפסוקים הקודמים?</p> | ||
− | <p>כדי לסבך את הדברים עוד יותר, בבראשית ל"ז:ל"ו מתואר גורם רביעי,<fn> | + | <p>כדי לסבך את הדברים עוד יותר, בבראשית ל"ז:ל"ו מתואר גורם רביעי,<fn>מדן מופיע ב<a href="Bereshit25-2" data-aht="source">בראשית כ״ה:ב׳</a> כאחד מבני קטורה וכאחיו של מדין.</fn> הַמְּדָנִים, כמוכרים את יוסף לפוטיפר:</p> |
<multilang style="overflow: auto;"> | <multilang style="overflow: auto;"> | ||
<q xml:lang="he" dir="rtl">וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים.</q> | <q xml:lang="he" dir="rtl">וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים.</q> | ||
<q xml:lang="en">And the Medanites sold him in Egypt, to Potiphar, Paroh's officer, head of the executioners.</q> | <q xml:lang="en">And the Medanites sold him in Egypt, to Potiphar, Paroh's officer, head of the executioners.</q> | ||
</multilang> | </multilang> | ||
− | <p>מהי מערכת היחסים בין שלל הקבוצות האלה?<fn> | + | <p>מהי מערכת היחסים בין שלל הקבוצות האלה?<fn><a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:כ״ה-כ״ז</a> ו<a href="Bereshit39-1" data-aht="source">בראשית ל״ט:א׳</a> משתלבים היטב, אך נדמה שלכאורה הראשון עומד בסתירה ל<a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:כ״ח</a>, ול<a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:ל״ו</a>. בנוסף, נראה כי <a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:כ״ח</a> ו<a href="Bereshit37-25" data-aht="source">בראשית ל״ז:ל״ו</a> לכאורה לא מתיישבים זה עם זה.</fn> מי מכר את יוסף ולמי? האם התרחשו כמה עסקאות, או עסקה אחת מרובת משתתפים?</p> |
<h2>ראובן בחשכה</h2> | <h2>ראובן בחשכה</h2> | ||
Line 49: | Line 49: | ||
<q xml:lang="en">(29) Reuven returned to the pit, and behold Yosef was not in the pit, and he tore his clothing. (30) And he returned to his brothers and said: 'The child is gone, and I, where will I go?' (Bereshit 37:29-30)</q> | <q xml:lang="en">(29) Reuven returned to the pit, and behold Yosef was not in the pit, and he tore his clothing. (30) And he returned to his brothers and said: 'The child is gone, and I, where will I go?' (Bereshit 37:29-30)</q> | ||
</multilang> | </multilang> | ||
− | <p>אבל אם האחים היו אלה שמכרו את יוסף, איך יתכן שראובן לא ידע דבר אודות המתרחש?<fn>ראוי לציין כי התורה לא מתארת שהאחים | + | <p>אבל אם האחים היו אלה שמכרו את יוסף, איך יתכן שראובן לא ידע דבר אודות המתרחש?<fn>ראוי לציין כי התורה לא מתארת שהאחים הגיבו לראובן שהם מכרו את יוסף. [על רקע זה, גם אם נניח שאכן האחים הם אלה שמכרו את יוסף, יתכן שהם מעולם לא גילו זאת לראובן]. יתר על כן – אם האחים מכרו את יוסף, מדוע לא תכננו מיד את סיפור הכיסוי ואת תחבולת הכתונת הטבולה בדם, אלא חיכו עד תגליתו של ראובן לעשות כך? מצד שני, אם האחים לא מכרו את יוסף (או, לפחות, אם ראובן לא ידע על כך), ניתן היה לצפות שיערכו, או לפחות ראובן יערוך, חיפושים אחר יוסף לפני שיתפנו ליצירת סיפור כיסוי.</fn></p> |
<h2>הדים היסטוריים</h2> | <h2>הדים היסטוריים</h2> | ||
− | <p>ניתן היה לצפות לעונש כבד עבור פשע נתעב כחטיפתו ומכירתו של יוסף. ואכן, מספר מקורות קלאסיים<fn | + | <p>ניתן היה לצפות לעונש כבד עבור פשע נתעב כחטיפתו ומכירתו של יוסף. ואכן, מספר מקורות קלאסיים<fn>ראו <a href="TestamentZevulun2-9" data-aht="source">צוואת זבולון</a>, תנחומא נח ה', (ראו גם תנחומא וישב ב' ו<a href="PsJBereshit37-28" data-aht="source">תרגום המיוחס ליונתן בראשית ל״ז:כ״ח</a>), ו<a href="PirkeiDRE37" data-aht="source">פרקי דר׳ אליעזר (היגר) ל״ז</a>.</fn> מפרשים את הנבואה של עמוס המובאת להלן כמציינת שמכירת יוסף גזרה השלכות נצחיות על העם היהודי:</p> |
<multilang style="overflow: auto;"> | <multilang style="overflow: auto;"> | ||
<q xml:lang="he" dir="rtl">כֹּה אָמַר ה' עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם. (עמוס ב':ו')</q> | <q xml:lang="he" dir="rtl">כֹּה אָמַר ה' עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם. (עמוס ב':ו')</q> | ||
<q xml:lang="en">Thus says Hashem: 'For three transgressions of Israel and for four I will not reverse it; because they have sold the righteous man for silver and the poor man for a pair of shoes.' (Amos 2:6)</q> | <q xml:lang="en">Thus says Hashem: 'For three transgressions of Israel and for four I will not reverse it; because they have sold the righteous man for silver and the poor man for a pair of shoes.' (Amos 2:6)</q> | ||
</multilang> | </multilang> | ||
− | <p>אם ה"צַדִּיק" בפסוק מזוהה כיוסף, הפסוק מהווה ראיה שיוסף נמכר בידי אחיו ושצאצאיהם נענשו על כך. אולם, פרשנים מעטים מאד בימי הביניים ובעת החדשה אמצו את הפרשנות הזו, בין היתר כיון שעמוס מנבא על חטאי ממלכת ישראל (כלומר, צאצאיו של יוסף עצמו), ולא על ממלכת יהודה (שהיה יוזם המכירה).<fn>למקורות נוספים הדנים בענישה | + | <p>אם ה"צַדִּיק" בפסוק מזוהה כיוסף, הפסוק מהווה ראיה שיוסף נמכר בידי אחיו ושצאצאיהם נענשו על כך. אולם, פרשנים מעטים מאד בימי הביניים ובעת החדשה אמצו את הפרשנות הזו, בין היתר כיון שעמוס מנבא על חטאי ממלכת ישראל (כלומר, צאצאיו של יוסף עצמו), ולא על ממלכת יהודה (שהיה יוזם המכירה).<fn>למקורות נוספים הדנים בענישה לדורות, ראו <multilink><a href="SifraShemini1" data-aht="source">ספרא</a><a href="SifraShemini1" data-aht="source">שמיני א׳</a><a href="Sifra Vayikra" data-aht="parshan">אודות הSifra Vayikra</a></multilink>, בו כתוב שבני ישראל צוו להביא שעיר חטאת לכפר על מכירת יוסף, <multilink><a href="EstherRabbah7-25" data-aht="source">אסתר רבה</a><a href="EstherRabbah7-25" data-aht="source">ז׳:כ״ה</a><a href="Esther Rabbah" data-aht="parshan">אודות אסתר רבה</a></multilink> בו מתואר שגזירת המן היתה עונש על חטא זה, ו<multilink><a href="MidrashMishlei1-13" data-aht="source">מדרש משלי</a><a href="MidrashMishlei1-13" data-aht="source">א׳:י״ג</a><a href="Midrash Mishlei" data-aht="parshan">אודות מדרש משלי</a></multilink> הרואה את הוצאתם להורג של עשרת הרוגי מלכות בידי הרומאים כעונש על מכירת יוסף. אגדה זו מונצחת בפיוט המפורסם "אלה אזכרה", המופיע בתפילת מוסף ביום הכפורים. ראו גם בראשית רבתי, ל"ז:כ"ו ואוצר המדרשים (איזנשטיין), עמ' 449-444.  אולם, קשה למצוא אחיזה בטקסט של המקרא למדרשים אלו.</fn> עם זאת, כך או כך נראה כי אחי יוסף עצמם אינם נענשים כלל.<fn>יש המציעים כי גלות מצרים היוותה עונש על חטא מכירת יוסף; ראו <a href="Purposes of the Egyptian Bondage" data-aht="page">מטרות שעבוד מצרים</a> לניתוח נקודות החוזק והחולשה של גישה זו.<span style="color: #000000;"> עם זאת, </span>אף אם נקבל עמדה זו, האחים עצמם אינם אלה המשלמים את המחיר. להרחבה נוספת בנושא זה, ראו <a href="Are Children Punished for Parents' Sins" data-aht="page">פוקד עוון אבות</a>.</fn> אך אם הם אלה שמכרו את יוסף, מדוע הם חומקים ללא כל עונש?<fn>ראו עמדת <a href="PirkeiDRE37" data-aht="source">פרקי דר׳ אליעזר (היגר) ל״ז</a>, לפיה אחי יוסף זכו לכפרה רק במותם.</fn></p> |
<h2>סיכום</h2> | <h2>סיכום</h2> |
Version as of 03:41, 10 May 2018
מי מכר את יוסף?
הקדמה
החשודים המרכזיים
בראשית ל״ז:כ״ה-ל״ו מתאר איך יהודה ואחיו זממו למכור את יוסף לישמעאלים.
(כה) וַיֵּשְׁבוּ לֶאֱכָל לֶחֶם וַיִּשְׂאוּ עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה אֹרְחַת יִשְׁמְעֵאלִים בָּאָה מִגִּלְעָד וּגְמַלֵּיהֶם נֹשְׂאִים נְכֹאת וּצְרִי וָלֹט הוֹלְכִים לְהוֹרִיד מִצְרָיְמָה. (כו) וַיֹּאמֶר יְהוּדָה אֶל אֶחָיו מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרֹג אֶת אָחִינוּ וְכִסִּינוּ אֶת דָּמוֹ. (כז) לְכוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִים וְיָדֵנוּ אַל תְּהִי בוֹ כִּי אָחִינוּ בְשָׂרֵנוּ הוּא וַיִּשְׁמְעוּ אֶחָיו.
(25) And the brothers sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and behold a caravan of Yishmaelites coming from the Gilad with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. (26) And Yehuda said to his brothers, 'What profit is there in killing our brother and concealing his blood? (27) Come, let us sell him to the Yishmaelites; and let not our hand be upon him, for he is our brother and our own flesh', and his brothers listened.
לכאורה, מכירת יוסף לישמעלים המופיעה בסוף הפסוק הבא מתארת כיצד יהודה ואחיו מימשו את תכניתם. שחזור זה של האירועים מתיישב גם עם תיאורה המאוחר יותר של התורה לפיו הישמעלים הביאו את יוסף למצרים ושם מכרו אותו:
...וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָיְמָה. (בראשית ל"ז:כ"ח)
וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרִדֻהוּ שָׁמָּה. (בראשית ל"ט:א')
...and they pulled and raised Yosef from the pit and they sold Yosef to the Yishmaelites for twenty pieces of silver and they brought Yosef to Egypt. (Bereshit 37:28)
And Yosef was brought down to Egypt, and Potiphar, an officer of Paroh, head of the executioners, an Egyptian man, bought him from the Yishmaelites that had brought him down there. (Bereshit 39:1)
לבסוף, נדמה שקריאה זו זוכה לאישוש במילותיו של יוסף עצמו,1 עשרים ושתים שנה לאחר מכן, כאשר הוא חושף את עצמו בפני אחיו:2
וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל אֶחָיו גְּשׁוּ נָא אֵלַי וַיִּגָּשׁוּ וַיֹּאמֶר אֲנִי יוֹסֵף אֲחִיכֶם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתִי מִצְרָיְמָה. (בראשית מ"ה:ד')
And Yosef said to his brothers, 'Please come near to me', and they came near, and he said, 'I am Yosef, your brother, whom you sold to Egypt.' (Bereshit 45:4)
מספר מוכרים?
אילו היו הפסוקים המצוטטים לעיל כל מה שיש לתורה לומר על מכירת יוסף, התיק עשוי היה להיות מקרה ברור? בו האחים3 מורשעים בכל ההאשמות ללא עוררין. אולם, ארבע המלים הראשונות בפסוק שצוטט לעיל, בראשית ל"ז:כ"ח, מערערות את התיק המוצק של התביעה. הבה נבחן מחדש את הפסוק בשלמותו:
וַיַּעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹחֲרִים וַיִּמְשְׁכוּ וַיַּעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָיְמָה.
And Midianite merchants passed by and they pulled and raised Yosef from the pit and they sold Yosef to the Yishmaelites for twenty pieces of silver and they brought Yosef to Egypt.
ללא ארבע המלים המלים הראשונים, רצף הקריאה היה חלק, אך הימצאותן יוצרת כר נרחב לבלבול. מי היו המדינים הללו, ואיך הם צצו לפתע פתאום בלב העסקה בין האחים לבין הישמעלים? האם המדינים הם נושא חלק (או כל) מהפעלים "וַיִּמְשְׁכוּ", "וַיַּעֲלוּ", ו"וַיִּמְכְּרוּ" המוזכרים כאן, או שמא מוסבים כל הפעלים הללו על אחי יוסף הנזכרים בפסוקים הקודמים?
כדי לסבך את הדברים עוד יותר, בבראשית ל"ז:ל"ו מתואר גורם רביעי,4 הַמְּדָנִים, כמוכרים את יוסף לפוטיפר:
וְהַמְּדָנִים מָכְרוּ אֹתוֹ אֶל מִצְרָיִם לְפוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעֹה שַׂר הַטַּבָּחִים.
And the Medanites sold him in Egypt, to Potiphar, Paroh's officer, head of the executioners.
מהי מערכת היחסים בין שלל הקבוצות האלה?5 מי מכר את יוסף ולמי? האם התרחשו כמה עסקאות, או עסקה אחת מרובת משתתפים?
ראובן בחשכה
לאחר דיווחה על השלמת המכירה, ממשיכה התורה ומספרת שראובן שב אל הבור רק כדי לגלות, למרבה הזוועה, שיוסף כבר אינו שם.
(כט) וַיָּשָׁב רְאוּבֵן אֶל הַבּוֹר וְהִנֵּה אֵין יוֹסֵף בַּבּוֹר וַיִּקְרַע אֶת בְּגָדָיו. (ל) וַיָּשָׁב אֶל אֶחָיו וַיֹּאמַר הַיֶּלֶד אֵינֶנּוּ וַאֲנִי אָנָה אֲנִי בָא. (בראשית ל"ז:כ"ט-ל')
(29) Reuven returned to the pit, and behold Yosef was not in the pit, and he tore his clothing. (30) And he returned to his brothers and said: 'The child is gone, and I, where will I go?' (Bereshit 37:29-30)
אבל אם האחים היו אלה שמכרו את יוסף, איך יתכן שראובן לא ידע דבר אודות המתרחש?6
הדים היסטוריים
ניתן היה לצפות לעונש כבד עבור פשע נתעב כחטיפתו ומכירתו של יוסף. ואכן, מספר מקורות קלאסיים7 מפרשים את הנבואה של עמוס המובאת להלן כמציינת שמכירת יוסף גזרה השלכות נצחיות על העם היהודי:
כֹּה אָמַר ה' עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי יִשְׂרָאֵל וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם. (עמוס ב':ו')
Thus says Hashem: 'For three transgressions of Israel and for four I will not reverse it; because they have sold the righteous man for silver and the poor man for a pair of shoes.' (Amos 2:6)
אם ה"צַדִּיק" בפסוק מזוהה כיוסף, הפסוק מהווה ראיה שיוסף נמכר בידי אחיו ושצאצאיהם נענשו על כך. אולם, פרשנים מעטים מאד בימי הביניים ובעת החדשה אמצו את הפרשנות הזו, בין היתר כיון שעמוס מנבא על חטאי ממלכת ישראל (כלומר, צאצאיו של יוסף עצמו), ולא על ממלכת יהודה (שהיה יוזם המכירה).8 עם זאת, כך או כך נראה כי אחי יוסף עצמם אינם נענשים כלל.9 אך אם הם אלה שמכרו את יוסף, מדוע הם חומקים ללא כל עונש?10
סיכום
שלל הפסוקים העוסקים במכירת יוסף מציינים ארבע קבוצות שונות, שכל אחת מהן עשויה להיות המבצעת את המכירה: אחי יוסף, הישמעלים, המדינים, והמדנים. בגישות פרשניות, ננסה להבין בדרכים שונות מהי מערכת היחסים בין הקבוצות הללו, ומה באמת קרה ליוסף.