Difference between revisions of "Yaakov's Parting Words to Shimon and Levi/5"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 7: Line 7:
  
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit 34</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Bereshit 34</h3>
<text xml:lang="EN">(1)
+
<text xml:lang="EN">(1) Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. (2) Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and afflicted her. (3) His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady. (4) Shechem spoke to his father, Hamor, saying, “Get me this young lady as a wife.” (5) Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came. (6) Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him. (7) The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; a which thing ought not to be done. (8) Hamor talked with them, saying, “The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife. (9) Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves. (10) You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.” (11) Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give. (12) Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.” (13) The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister, (14) and said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us. (15) Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised; (16) then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people. (17) But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.” (18) Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son. (19) The young man did not wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father. (20) Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying, (21) “These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. (22) Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised. (23) Will not their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us.” (24) All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city. (25) It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males. (26) They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away. (27) Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister. (28) They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field, (29) and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house. (30) Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.” (31) They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”</text>
Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
 
(2)
 
Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and afflicted her.
 
(3)
 
His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady.
 
(4)
 
Shechem spoke to his father, Hamor, saying, “Get me this young lady as a wife.”
 
(5)
 
Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came.
 
(6)
 
Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him.
 
(7)
 
The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; a which thing ought not to be done.
 
(8)
 
Hamor talked with them, saying, “The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
 
(9)
 
Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
 
(10)
 
You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”
 
(11)
 
Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
 
(12)
 
Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.”
 
(13)
 
The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
 
(14)
 
and said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.
 
(15)
 
Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised;
 
(16)
 
then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
 
(17)
 
But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.”
 
(18)
 
Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son.
 
(19)
 
The young man did not wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father.
 
(20)
 
Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying,
 
(21)
 
“These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
 
(22)
 
Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised.
 
(23)
 
Will not their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us.”
 
(24)
 
All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city.
 
(25)
 
It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males.
 
(26)
 
They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away.
 
(27)
 
Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 
(28)
 
They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
 
(29)
 
and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.
 
(30)
 
Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.”
 
(31)
 
They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”</text>
 
 
<h3 xml:lang="HE">בראשית ל״ד</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">בראשית ל״ד</h3>
 
<text xml:lang="HE">(א) וַתֵּצֵא דִינָה בַּת לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ. (ב) וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ. (ג) וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ בְּדִינָה בַּת יַעֲקֹב וַיֶּאֱהַב אֶת הַנַּעֲרָ וַיְדַבֵּר עַל לֵב הַנַּעֲרָ. (ד) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל חֲמוֹר אָבִיו לֵאמֹר קַח לִי אֶת הַיַּלְדָּה הַזֹּאת לְאִשָּׁה. (ה) וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת דִּינָה בִתּוֹ וּבָנָיו הָיוּ אֶת מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד בֹּאָם. (ו) וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי שְׁכֶם אֶל יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתּוֹ. (ז) וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן הַשָּׂדֶה כְּשׇׁמְעָם וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל לִשְׁכַּב אֶת בַּת יַעֲקֹב וְכֵן לֹא יֵעָשֶׂה. (ח) וַיְדַבֵּר חֲמוֹר אִתָּם לֵאמֹר שְׁכֶם בְּנִי חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם תְּנוּ נָא אֹתָהּ לוֹ לְאִשָּׁה. (ט) וְהִתְחַתְּנוּ אֹתָנוּ בְּנֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לָנוּ וְאֶת בְּנֹתֵינוּ תִּקְחוּ לָכֶם. (י) וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ. (יא) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל אָבִיהָ וְאֶל אַחֶיהָ אֶמְצָא חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן. (יב) הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד מֹהַר וּמַתָּן וְאֶתְּנָה כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי וּתְנוּ לִי אֶת הַנַּעֲרָ לְאִשָּׁה. (יג) וַיַּעֲנוּ בְנֵי יַעֲקֹב אֶת שְׁכֶם וְאֶת חֲמוֹר אָבִיו בְּמִרְמָה וַיְדַבֵּרוּ אֲשֶׁר טִמֵּא אֵת דִּינָה אֲחֹתָם. (יד) וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם לֹא נוּכַל לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר הַזֶּה לָתֵת אֶת אֲחֹתֵנוּ לְאִישׁ אֲשֶׁר לוֹ עׇרְלָה כִּי חֶרְפָּה הִוא לָנוּ. (טו) אַךְ בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כׇּל זָכָר. (טז) וְנָתַנּוּ אֶת בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד. (יז) וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלֵינוּ לְהִמּוֹל וְלָקַחְנוּ אֶת בִּתֵּנוּ וְהָלָכְנוּ. (יח) וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם בְּעֵינֵי חֲמוֹר וּבְעֵינֵי שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר. (יט) וְלֹא אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו. (כ) וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ אֶל שַׁעַר עִירָם וַיְדַבְּרוּ אֶל אַנְשֵׁי עִירָם לֵאמֹר. (כא) הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה שְׁלֵמִים הֵם אִתָּנוּ וְיֵשְׁבוּ בָאָרֶץ וְיִסְחֲרוּ אֹתָהּ וְהָאָרֶץ הִנֵּה רַחֲבַת יָדַיִם לִפְנֵיהֶם אֶת בְּנֹתָם נִקַּח לָנוּ לְנָשִׁים וְאֶת בְּנֹתֵינוּ נִתֵּן לָהֶם. (כב) אַךְ בְּזֹאת יֵאֹתוּ לָנוּ הָאֲנָשִׁים לָשֶׁבֶת אִתָּנוּ לִהְיוֹת לְעַם אֶחָד בְּהִמּוֹל לָנוּ כׇּל זָכָר כַּאֲשֶׁר הֵם נִמֹּלִים. (כג) מִקְנֵהֶם וְקִנְיָנָם וְכׇל בְּהֶמְתָּם הֲלוֹא לָנוּ הֵם אַךְ נֵאוֹתָה לָהֶם וְיֵשְׁבוּ אִתָּנוּ. (כד) וַיִּשְׁמְעוּ אֶל חֲמוֹר וְאֶל שְׁכֶם בְּנוֹ כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ וַיִּמֹּלוּ כׇּל זָכָר כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ. (כה) וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בְנֵי יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ וַיָּבֹאוּ עַל הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כׇּל זָכָר. (כו) וְאֶת חֲמוֹר וְאֶת שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ. (כז) בְּנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ עַל הַחֲלָלִים וַיָּבֹזּוּ הָעִיר אֲשֶׁר טִמְּאוּ אֲחוֹתָם. (כח) אֶת צֹאנָם וְאֶת בְּקָרָם וְאֶת חֲמֹרֵיהֶם וְאֵת אֲשֶׁר בָּעִיר וְאֶת אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה לָקָחוּ. (כט) וְאֶת כׇּל חֵילָם וְאֶת כׇּל טַפָּם וְאֶת נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כׇּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת. (ל) וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל שִׁמְעוֹן וְאֶל לֵוִי עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי וַאֲנִי מְתֵי מִסְפָּר וְנֶאֶסְפוּ עָלַי וְהִכּוּנִי וְנִשְׁמַדְתִּי אֲנִי וּבֵיתִי. (לא) וַיֹּאמְרוּ הַכְזוֹנָה יַעֲשֶׂה אֶת אֲחוֹתֵנוּ.</text>
 
<text xml:lang="HE">(א) וַתֵּצֵא דִינָה בַּת לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ. (ב) וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ. (ג) וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ בְּדִינָה בַּת יַעֲקֹב וַיֶּאֱהַב אֶת הַנַּעֲרָ וַיְדַבֵּר עַל לֵב הַנַּעֲרָ. (ד) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל חֲמוֹר אָבִיו לֵאמֹר קַח לִי אֶת הַיַּלְדָּה הַזֹּאת לְאִשָּׁה. (ה) וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת דִּינָה בִתּוֹ וּבָנָיו הָיוּ אֶת מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד בֹּאָם. (ו) וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי שְׁכֶם אֶל יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתּוֹ. (ז) וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן הַשָּׂדֶה כְּשׇׁמְעָם וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל לִשְׁכַּב אֶת בַּת יַעֲקֹב וְכֵן לֹא יֵעָשֶׂה. (ח) וַיְדַבֵּר חֲמוֹר אִתָּם לֵאמֹר שְׁכֶם בְּנִי חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם תְּנוּ נָא אֹתָהּ לוֹ לְאִשָּׁה. (ט) וְהִתְחַתְּנוּ אֹתָנוּ בְּנֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לָנוּ וְאֶת בְּנֹתֵינוּ תִּקְחוּ לָכֶם. (י) וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ. (יא) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל אָבִיהָ וְאֶל אַחֶיהָ אֶמְצָא חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן. (יב) הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד מֹהַר וּמַתָּן וְאֶתְּנָה כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי וּתְנוּ לִי אֶת הַנַּעֲרָ לְאִשָּׁה. (יג) וַיַּעֲנוּ בְנֵי יַעֲקֹב אֶת שְׁכֶם וְאֶת חֲמוֹר אָבִיו בְּמִרְמָה וַיְדַבֵּרוּ אֲשֶׁר טִמֵּא אֵת דִּינָה אֲחֹתָם. (יד) וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם לֹא נוּכַל לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר הַזֶּה לָתֵת אֶת אֲחֹתֵנוּ לְאִישׁ אֲשֶׁר לוֹ עׇרְלָה כִּי חֶרְפָּה הִוא לָנוּ. (טו) אַךְ בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כׇּל זָכָר. (טז) וְנָתַנּוּ אֶת בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד. (יז) וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלֵינוּ לְהִמּוֹל וְלָקַחְנוּ אֶת בִּתֵּנוּ וְהָלָכְנוּ. (יח) וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם בְּעֵינֵי חֲמוֹר וּבְעֵינֵי שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר. (יט) וְלֹא אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו. (כ) וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ אֶל שַׁעַר עִירָם וַיְדַבְּרוּ אֶל אַנְשֵׁי עִירָם לֵאמֹר. (כא) הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה שְׁלֵמִים הֵם אִתָּנוּ וְיֵשְׁבוּ בָאָרֶץ וְיִסְחֲרוּ אֹתָהּ וְהָאָרֶץ הִנֵּה רַחֲבַת יָדַיִם לִפְנֵיהֶם אֶת בְּנֹתָם נִקַּח לָנוּ לְנָשִׁים וְאֶת בְּנֹתֵינוּ נִתֵּן לָהֶם. (כב) אַךְ בְּזֹאת יֵאֹתוּ לָנוּ הָאֲנָשִׁים לָשֶׁבֶת אִתָּנוּ לִהְיוֹת לְעַם אֶחָד בְּהִמּוֹל לָנוּ כׇּל זָכָר כַּאֲשֶׁר הֵם נִמֹּלִים. (כג) מִקְנֵהֶם וְקִנְיָנָם וְכׇל בְּהֶמְתָּם הֲלוֹא לָנוּ הֵם אַךְ נֵאוֹתָה לָהֶם וְיֵשְׁבוּ אִתָּנוּ. (כד) וַיִּשְׁמְעוּ אֶל חֲמוֹר וְאֶל שְׁכֶם בְּנוֹ כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ וַיִּמֹּלוּ כׇּל זָכָר כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ. (כה) וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בְנֵי יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ וַיָּבֹאוּ עַל הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כׇּל זָכָר. (כו) וְאֶת חֲמוֹר וְאֶת שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ. (כז) בְּנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ עַל הַחֲלָלִים וַיָּבֹזּוּ הָעִיר אֲשֶׁר טִמְּאוּ אֲחוֹתָם. (כח) אֶת צֹאנָם וְאֶת בְּקָרָם וְאֶת חֲמֹרֵיהֶם וְאֵת אֲשֶׁר בָּעִיר וְאֶת אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה לָקָחוּ. (כט) וְאֶת כׇּל חֵילָם וְאֶת כׇּל טַפָּם וְאֶת נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כׇּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת. (ל) וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל שִׁמְעוֹן וְאֶל לֵוִי עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי וַאֲנִי מְתֵי מִסְפָּר וְנֶאֶסְפוּ עָלַי וְהִכּוּנִי וְנִשְׁמַדְתִּי אֲנִי וּבֵיתִי. (לא) וַיֹּאמְרוּ הַכְזוֹנָה יַעֲשֶׂה אֶת אֲחוֹתֵנוּ.</text>
Line 225: Line 164:
 
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור בראשית מ״ט:ה׳-ז׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור בראשית מ״ט:ה׳-ז׳</h3>
 
<text xml:lang="HE">(ה) <b>שמעון ולוי אחים</b> – {עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו. <br/><b>אחים</b> – שוים בדעת. שניהם כעסנים, ולפיכך הם רגילים זה אצל זה, שדעתם שוה, כדכתיב: כל עוף למינהו ישכון ובן אדם לדומה לו. <br/><b>כלי חמס מכירותיהם</b> – הכרתם זה לזה ושיבותם, כלי חמס הוא. כמה חמסנים יוצאים מתוך עצתם. <br/><b>מכירותיהם</b> – כמו: איש מאת מכרו <span class="source-link">(<a class="source" title="מלכים ב׳ י״ב:ו׳" data-book="Melakhim II" data-ref="12,6">מלכים ב י״ב:ו׳</a>)</span>. <br/>(ו) <b>בסודם אל תבא נפשי</b> – אל תהי נפשי באה בסודם, שיהיו הם שרים ומלכים על בניי, ויתיעצו סוד עליהם, ויעשו להם רעות באפם. <br/><b>בקהלם</b> <b>אל תחד כבודי</b> – כשיקהלו יחד להתייעץ, אל תתייחד כבודי וזרעי, פן יעשו רעות בחמתם. <br/><b>כי באפם הרגו איש</b> – רגילים הם להרוג בני אדם בכעסם ובאפם. <br/><b>וברצונם</b> – אפילו בלא כעס, עוקרים שוריהם של בני אדם. ולפיכך איני רוצה שימשלו על נפשי וכבודי, כלומר: על בניי, שיוכלו להקהל ולהמתיק סוד עליהם. <br/>(ז) <b>ארור אפם כי עז</b> – אף ועברה עזה וקשה שלהם תהא ארורה, כי לא יוכלו אחיהם לסבלם להיות מלכים ומושלים עליהם, ולא יודו לדברו אם יאמר שימלכו. <br/>אלא: <b>אחלקם ואפיצם</b> – זה מזה להתערב עם שאר אחיהם, <b>ביעקב ובישראל</b>, ולא יקחו שום עצה יחד. ולא היה ללוי חלק ונחלה, ונתפזר בכל ארץ ישראל, כי כל אחד נתן מעריו ללויים. ושמעון לקח נחלה אצל יהודה, כדי שתהא אימת מלכות עליו, כמו שנאמר: ויאמר יהודה לשמעון שהיה אצלו עלה אתי בגורלי <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shofetim" data-ref="1,3">שופטים א׳:ג׳</a>)</span>.</text>
 
<text xml:lang="HE">(ה) <b>שמעון ולוי אחים</b> – {עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו. <br/><b>אחים</b> – שוים בדעת. שניהם כעסנים, ולפיכך הם רגילים זה אצל זה, שדעתם שוה, כדכתיב: כל עוף למינהו ישכון ובן אדם לדומה לו. <br/><b>כלי חמס מכירותיהם</b> – הכרתם זה לזה ושיבותם, כלי חמס הוא. כמה חמסנים יוצאים מתוך עצתם. <br/><b>מכירותיהם</b> – כמו: איש מאת מכרו <span class="source-link">(<a class="source" title="מלכים ב׳ י״ב:ו׳" data-book="Melakhim II" data-ref="12,6">מלכים ב י״ב:ו׳</a>)</span>. <br/>(ו) <b>בסודם אל תבא נפשי</b> – אל תהי נפשי באה בסודם, שיהיו הם שרים ומלכים על בניי, ויתיעצו סוד עליהם, ויעשו להם רעות באפם. <br/><b>בקהלם</b> <b>אל תחד כבודי</b> – כשיקהלו יחד להתייעץ, אל תתייחד כבודי וזרעי, פן יעשו רעות בחמתם. <br/><b>כי באפם הרגו איש</b> – רגילים הם להרוג בני אדם בכעסם ובאפם. <br/><b>וברצונם</b> – אפילו בלא כעס, עוקרים שוריהם של בני אדם. ולפיכך איני רוצה שימשלו על נפשי וכבודי, כלומר: על בניי, שיוכלו להקהל ולהמתיק סוד עליהם. <br/>(ז) <b>ארור אפם כי עז</b> – אף ועברה עזה וקשה שלהם תהא ארורה, כי לא יוכלו אחיהם לסבלם להיות מלכים ומושלים עליהם, ולא יודו לדברו אם יאמר שימלכו. <br/>אלא: <b>אחלקם ואפיצם</b> – זה מזה להתערב עם שאר אחיהם, <b>ביעקב ובישראל</b>, ולא יקחו שום עצה יחד. ולא היה ללוי חלק ונחלה, ונתפזר בכל ארץ ישראל, כי כל אחד נתן מעריו ללויים. ושמעון לקח נחלה אצל יהודה, כדי שתהא אימת מלכות עליו, כמו שנאמר: ויאמר יהודה לשמעון שהיה אצלו עלה אתי בגורלי <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shofetim" data-ref="1,3">שופטים א׳:ג׳</a>)</span>.</text>
 +
</source>
 +
 +
<source xmlid="RYehudaHeChasidBereshit49-5">
 +
<h3 xml:lang="EN">R. Yehuda HeChasid Bereshit 49:5</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יהודה החסיד בראשית מ״ט:ה׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><p>שמעון ולוי אחים. פי' אבי שהיא ברכה גדולה שהיו עריצים ובעלי לב ולא היו רודפים לשלול שלל ולבוז בז כי אם להרוג שונאיהם וכל השבטים ישכרום להלחם כי נפלה אימתם על האומות הואיל שאינן עוסקים אלא להרוג, והיו משכירים אותם בתורת זולדניר כמו אותם רוגלים שמעבר לקולונייא. והראיה מתחילת ספר שופטים ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בגורלך... וכן היה מפרש מורי אבי הפסוקים: שמעון ולוי אחים - ושוים בדבר זה, כלי חמס על שונאיהם יהיה להם בארץ מכורותיהם, כמו מגורתם, וביחזקאל בארץ מכורותיך, מגורותיך. ע"א מכירותיהם - כלי זיין שלהם ובארץ יוון קורין לסכין מכיר. כששמעו האומות ששבט שמעון ולוי נלחמים אז היו בורחים. בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי - כך היו אומרים הדוכסים או הפחות הבאים לעזרת שונאיהם. כי באפם הרגו איש - אינם להוטים לתפוש איש עד שיתן להם ממון אלא הורגין אפי' שור בכעסם. וברצונם עקרו שור - אע"פ שכבר שללו ובזזו אותן עוקרין את השור כדי להראות אין אנו חוששין על השלל כי אם להרוג, ומתוך כך נפל פחדם על האומות. ואמר ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה - וכן אמר יעקב מרוב עריצותם ישכירום כל השבטים להיות זולדניר שלהם, וזהו אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל.</p></text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 230: Line 176:
  
 
<h3 xml:lang="EN">Radak Bereshit 49:5-7</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Radak Bereshit 49:5-7</h3>
<text xml:lang="EN">(5)
+
<text xml:lang="EN">(5) שמעון ולוי אחים, they had acted like brothers in their concern for their sister Dinah, as the Torah credits them in Genesis 34,25. <br/>כלי חמס, their swords, (weapons) have become instruments of violence. Yaakov considered the slaying of the male population of Shechem as having been illegal. He did not consider the men of the city responsible for the sin of rape committed by their crown prince Shechem. Seeing that their act was illegal they endangered their whole family, including their father, as they could not count on God’s protection against the avengers of Shechem when the wrong they had committed themselves had brought that attack upon them. The fact that in the event, God did protect them, was not thanks to these two brothers. <br/>מכרותיהם, as if the Torah had written במכרותיהם. The construction is parallel to ארץ מגוריהם, the land of their sojourn, i.e. the land in which they sojourned. The people of Shechem had lived peaceably side by side with the family of Yaakov, there being no war-like actions between them. Ezekiel 21,35 as well as 29,14 also speaks of מכורותיך meaning מגורים the place where one resides. Onkelos also translates it in this sense. Midrash Tanchuma Vayechi 9 understands the word as applying to their swords. In Greek a sword is known as makirin. <br/>(6) בסודם אל תבא נפשי. At the time they planned their revenge I had not been taken into their confidence either about what they were going to do or about how they were going to do it. It had not been done at my suggestion. Yaakov repeats what he said in different words, continuing אל תחד כבודי, the word תחד is in the feminine mode seeing it refers to כבוד which is another word for נפש which is a feminine noun. <br/>כי באפם הרגו איש, the word איש refers to people generally, as in Samuel I 14,24 ואיש ישראל נגש, where it also did not refer to a single Israelite but to the Israelite troops who were pressing for action. Yaakov too describes the whole population of the city of Shechem as איש, as if a single unit. We find that the word שור is often used also as a reference to many oxen although it is in the singular mode. Other examples of such constructions are Exodus 15,19 כי בא סוס פרעה, where the Torah speaks of all of Pharaoh’s (Egypt’s) horses, not just of Pharaoh’s personal horse. Some commentators understand the words שור as meaning the ruling prince of the land, Chamor. We have several examples of someone in a high position being referred to as שור, as for instance in Deuteronomy 33,17 בכור שורו. The word עקרו in our verse, is another word for הרגו, “they killed.” The word שור may also mean “wall, fortification,” as understood by Onkelos. <br/>וברצונם, “in order to carry out their will; their urgent desire.” In our homiletic literature, (compare Rashi) the entire line starting with אל תבא is understood as referring to misdeeds carried out by members of the tribe of Shimon in the distant future such as the leader of that tribe Zimri who slept with a Midianirte princess in an act of defiance of Jewish mores, and the infamous Korach of the tribe of Levi who wanted to usurp the position of Moses and Aaron. Due to Yaakov’s express wish here, neither of these two men had his genealogy traced all the way back to Yisrael when the Torah explains who they were. (<span class="source-link"><a class="source" title="Bemidbar 16:1" data-book="English Bemidbar" data-ref="16,1">compare Numbers 16,1</a></span> and <span class="source-link"><a class="source" title="Bemidbar 25:15" data-book="English Bemidbar" data-ref="25,15">Numbers 25,15</a></span>) <br/>(7) ארור אפם, whenever we encounter the expression ארור it involves denial of some blessing or something good and welcome to the party subject to the curse. For instance, we read in Maleachi 2,2 וארותי את ברכותיהם, “I will turn their blessings into a curse.” The words ארור אפם must be understood as a type of prayer by Yaakov, who wishes that Shimon and Levi be denied at least a part of their willfulness of character, as something that has become too strong to endure. Yaakov repeated the same thought in different words to make his point more insistently. This is why he added the words ועברתם כי קשתה. <br/>אחלקם ביעקב, so that they will not constantly be next to one another. Shimon’s ancestral territory in the land of Israel actually became an enclave within the boundaries of the land allocated to the tribe of Yehudah. Shimon and Levi (who had no territorial claims after being granted the status formerly occupied by the firstborn after the golden calf episode) had no common territorial boundaries, so that the danger of their joint cooperation resulting in a repeat of what happened at Shechem was drastically reduced. In Bereshit Rabbah 99,7 the words אחלקם ביעקב, are understood as referring to the 24 thousand members of the tribe of Shimon who were killed as a result of Zimri’s brazen act of sexual union with a Midianite princess. This resulted in 24 thousand wives of these men becoming widows, These widows were distributed to the other tribes, 2000 to each tribe, so that anyone having to go begging was from the tribe of Shimon. As a result, God said that the Levites were to be similarly distributed among all the tribes seeing he did not deserve a better fate than that of his partner in crime Shimon. Seeing that the Levites became dependent on the tithes, etc, voluntarily given to them by the farmers of the other tribes, their basic livelihood was no less precarious than that of the widows and orphans of the members of the tribe of Shimon who had been killed by a plague by God at Shittim.( <a class="source" title="Bemidbar 25:9" data-book="English Bemidbar" data-ref="25,9">Numbers 25,9</a>) It is a historical fact then that Yaakov’s prediction came true. Seeing what had happened, God elevated the Levites by granting them 10% of the combined harvests of all the other tribes. However, the Levites, just as the members of the tribe of Shimon, had to visit all the threshing floors and request from the local farmers to give the tithe tithes they were obliged to give to a Levite to them.</text>
שמעון ולוי אחים, they had acted like brothers in their concern for their sister Dinah, as the Torah credits them in Genesis 34,25.
 
<br/>כלי חמס, their swords, (weapons) have become instruments of violence. Yaakov considered the slaying of the male population of Shechem as having been illegal. He did not consider the men of the city responsible for the sin of rape committed by their crown prince Shechem. Seeing that their act was illegal they endangered their whole family, including their father, as they could not count on God’s protection against the avengers of Shechem when the wrong they had committed themselves had brought that attack upon them. The fact that in the event, God did protect them, was not thanks to these two brothers.
 
<br/>מכרותיהם, as if the Torah had written במכרותיהם. The construction is parallel to ארץ מגוריהם, the land of their sojourn, i.e. the land in which they sojourned. The people of Shechem had lived peaceably side by side with the family of Yaakov, there being no war-like actions between them. Ezekiel 21,35 as well as 29,14 also speaks of מכורותיך meaning מגורים the place where one resides. Onkelos also translates it in this sense. Midrash Tanchuma Vayechi 9 understands the word as applying to their swords. In Greek a sword is known as makirin.  
 
<br/>(6)
 
בסודם אל תבא נפשי. At the time they planned their revenge I had not been taken into their confidence either about what they were going to do or about how they were going to do it. It had not been done at my suggestion. Yaakov repeats what he said in different words, continuing אל תחד כבודי, the word תחד is in the feminine mode seeing it refers to כבוד which is another word for נפש which is a feminine noun.
 
<br/>כי באפם הרגו איש, the word איש refers to people generally, as in Samuel I 14,24 ואיש ישראל נגש, where it also did not refer to a single Israelite but to the Israelite troops who were pressing for action. Yaakov too describes the whole population of the city of Shechem as איש, as if a single unit. We find that the word שור is often used also as a reference to many oxen although it is in the singular mode. Other examples of such constructions are Exodus 15,19 כי בא סוס פרעה, where the Torah speaks of all of Pharaoh’s (Egypt’s) horses, not just of Pharaoh’s personal horse. Some commentators understand the words שור as meaning the ruling prince of the land, Chamor. We have several examples of someone in a high position being referred to as שור, as for instance in Deuteronomy 33,17 בכור שורו. The word עקרו in our verse, is another word for הרגו, “they killed.” The word שור may also mean “wall, fortification,” as understood by Onkelos.
 
<br/>וברצונם, “in order to carry out their will; their urgent desire.” In our homiletic literature, (compare Rashi) the entire line starting with אל תבא is understood as referring to misdeeds carried out by members of the tribe of Shimon in the distant future such as the leader of that tribe Zimri who slept with a Midianirte princess in an act of defiance of Jewish mores, and the infamous Korach of the tribe of Levi who wanted to usurp the position of Moses and Aaron. Due to Yaakov’s express wish here, neither of these two men had his genealogy traced all the way back to Yisrael when the Torah explains who they were. (<span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="16,1" title="Bemidbar 16:1">compare Numbers 16,1</a></span> and <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="25,15" title="Bemidbar 25:15">Numbers 25,15</a></span>)
 
<br/>(7)
 
ארור אפם, whenever we encounter the expression ארור it involves denial of some blessing or something good and welcome to the party subject to the curse. For instance, we read in Maleachi 2,2 וארותי את ברכותיהם, “I will turn their blessings into a curse.” The words ארור אפם must be understood as a type of prayer by Yaakov, who wishes that Shimon and Levi be denied at least a part of their willfulness of character, as something that has become too strong to endure. Yaakov repeated the same thought in different words to make his point more insistently. This is why he added the words ועברתם כי קשתה.
 
<br/>אחלקם ביעקב, so that they will not constantly be next to one another. Shimon’s ancestral territory in the land of Israel actually became an enclave within the boundaries of the land allocated to the tribe of Yehudah. Shimon and Levi (who had no territorial claims after being granted the status formerly occupied by the firstborn after the golden calf episode) had no common territorial boundaries, so that the danger of their joint cooperation resulting in a repeat of what happened at Shechem was drastically reduced. In Bereshit Rabbah 99,7 the words אחלקם ביעקב, are understood as referring to the 24 thousand members of the tribe of Shimon who were killed as a result of Zimri’s brazen act of sexual union with a Midianite princess. This resulted in 24 thousand wives of these men becoming widows, These widows were distributed to the other tribes, 2000 to each tribe, so that anyone having to go begging was from the tribe of Shimon. As a result, God said that the Levites were to be similarly distributed among all the tribes seeing he did not deserve a better fate than that of his partner in crime Shimon. Seeing that the Levites became dependent on the tithes, etc, voluntarily given to them by the farmers of the other tribes, their basic livelihood was no less precarious than that of the widows and orphans of the members of the tribe of Shimon who had been killed by a plague by God at Shittim.( <a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="25,9" title="Bemidbar 25:9">Numbers 25,9</a>) It is a historical fact then that Yaakov’s prediction came true. Seeing what had happened, God elevated the Levites by granting them 10% of the combined harvests of all the other tribes. However, the Levites, just as the members of the tribe of Shimon, had to visit all the threshing floors and request from the local farmers to give the tithe tithes they were obliged to give to a Levite to them.</text>
 
 
<h3 xml:lang="HE">רד״ק בראשית מ״ט:ה׳-ז׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רד״ק בראשית מ״ט:ה׳-ז׳</h3>
 
<text xml:lang="HE">(ה) <b>שמעון ולוי אחים</b> – אחים היו במעשה דינה כמו שאמר ״ויקחו שני בני יעקב אחי דינה״. <br/><b>כלי חמס</b> – חרבותם היו כלי חמס, כי שלא בדין הרגו כל אנשי שכם, אם שכם חטא מה חטאו כולם. ושמו אותי ואת ביתי בסכנה גדולה, לולי רחמי האל שהיה חתתו על הגוים. <br/><b>מכרותיהם</b> – כמו במכרותיהם כלומר בארץ מגורותם שהיה עמהם בשלום והיו גרים עמהם והרגו אותם, זהו חמס, כי לא היו אנשי מלחמתם, וכן בארץ מכורותיך <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="21">יחזקאל כ״א</a>)</span> וכן תרגם אונקלס בארעא תותבותהון, ובילמדנו מפרש שקורין לחרב מכירין. <br/>(ו) <b>בסודם</b> – כשנתיעצו ונקהלו במעשה שכם לא באה נפשי עמהם ולא עשו בעצתי מה שעשו וכפל הענין במלת שונות. <br/>ואמר <b>תחד</b> – לשון נקבה, כי הכבוד הוא הנפש. <br/><b>הרגו איש</b> – דרך כלל, כמו ואיש ישראל נגש (שמואל י״ד) והדומים לו. <br/>וכן <b>שור</b> – כמו ״כי בא סוס פרעה״ והדומים לו. כי אפשר שלקחו קצת הבהמות עמהם ועקרו קצתם. ויש מפרשים עקרו כמו הרגו. בשרשים כתב ר׳ יעקב בן אלעזר שהוא כנוי למושל, ושור הוא נשיא הארץ חמור, ולגדולה קראו שור, כמו בכור שור. או יהיה שור חומה כתרגומו. <br/>ופירש <b>וברצונם</b> – למלא רצונם ותאותם. <br/>ובדרש: <b>אל תבא</b> – במעשה זמרי שלא יחסו עד ישראל, <b>ובקהלם אל תחד כבודי</b> – במעשה קרח שאמר בן לוי ולא אמ׳ בן ישראל כמו שיחסו בדברי הימים בן לוי בן ישראל. <br/>(ז) <b>ארור אפם</b> – כל ארור הוא לשון חסרון הברכה, כמו וארותי את ברכותיהם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Malakhi" data-ref="1">מלאכי א׳</a>)</span> וכן ארור אפם דרך תפלה שיחסר אפם כי עז הוא מלסובלו, וכפל הדבר במלת שונות לחזק הדבר. <br/><b>אחלקם ביעקב</b> – שלא יהיו יחד, כי שמעון היתה נחלתו חלוקה כי היה להם בתוך בני יהודה ולא היתה נחלתם כאחד, ולוי גם כן לא היתה לו נחלה אלא מגרש הערים בכל שבט ושבט (ובתנחומא) אחלקם ביעקב כיצד כ״ד אלפים נפלו משבט שמעון בדבר זמרי והיו אלמנותיו כ״ד אלפים ונחלקו בשבט ישראל שני אלפים בכל שבט ושבט. וכל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון הוא. אמר הקב״ה ולוי אף הוא יהא מסבב, מה עשה הקב״ה האכילו פרוסתו בנקיות ונתקיימה גזירת יעקב, גדלו הקב״ה ונתן לו אחד מעשרה והוא מסבב על הגרנות ואומר תנו לי חלק.</text>
 
<text xml:lang="HE">(ה) <b>שמעון ולוי אחים</b> – אחים היו במעשה דינה כמו שאמר ״ויקחו שני בני יעקב אחי דינה״. <br/><b>כלי חמס</b> – חרבותם היו כלי חמס, כי שלא בדין הרגו כל אנשי שכם, אם שכם חטא מה חטאו כולם. ושמו אותי ואת ביתי בסכנה גדולה, לולי רחמי האל שהיה חתתו על הגוים. <br/><b>מכרותיהם</b> – כמו במכרותיהם כלומר בארץ מגורותם שהיה עמהם בשלום והיו גרים עמהם והרגו אותם, זהו חמס, כי לא היו אנשי מלחמתם, וכן בארץ מכורותיך <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="21">יחזקאל כ״א</a>)</span> וכן תרגם אונקלס בארעא תותבותהון, ובילמדנו מפרש שקורין לחרב מכירין. <br/>(ו) <b>בסודם</b> – כשנתיעצו ונקהלו במעשה שכם לא באה נפשי עמהם ולא עשו בעצתי מה שעשו וכפל הענין במלת שונות. <br/>ואמר <b>תחד</b> – לשון נקבה, כי הכבוד הוא הנפש. <br/><b>הרגו איש</b> – דרך כלל, כמו ואיש ישראל נגש (שמואל י״ד) והדומים לו. <br/>וכן <b>שור</b> – כמו ״כי בא סוס פרעה״ והדומים לו. כי אפשר שלקחו קצת הבהמות עמהם ועקרו קצתם. ויש מפרשים עקרו כמו הרגו. בשרשים כתב ר׳ יעקב בן אלעזר שהוא כנוי למושל, ושור הוא נשיא הארץ חמור, ולגדולה קראו שור, כמו בכור שור. או יהיה שור חומה כתרגומו. <br/>ופירש <b>וברצונם</b> – למלא רצונם ותאותם. <br/>ובדרש: <b>אל תבא</b> – במעשה זמרי שלא יחסו עד ישראל, <b>ובקהלם אל תחד כבודי</b> – במעשה קרח שאמר בן לוי ולא אמ׳ בן ישראל כמו שיחסו בדברי הימים בן לוי בן ישראל. <br/>(ז) <b>ארור אפם</b> – כל ארור הוא לשון חסרון הברכה, כמו וארותי את ברכותיהם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Malakhi" data-ref="1">מלאכי א׳</a>)</span> וכן ארור אפם דרך תפלה שיחסר אפם כי עז הוא מלסובלו, וכפל הדבר במלת שונות לחזק הדבר. <br/><b>אחלקם ביעקב</b> – שלא יהיו יחד, כי שמעון היתה נחלתו חלוקה כי היה להם בתוך בני יהודה ולא היתה נחלתם כאחד, ולוי גם כן לא היתה לו נחלה אלא מגרש הערים בכל שבט ושבט (ובתנחומא) אחלקם ביעקב כיצד כ״ד אלפים נפלו משבט שמעון בדבר זמרי והיו אלמנותיו כ״ד אלפים ונחלקו בשבט ישראל שני אלפים בכל שבט ושבט. וכל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון הוא. אמר הקב״ה ולוי אף הוא יהא מסבב, מה עשה הקב״ה האכילו פרוסתו בנקיות ונתקיימה גזירת יעקב, גדלו הקב״ה ונתן לו אחד מעשרה והוא מסבב על הגרנות ואומר תנו לי חלק.</text>

Version as of 00:45, 16 December 2018

EN/HEע/E

Shimon and Levi – Blessed or Cursed?

Sources

Biblical Texts

Bereshit 34בראשית ל״ד

(1) Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land. (2) Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and afflicted her. (3) His soul joined to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young lady, and spoke kindly to the young lady. (4) Shechem spoke to his father, Hamor, saying, “Get me this young lady as a wife.” (5) Now Jacob heard that he had defiled Dinah, his daughter; and his sons were with his livestock in the field. Jacob held his peace until they came. (6) Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him. (7) The sons of Jacob came in from the field when they heard it. The men were grieved, and they were very angry, because he had done folly in Israel in lying with Jacob’s daughter; a which thing ought not to be done. (8) Hamor talked with them, saying, “The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife. (9) Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves. (10) You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.” (11) Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give. (12) Ask me a great amount for a dowry, and I will give whatever you ask of me, but give me the young lady as a wife.” (13) The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister, (14) and said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us. (15) Only on this condition will we consent to you. If you will be as we are, that every male of you be circumcised; (16) then will we give our daughters to you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people. (17) But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.” (18) Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor’s son. (19) The young man did not wait to do this thing, because he had delight in Jacob’s daughter, and he was honored above all the house of his father. (20) Hamor and Shechem, his son, came to the gate of their city, and talked with the men of their city, saying, (21) “These men are peaceful with us. Therefore let them live in the land and trade in it. For behold, the land is large enough for them. Let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters. (22) Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male among us is circumcised, as they are circumcised. (23) Will not their livestock and their possessions and all their animals be ours? Only let us give our consent to them, and they will dwell with us.” (24) All who went out of the gate of his city listened to Hamor, and to Shechem his son; and every male was circumcised, all who went out of the gate of his city. (25) It happened on the third day, when they were sore, that two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword, came upon the unsuspecting city, and killed all the males. (26) They killed Hamor and Shechem, his son, with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem’s house, and went away. (27) Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister. (28) They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field, (29) and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house. (30) Jacob said to Simeon and Levi, “You have troubled me, to make me odious to the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites. I am few in number. They will gather themselves together against me and strike me, and I will be destroyed, I and my house.” (31) They said, “Should he deal with our sister as with a prostitute?”(א) וַתֵּצֵא דִינָה בַּת לֵאָה אֲשֶׁר יָלְדָה לְיַעֲקֹב לִרְאוֹת בִּבְנוֹת הָאָרֶץ. (ב) וַיַּרְא אֹתָהּ שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר הַחִוִּי נְשִׂיא הָאָרֶץ וַיִּקַּח אֹתָהּ וַיִּשְׁכַּב אֹתָהּ וַיְעַנֶּהָ. (ג) וַתִּדְבַּק נַפְשׁוֹ בְּדִינָה בַּת יַעֲקֹב וַיֶּאֱהַב אֶת הַנַּעֲרָ וַיְדַבֵּר עַל לֵב הַנַּעֲרָ. (ד) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל חֲמוֹר אָבִיו לֵאמֹר קַח לִי אֶת הַיַּלְדָּה הַזֹּאת לְאִשָּׁה. (ה) וְיַעֲקֹב שָׁמַע כִּי טִמֵּא אֶת דִּינָה בִתּוֹ וּבָנָיו הָיוּ אֶת מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה וְהֶחֱרִשׁ יַעֲקֹב עַד בֹּאָם. (ו) וַיֵּצֵא חֲמוֹר אֲבִי שְׁכֶם אֶל יַעֲקֹב לְדַבֵּר אִתּוֹ. (ז) וּבְנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ מִן הַשָּׂדֶה כְּשׇׁמְעָם וַיִּתְעַצְּבוּ הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר לָהֶם מְאֹד כִּי נְבָלָה עָשָׂה בְיִשְׂרָאֵל לִשְׁכַּב אֶת בַּת יַעֲקֹב וְכֵן לֹא יֵעָשֶׂה. (ח) וַיְדַבֵּר חֲמוֹר אִתָּם לֵאמֹר שְׁכֶם בְּנִי חָשְׁקָה נַפְשׁוֹ בְּבִתְּכֶם תְּנוּ נָא אֹתָהּ לוֹ לְאִשָּׁה. (ט) וְהִתְחַתְּנוּ אֹתָנוּ בְּנֹתֵיכֶם תִּתְּנוּ לָנוּ וְאֶת בְּנֹתֵינוּ תִּקְחוּ לָכֶם. (י) וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ. (יא) וַיֹּאמֶר שְׁכֶם אֶל אָבִיהָ וְאֶל אַחֶיהָ אֶמְצָא חֵן בְּעֵינֵיכֶם וַאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלַי אֶתֵּן. (יב) הַרְבּוּ עָלַי מְאֹד מֹהַר וּמַתָּן וְאֶתְּנָה כַּאֲשֶׁר תֹּאמְרוּ אֵלָי וּתְנוּ לִי אֶת הַנַּעֲרָ לְאִשָּׁה. (יג) וַיַּעֲנוּ בְנֵי יַעֲקֹב אֶת שְׁכֶם וְאֶת חֲמוֹר אָבִיו בְּמִרְמָה וַיְדַבֵּרוּ אֲשֶׁר טִמֵּא אֵת דִּינָה אֲחֹתָם. (יד) וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם לֹא נוּכַל לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר הַזֶּה לָתֵת אֶת אֲחֹתֵנוּ לְאִישׁ אֲשֶׁר לוֹ עׇרְלָה כִּי חֶרְפָּה הִוא לָנוּ. (טו) אַךְ בְּזֹאת נֵאוֹת לָכֶם אִם תִּהְיוּ כָמֹנוּ לְהִמֹּל לָכֶם כׇּל זָכָר. (טז) וְנָתַנּוּ אֶת בְּנֹתֵינוּ לָכֶם וְאֶת בְּנֹתֵיכֶם נִקַּח לָנוּ וְיָשַׁבְנוּ אִתְּכֶם וְהָיִינוּ לְעַם אֶחָד. (יז) וְאִם לֹא תִשְׁמְעוּ אֵלֵינוּ לְהִמּוֹל וְלָקַחְנוּ אֶת בִּתֵּנוּ וְהָלָכְנוּ. (יח) וַיִּיטְבוּ דִבְרֵיהֶם בְּעֵינֵי חֲמוֹר וּבְעֵינֵי שְׁכֶם בֶּן חֲמוֹר. (יט) וְלֹא אֵחַר הַנַּעַר לַעֲשׂוֹת הַדָּבָר כִּי חָפֵץ בְּבַת יַעֲקֹב וְהוּא נִכְבָּד מִכֹּל בֵּית אָבִיו. (כ) וַיָּבֹא חֲמוֹר וּשְׁכֶם בְּנוֹ אֶל שַׁעַר עִירָם וַיְדַבְּרוּ אֶל אַנְשֵׁי עִירָם לֵאמֹר. (כא) הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה שְׁלֵמִים הֵם אִתָּנוּ וְיֵשְׁבוּ בָאָרֶץ וְיִסְחֲרוּ אֹתָהּ וְהָאָרֶץ הִנֵּה רַחֲבַת יָדַיִם לִפְנֵיהֶם אֶת בְּנֹתָם נִקַּח לָנוּ לְנָשִׁים וְאֶת בְּנֹתֵינוּ נִתֵּן לָהֶם. (כב) אַךְ בְּזֹאת יֵאֹתוּ לָנוּ הָאֲנָשִׁים לָשֶׁבֶת אִתָּנוּ לִהְיוֹת לְעַם אֶחָד בְּהִמּוֹל לָנוּ כׇּל זָכָר כַּאֲשֶׁר הֵם נִמֹּלִים. (כג) מִקְנֵהֶם וְקִנְיָנָם וְכׇל בְּהֶמְתָּם הֲלוֹא לָנוּ הֵם אַךְ נֵאוֹתָה לָהֶם וְיֵשְׁבוּ אִתָּנוּ. (כד) וַיִּשְׁמְעוּ אֶל חֲמוֹר וְאֶל שְׁכֶם בְּנוֹ כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ וַיִּמֹּלוּ כׇּל זָכָר כׇּל יֹצְאֵי שַׁעַר עִירוֹ. (כה) וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים וַיִּקְחוּ שְׁנֵי בְנֵי יַעֲקֹב שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אֲחֵי דִינָה אִישׁ חַרְבּוֹ וַיָּבֹאוּ עַל הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כׇּל זָכָר. (כו) וְאֶת חֲמוֹר וְאֶת שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵאוּ. (כז) בְּנֵי יַעֲקֹב בָּאוּ עַל הַחֲלָלִים וַיָּבֹזּוּ הָעִיר אֲשֶׁר טִמְּאוּ אֲחוֹתָם. (כח) אֶת צֹאנָם וְאֶת בְּקָרָם וְאֶת חֲמֹרֵיהֶם וְאֵת אֲשֶׁר בָּעִיר וְאֶת אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה לָקָחוּ. (כט) וְאֶת כׇּל חֵילָם וְאֶת כׇּל טַפָּם וְאֶת נְשֵׁיהֶם שָׁבוּ וַיָּבֹזּוּ וְאֵת כׇּל אֲשֶׁר בַּבָּיִת. (ל) וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל שִׁמְעוֹן וְאֶל לֵוִי עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ בַּכְּנַעֲנִי וּבַפְּרִזִּי וַאֲנִי מְתֵי מִסְפָּר וְנֶאֶסְפוּ עָלַי וְהִכּוּנִי וְנִשְׁמַדְתִּי אֲנִי וּבֵיתִי. (לא) וַיֹּאמְרוּ הַכְזוֹנָה יַעֲשֶׂה אֶת אֲחוֹתֵנוּ.

Bereshit 49:5-7בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) “Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence. (6) My soul, do not come into their council. My glory, do not be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle. (7) Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.(ה) שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם. (ו) בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר. (ז) אָרוּר אַפָּם כִּי עָז וְעֶבְרָתָם כִּי קָשָׁתָה אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל.

Classical Texts

Testaments of the Patriarchs Shimon 5צוואות השבטים שמעון ה׳

(א) ולכן היה יוסף יפה-תאר וטוב ראי כי כל-רע לא היה בו.
(ב) ועתה בני היטיבו את-לבבכם לפני יי וישרו את-דרככם בפני אנשים ותמצאו חן בעיני אלהים ואדם.
(ג) השמרו מן-הזנות כי הזנות היא אם כל-רע בהרחיקה מאת יי ובהקריבה לבליעל.
(ד) ואנכי ראיתי בכתבי ספר חנוך כי בניכם ישחתו בזנות ויצרו לבני לוי בחרב.
(ה) ולא יוכלו לעמד בפני לוי כי ילחם את-מלחמות יי ויכניע את-צבאכם.
(ו) ומתי מספר יהיו ויחלקו בלוי וביהודה ולא יהיה מכם איש למלוכה כאשר נבא גם-אבינו בברכותיו.

Testaments of the Patriarchs Levi 6צוואות השבטים לוי ו׳

(א) ויהי כאשר באתי אל-אבי ואמצא שריון נחשת ועל-כן נקרא שם ההר שריון והוא ליד גבל לימין אבלה.
(ב) ואשמר את-הדברים האלה בלבי.
(ג) אחרי-כן נועצתי באבי ובראובן אחי למען יאמרו לבני-חמור אשר לא ימולו כי קנאתי על-דבר הנבלה אשר עשו עם-אחותי.
(ד) ואהרג ראשונה את-שכם ושמעון הרג את-חמור.
(ה) ואחרי-כן באו אחי ויכו את-העיר לפי-חרב.
(ו) וישמע אבי זאת ויקצף ויתעצב כי נמולו וימותו ובברכותיו לא זכרנו לטוב.
(ז) כי חטאנו כי עשינו זאת ולא רוחו וגם-הוא חלה ביום ההוא.
(ח) ואנכי ידעתי כי מחשבת יי היתה לרעה על-שכם כי בקשו לעשות גם-עם-שרה ועם-רבקה כאשר עשו עם-דינה אחותנו ויי עצר בעדם.
(ט) וירדפו את-אברהם אבינו כי גר היה ויענו את-עדרי בהמותיו בהיותן הרות וליובל יליד ביתו הציקו מאד.
(י) וככה עשו לכל-הגרים ויגזלו בחזקה את-נשיהם וידיחון.
(יא) ותבא עליהם חמת יי להשמידם.

Tanchuma Vayechi 9-10תנחומא ויחי ט׳-י'

הִתְחִיל קוֹרֵא לְשִׁמְעוֹן וּלְלֵוִי אַחִים. אֲחֵי דִינָה וְלֹא אֲחֵי יוֹסֵף, שֶׁהֵם מְכָרוּהוּ. אָמַר רַבִּי שַׂמְלַאי, בִּרְאוּבֵן כְּתִיב: לְמַעַן הַצִּיל אֹתוֹ מִיָּדָם (בראשית לו, כב). הֲרֵי אַתָּה לָמֵד, שֶׁלֹּא הָיָה בִּמְכִירַת יוֹסֵף. וְאַף יְהוּדָה אָמַר לָהֶם: מַה בֶּצַע כִּי נַהֲרוֹג. וְאַרְבָּעָה אֵלּוּ הָיוּ גְדוֹלִים. נִמְצֵאתָ לָמֵד, שֶׁשִּׁמְעוֹן וְלֵוִי מְכָרוּהוּ. שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁיָּרְדוּ לְמִצְרַיִם, נָתַן יוֹסֵף עֵינָיו בְּשִׁמְעוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּקַּח מֵאִתָּם אֶת שִׁמְעוֹן וַיֶּאֱסֹר אֹתוֹ (בראשית מב, כד). לְכָךְ קָרָא לִשְׁנֵיהֶם פֶּה אֶחָד, שִׁמְעוֹן וְלֵוִי אַחִים. כְּלֵי חָמָס. אָמַר לָהֶן, כֵּלִים שֶׁבְּיֶדְכֶם, חֲמוּסִין, גְּזוּלִין הֵן מֵעֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר לוֹ: וְעַל חַרְבְּךָ תִּחְיֶה (בראשית כז, מ), כֵּלִים שֶׁל חָמָס. וְאֵין חָמָס אֶלָּא עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר: מֵחֲמַס אָחִיךָ יַעֲקֹב תְּכַסְּךָ בּוּשָׁה (עובדיה א, י). מְכֵרֹתֵיהֶם, לְשׁוֹן יְוָנִי הוּא שֶׁקּוֹרְאִין לַחֲרָבוֹת, מְכֵרִין. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: מְכֵרֹתֵיהֶם, מְגוּרוֹתֵיהֶם, כְּמָה דְּאַתְּ אֲמַר: מְכֹרֹתַיִךָ וּמֹלְדֹתַיִךְ (יחזקאל טז, ג). בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי. כְּשֶׁיַּעֲמֹד זִמְרִי וְיִזְנֶה עִם כָּזְבִּי, אַל יִזָּכֵר נַפְשִׁי בָהֶם. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה זִמְרִי בֶּן סָלוּא (במדבר כה, יד). כִּנָּה שְׁמוֹ וְשֵׁם אָבִיו, וּבְכָל יִשְׂרָאֵל לֹא הָיוּ שֵׁמוֹת אֵלּוּ. בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, כְּשֶׁיַּקְהֵל קֹרַח אֶת כָּל הָעֵדָה לַחֲלֹק עַל מֹשֶׁה, אַל תֵּחַד כְּבֹדִי, אַל תִּתְיַחֵד כְּבוֹדִי עִמָּהֶן, אֶלָּא וַיִּקַּח קֹרַח בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי (במדבר טז, א), וְלֹא אָמַר בֶּן יַעֲקֹב. וְהֵיכָן יִזָּכֵר שְׁמִי, עַל הַדּוּכָן, דִּכְתִיב: וְאֵלֶּה הָעֹמְדִים וּבְנֵיהֶם הֵימָן, בֶּן יִצְהָר בֶּן קְהָת בֶּן לֵוִי בֶּן יִשְׂרָאֵל (דה״א ו, יח-כג). כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ. וְכִי אִישׁ אֶחָד הָרְגוּ. וַהֲלֹא כְתִיב, וַיָּבֹאוּ עַל הָעִיר בֶּטַח וַיַּהַרְגוּ כָּל זָכָר (בראשית לד, כו). אֶלָּא שֶׁנֶּחְשְׁבוּ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְלִפְנֵיהֶם כְּאִישׁ אֶחָד. וְכֵן הוּא אוֹמֵר, וְהִכִּיתָ אֶת מִדְיָן כְּאִישׁ אֶחָד (שופטים ו, טז). כַּיּוֹצֵא בוֹ, סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם (שמות טו, א). אָרוּר אַפָּם, לֹא קִלֵּל אֶלָּא לְאַפָּם. הוּא שֶׁאָמַר בִּלְעָם, מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל (במדבר כג, ח), וּבְעֵת הַכַּעַס לֹא קִלֵּל אֶלָּא אַפָּם, וְהֵיאַךְ אֲנִי אוּכַל לְקַלְּלָם. אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף נָפְלוּ מִשֵּׁבֶט שִׁמְעוֹן עַל מַעֲשֵׂה זִמְרִי, וְאַלְמְנוֹתֵיהֶם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף, וְחִלְּקָם שְׁנֵי אֲלָפִים לְכָל שֵׁבֶט וָשֵׁבֶט, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב. וְכָל מִי שֶׁמְּסַבֵּב עַל הַפְּתָחִים, הוּא מִשֵּׁבֶט שִׁמְעוֹן. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַף לֵוִי יְהֵא מְסַבֵּב. מֶה עָשָׂה. הֶאֱכִילוֹ פְרוּסָתוֹ בִּנְקִיּוּת. וְנִתְקַיְּמָה נְבוּאַת יַעֲקֹב, שֶׁנָּתַן לוֹ אֶחָד מֵעֲשָׂרָה, וְהוּא מְסַבֵּב עַל הַגְּרָנוֹת וְאוֹמֵר תְּנוּ חֶלְקִי. לְפִיכָךְ אָמַר, אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב.

Tanchuma (Buber) Vayechi 12תנחומא (בובר) ויחי י״ב

(Gen. 49:4:) UNSTABLE AS WATER, YOU SHALL NO LONGER EXCEL. What is the meaning of AS WATER? R. Jeremiah and R. Nathan differ. One said < it was > to his discredit, and the other said < it was > to his credit. What does it mean < when interpreted > to his discredit? AS WATER. You have left yourself nothing. Instead < you became > AS WATER. How so? When one empties a cask of honey, he leaves a little in it. When one pours with water in it, he leaves nothing in it. So you have left yourself nothing of merit; instead < you are as > UNSTABLE AS WATER. But the other said < it was > to his credit. What is the meaning of AS WATER? Anyone who empties honey or oil leaves a little. You did not leave yourself sin, but were AS WATER. Just as the water cleanses, so also have you been cleansed. Another interpretation (of Gen. 49:4): UNSTABLE AS WATER. The word (UNSTABLE) is an acronym.55Gk.: notarikon. R. Eliezer said: What is the meaning of UNSTABLE (PHZ)? O wretched one (pahit), you have sinned (hatit); You have committed adultery (zanit).56Gen. R. 97, New Version, on 49:4 (= p. 1205 in the Theodor-Albeck edition); cf. 98(99):4; 99 (another version):6 (= p. 1277 in the Theodor-Albeck edition); Shab. 55b. You have wasted your strength. [Another interpretation (of Gen. 49:4): UNSTABLE AS WATER.] Our masters have taught (in Ter. 8:4): THREE LIQUIDS BECOME FORBIDDEN THROUGH BEING UNCOVERED: WATER, WINE, AND MILK. If wine is found uncovered, then one is sorry about it when he pours it out; but in the case of water, if it is found uncovered, one is not sorry for it if he pours it out. So you have done with all the crowns which belonged to me. You have thrown them away AS WATER. < You are as > UNSTABLE AS WATER. When Simeon and Levi came in to Jacob, he reproached57Gk.: kentroun, i.e., “to strike with a goad.” them. He said (in Gen. 49:5): SIMEON AND LEVI ARE BROTHERS, WEAPONS OF VIOLENCE ARE THEIR MEKHEROT58The meaning of this word is obscure, but the singular, mekherah, resembles the Greek machaira, which means “sword”; and such a meaning fits the context of the midrash. So Tanh., Gen. 12:9; Gen. R. 99 (another version):7 (= p. 1278 in the Theodor-Albeck edition); PRE 38 (in the Amsterdam and Prague editions). The Greek parallel to such an ancient Hebrew word may be due to the fact that swords were common objects of trade. What are MEKHEROT? WEAPONS OF VIOLENCE. (Gen. 49:6:) LET NOT MY SOUL COME INTO THEIR COUNCIL, AND LET NOT MY GLORY BE JOINED WITH THEIR ASSEMBLY. When these two tribes (of Simeon and Levi) are assembled, let not my name be mentioned there. When Zimri arises and sins, LET NOT MY GLORY BE JOINED < with them >,59Probably the first part of the verse should have been cited here, as in Tanh., Gen. 12:10; Gen. R. 99 (another version):7 (= p. 1278 in the Theodor-Albeck edition). [since it is stated (in Numb. 25:14): ZIMRI BEN SALU, PRINCE OF A CLAN BELONGING TO THE SIMEONITES. And likewise (in Numb. 16:1 & 3): NOW KORAH BEN IZHAR BEN KOHATH BEN LEVI…. AND THEY GATHERED TOGETHER AGAINST MOSES AND AGAINST AARON. (Gen. 49:6:) NOR LET MY GLORY BE JOINED WITH THEIR ASSEMBLY.]60Cf. Numb. R. 18:5. (Gen. 49:6:) FOR IN THEIR ANGER THEY KILLED A MAN, when they killed Shechem ben Hamor. He said to them: You have afflicted me. Immediately (in vs. 7): CURSED BE THEIR ANGER SO FIERCE. These tribes were unable to dwell together. Rather (ibid., cont.): I WILL DIVIDE THEM IN JACOB AND SCATTER THEM IN ISRAEL. Judah came in and < Jacob > praised him (in vs. 8): YOU, O JUDAH, YOUR BROTHERS SHALL PRAISE (rt.: YDH). In your case, your mother gave praise (rt.: YDH) through your name (Judah, rt.: YDH). When she bore you, she said (in Gen. 29:35): THIS TIME I WILL PRAISE (rt.: YDH) THE LORD; < THEREFORE SHE CALLED HIS NAME JUDAH (rt.: YDH) >. And what did she see to praise in Judah? It is simply that she had given birth to Reuben and foreseen Dathan and Abiram (in Numb. 16:1); so she had not given praise over him (i.e., Reuben). She had given birth to Simeon and foreseen Zimri; so she had not given praise over him. She had given birth to Levi and foreseen Korah; so she had not given praise over him. When she gave birth to Judah, she immediately gave praise (rt.: YDH) over him because he made a confession (rt.: YDH) in the Tamar incident, as stated (in Gen. 38:26): THEN JUDAH GAVE ACKNOWLEDGMENT AND SAID: SHE IS MORE RIGHTEOUS THAN I.61See Gen. R. 99 (another version):8 (= p. 1279 in the Theodor-Albeck edition). His father said to him: Your mother has given praise (rt.: YDH) over you, and you have made a confession (rt.: YDH). Therefore your brothers shall praise (rt.: YDH) you.62Although the Buber text has “him” here, the correct reading must be “you.” When Isaac blessed Jacob, he had said to him (in Gen. 27:29): AND MAY YOUR MOTHER'S CHILDREN BOW DOWN TO YOU, since he had only one wife. But, since Jacob had four wives, he said (in Gen. 49:8): YOUR FATHER'S CHILDREN < SHALL BOW DOWN TO YOU >.63Gen. R. 66:4. Why shall your brothers praise you? Because all Israel shall be called by your name, < i.e., > Jews.64Gen. R. 98(99):6. In Hebrew the word “Jews” is simply the plural of Judah, which in turn has the same root as the Hebrew verb meaning “praise.” And not only that, but out of you is coming the Messiah, who is saving Israel, as stated (in Is. 11:10): BUT A SHOOT SHALL COME FORTH FROM THE STEM OF JESSE….65Cf. Romans 15:12; Rev. 5:5.נכנסו שמעון ולוי וקנתרן, אמר שמעון ולוי אחים כלי חמס מכרותיהם, מהו מכרותיהם כלי חמס. בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי, כששני השבטים האלו נקהלים לא יזכר שמי שם, כשיעמוד זמרי ויחטא אל תחד כבודי [שנאמר זמרי בן סלוא נשיא בית אב לשמעוני (במדבר כ״ה:י״ד), וכן ויקח קרח בן יצהר בן קהת בן לוי וגו׳ ויקהלו על משה ועל אהרן (שם טז:א-ב), בקהלם אל תחד כבודי]. כי באפם הרגו איש. כשהרגו את שכם בן חמור אמר להם עכרתם אותי, מיד ארור אפם כי עז, אין השבטים הללו יכולין לישב כאחת, אלא אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל.

Targum Pseudo-Jonathan Bereshit 49:5-7תרגום המיוחס ליונתן בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) Shimeon and Levi are brothers of the womb; their thoughts are of sharp weapons for rapine.
(6) In their counsel my soul hath not had pleasure, and in their gathering against Shekem to destroy it mine honour was not united; for in their anger they slew the prince and his ruler, and in their ill will they demolished the wall of their adversary.
(7) And Jakob said, Accursed was the town of Shekem when they entered within it to destroy it in their violent wrath; and their hatred against Joseph, for it was relentless. If, said Jakob, they dwell together, no king nor ruler may stand before them. Therefore will I divide the inheritance of the sons of Shimeon into two portions; one part shall come to them out of the inheritance of the sons of Jehuda, and one part from among the rest of the tribes of Jakob; and the tribe of Levi I will disperse among all the tribes of Israel.
(ה) שמעון ולוי אחין תלאמין מאני זיינא שנינא למחטוב הוא אשתמודעותהון.
(ו) בעטתהון לא אתרעיית נפשי ובמכנשהון לשכם למחרבה לא אתיחד יקרא ארום ברוגזיהון קטלו מלכא ושולטניה וברעותהון פכרו שור בעלי דבביהון.
(ז) אמר יעקב לוט הוה כרכא דשכם כד עלון לגוה למחרבה ברוגזיהון דתקיף וחמתהון על יוסף ארום קשיא אמר יעקב אין שריין הינון תריהון כחדא לית מליך ושולטן דיקום קדמיהון אפליג אחסנת בנוי דשמעון לתרין חולקין חולק חד יפוק ליה מגו אחסנת בני יהודה וחולק חד ביני שאר שבטיא דיעקב ואבדר שבטא דלוי בגו כלהון שבטיא דישראל.

Targum Yerushalmi Bereshit 49:5-7תרגום ירושלמי בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) Shimeon and Levi are brothers of the womb, men who are masters of sharp weapons; they made war from their youth; in the land of their adversary they wrought out the triumphs of war.
(6) In their counsels my soul found no pleasure; and in their gathering together at the city of Shekem to destroy it, they were not favourable to my honour; for in their anger they slew kings with princes, and in their wilfulness they sold Joseph their brother, who is compared to the ox.
(7) Accursed was the town of Shekem when Shimeon and Levi entered to destroy it in their wrath, for it was strong, and in their anger, for it was cruel. And Jakob our father said, If these remain together, no people or kingdom can stand before them. I will divide the tribe of Shimeon, that they may become preachers and teachers of the law in the congregation of Jakob; and I will disperse the tribe of Levi in the houses of instruction for the sons of Israel,
(ה) שמעון ולוי אחין תלמין גברין מרי זיינא שנינא עבדו קרב מן טליותהון בארעא בעלי דבביהון עבדו ניצחני קרביהון.
(ו) בעצתהון לא אתרעיית נפשי ובכנישתהון לכרכא דשכם למחרבא יתיה לא חסו על יקרי ארום ברוגזיהון קטילו מלכין עם שלטונין וברעותהון זבינו יוסף אחיהון דמתיל לתורא.
(ז) ליט הוה כרכא דשכם דעלו לגוה שמעון ולוי למחרבה ברוגזיהון ארום תקיף הוה ובחמתהון ארום קשיא הות.
(אמר אבונן יעקב אין שרין הינון כחדא לית אומא ומלכו יכלא למיקם מן קמיהון אפליג ית שבטא דשמעון סברין מלפי אוריתא בכנשתא דיעקב ואיבדר ית שבטא דלוי בבתי מדרשיא דבני ישראל.

Medieval Texts

Rashi Bereshit 49:5-7רש״י בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) שמעון ולוי אחים SIMEON AND LEVI WERE BRETHREN in the plot against Shechem and against Joseph. Scripture states, (Genesis 37:19—20) "And they said one to another… (literally, one to his brother) come now therefore and let us slay him" (Midrash Tanchuma, Vayechi 9). Now, who were these? Should you say Reuben or Judah was one of them — but they were not consenting parties to slaying him (cf. Genesis 37:21, Genesis 37:22 and Genesis 37:26). Should you say they were the sons of the handmaids (Dan, Naphtali, Gad or Asher) — their hatred of Joseph was not so perfect a hatred that they would wish to kill him for it is said, (Genesis 37:2) "whilst a lad he used to be with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah etc." Issachar and Zebulun would certainly not have spoken thus in the presence of their elder brothers. Consequently one must needs say that they were Simeon and Levi whom their father called "brethren" (Midrash Tanchuma, Vayechi 9).
כלי חמס INSTRUMENTS OF VIOLENCE (חמס may mean something that has been usurped from another) – This business of murdering is חמס, not rightly theirs; it is part of the blessing conferred upon Esau; it is his business and you have usurped (חמסתם) it from him (Midrash Tanchuma, Vayechi 9).
מכרתיהם denotes weapons. In the Greek language the word for a sword is fiaxmoa (Midrash Tanchuma, Vayechi 9). Another interpretation of מכרתיהם is: (taking מכרתיהם as מגרתיהם their sojournings with an interchange of כ and ג) in the land of their sojournings they got into the habit of using weapons of violence, מכרתיהם being of the same root as (Ezekiel 16:3) "Thine habitation (מכרתיך) and thy nativity [is in the land of the Canaanite]." This is how Onkelos renders it.
(6) בסדם אל תבא נפשי O MY SOUL, COME NOT THOU INTO THEIR SECRET DELIBERATION (סוד may have the sense of plot) – this has reference to the story of Zimri, (Numbers 25:6-15) when the tribe of Simeon assembled and brought the Midianitish woman before Moses, saying, "Is this woman forbidden or permitted to be taken as a wife? If you say she is forbidden, who made the daughter of Jethro permissible to you in marriage" (See Sanhedrin 82b) — let not my name be mentioned in connection with that event! Indeed, it is said (Numbers 25:14) "Zimri, the son of Zalu, a prince of a father's house among the Simeonites" — but Scripture does not state "a son of Jacob".
בקהלם UNTO THEIR ASSEMBLY – when Korah of the tribe of Levi will assemble the entire congregation against Moses and Aaron —
אל תחד כבודי MY GLORY BE NOT THOU UNITED – let my name not be associated there with them! (Genesis Rabbah 98:5) And so it was, for it is said (Numbers 16:1) "Korah, the son of Izhar, the son of Kohath. the son of Levi" — but it does not say "the son of Jacob". In Chronicles, however, (1 Chronicles 6:22,23), where the genealogy of Korah is traced in connection with the "Duchan" (properly, the platform — the place on which the Levites were stationed for the service of song in the Temple) it is said, "the son of Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel (Genesis Rabbah 98:5).
אל תחד כבדי MY GLORY BE NOT THOU UNITED – כבוד is masculine and therefore you must needs explain the phrase as though he were addressing himself to "the glory" saying, "thou, my glory, be not united with them!" תחד is exactly the same grammatical form (2nd masc. sing. and not 3rd fem. sing.) as (Isaiah 14:20) "Thou shall not be united (אל תחד) with them in burial"
כי באפם הרגו איש FOR IN THEIR WRATH THEY SLEW A MAN – This refers to Hamor and the people of Shechem, and they are spoken of as איש "one" man because they were all regarded as of no more account than one man when it was a matter of attacking them. It likewise states in the history of Gideon, (Judges 6:16) "And thou shalt smite the Midianites as one man", and similarly concerning Egypt, (Exodus 15:1) "The horse (singular) and its rider (singular) hath he thrown into the sea" (i.e. the whole army as though it consisted of but one horse and its rider). This is a Midrashic interpretation (Genesis Rabbah 99:6). The plain meaning of the use of the singular form is: a group of men is called "a man" having in mind each one separately, so that the meaning is: they slew every man with whom they were angry. Similar is (Ezekiel 19:3) "and he learned to catch the prey, he devoured (אדם) a man" (which is the same as בני אדם "men")
וברצונם עקרו שור AND IN THEIR SELFWILL THEY LAMED AN OX – they desired to exterminate Joseph who is called שור, as it is said, (Deuteronomy 23:17) "His firstling bullock (שורו) (Joseph), majesty is his". עקרו means in old French essarter. It has the same meaning as in (Joshua 11:6) "Thou shalt hamstring (תעקר) their horses".
(7) ארור אפם כי עז CURSED BE TIIEIR WRATH, FOR IT IS POWERFUL – Even when he was reproving them he did not curse them but their anger. That is what Balaam said: (Numbers 23:18) "How can I curse them since אל hath not cursed them?" (Genesis Rabbah 99:6)
אחלקם ביעקב I WILL DIVIDE THEM IN JACOB – I shall separate them from each other inasmuch as Levi shall not be numbered among the tribes (cf. Numbers 26:62) and thus they (Simeon and Levi) will be divided (cf. Genesis Rabbah 98:5). Another interpretation is: both of these tribes will be dispersed in Israel, and this happened, for you will find that the very poor — the Scribes and elementary teachers — were all of the tribe of Simeon, and this was so in order that this tribe should be dispersed, since such poor people must wander from city to city to eke out a livelihood. As for the tribe of Levi, He made them travel round from one threshing floor to another to collect their heave offerings and tithes; thus He caused them also to be "scattered" but in a more respectable manner (Genesis Rabbah 99:6).
(ה) שמעון ולוי אחים – בעצה אחת על שכם, על יוסף: ויאמרו איש אל אחיו ועתה לכו ונהרגהו (בראשית ל״ז:י״ט-כ׳). מי הם? אם תאמר ראובן או יהודה, הרי לא הסכימו בהריגתו. אם תאמר בני השפחות, הרי לא היתה שנאתם שלימה, שנאמר: והוא נער את בני בלהה וגו׳ (בראשית ל״ז:ב׳). יששכר וזבולן לא היו מדברים בפני אחיהם הגדולים מהם. על כרחיך, שמעון ולוי הם, שקראם אביהם אחים.
כלי חמס – אומנות זו של רציחה חמס היא בידכם. מברכת עשו היא זו, אומנות שלו הוא, ואתם חמסתם אותה ממנו.
מכרותיהם – לשון כלי זיין. הסייף בלשון ייווני מכר, תנחומא (תנחומא ויחי ט׳).
דבר אחר: מכרותיהם – בארץ מגוריהם נהגו עצמן בכלי חמס, כמו: מכורותיך ומולדותיך (יחזקאל ט״ז:ג׳), וזהו תרגומו של אונקלוס.
(ו) בסודם אל תבא נפשי – זה מעשה זמרי, כשנתקבצו שבטו של שמעון להביא את המדינית לפני משה, ואמרו: אם תאמר זו אסורה, בת יתרו מי התירה לך. אל תיזכר שמי בדבר – זמרי בן סלוא נשיא בית לשמעוני (במדבר כ״ה:י״ד), ולא כתוב: ׳בן יעקב׳.
ובקהלם – כשיקהיל קרח שהוא משבט לוי את כל העדה על משה ועל אהרן.
אל תחד כבודי – שם, אל יתייחד שמי עמהם. קרח בן יצהר בן קהת בן לוי (במדבר ט״ז:א׳), ולא נאמר: ׳בן יעקב׳. אבל בדברי הימים, כשנתייחסו בני קרח על הדוכן, נאמר: בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל (דברי הימים א ו׳:כ״ג).
אל תחד כבודי – כבוד לשון זכר הוא, על כורחיך אתה צריך לפרשו במדבר אל הכבוד, ואומר: אתה כבודי אל תתייחס עמהם, כמו: אל תחד.
כי באפם הרגו איש – אילו חמור ואנשי שכם, ואינם חשובים כולם אלא כאיש אחד לפניהם. וכן הוא אומר בגדעון: והכית את מדין כאיש אחד (שופטים ו׳:ט״ז), וכן במצרים: סוס ורכבו רמה בים (שמות ט״ו:א׳), זהו מדרשו.
ופשוטו: אנשים הרבה קורא איש, כל אחד לעצמו.
כי באפם הרגו איש – שכעסו עליו, וכן: וילמד לטרוף טרף אדם אכל (יחזקאל י״ט:ג׳).
וברצונם עקרו שור – רצו לעקר את יוסף שנקרא שור: בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז).
עקרו – אֵשְיַירֵיטֵר, לשון: ואת סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳).
(ז) ארור אפם – אפילו בשעת התוכחה לא קלל אלא אפם, וזהו שאמר בלעם: מה אקב לא קבה אל (במדבר כ״ג:ח׳).
אחלקם ביעקב – אפרידם זה מזה, שלא יהא לוי במניין השבטים, הרי הם חלוקים.
דבר אחר: אין לך עניים סופרים ומלמדי תינוקות אלא משמעון, כדי שיהו נפוצים, ושבטו של לוי עשאו מחזר על הגרנות לתרומות ומעשרות, נתן לו תפוצתו דרך כבוד.

R. Yosef Kara Bereshit 49:7ר׳ יוסף קרא בראשית מ״ט:ז׳

(ה-ט) כלי חמס מכרותיהם – אין גבורתם גבורה, כי אם כלי חמס.
בסודם אל תבא נפשי כי באפם הרגו איש – לא שבטחו על גבורתם, אלא אף שלטה בהם, ולא תאמר בשעת אפם בלבד, אלא אפי׳ ברצונם – בשעת רצונם, עקרו שור – הפרידו יוסף, שנקרא שור, מעל אביו. הא למדנו, שכל שעה אין כליהם אלא לחמס.
אבל יהודה אתה יודוך אחיך – שאתה גיבור ומושל ברוחך.
גור אריה יהודה – יש בך כח כאריה, ואע״פ כן מטרף בני עלית – שנ׳ ויאמר יהודה אל אחיו מה בצע כי נהרוג (בראשית ל״ז:כ״ו). (כ״י וינה 24 בשם פ״ר יוסף)

Rashbam Bereshit 49:5-7רשב״ם בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) Mekherotehem: means "their brotherliness," as it is in parallelism with the phrase, SIMEON AND LEVI ARE BROTHERS. In other words, "Simeon and Levi were brothers in evil; their brotherliness consisted of tools of violence."
[The related, but not identical noun,] mekhorotayikh, in the phrase (Ezek. 16.3), "your family (mekhorotayikh) and your birth," [is a concrete noun that] refers to one's relatives, while mekherotehem – from the dageshized construction, like the word mesibbotehem – [is an abstract noun that] refers to relationship. Since the resh is the letter that should have been doubled, the preceding hiriq becomes a sere (which can also be referred to as a games qatan). Similarly one says berakh (e.g. Gen. 24.1), not birakh on the paradigm of 'ibbad veshibbar (Eccl. 2.9). Also, heref in the phrase (Ps. 74.18), "blasphemes (heref) the LORD," and sheret in the phrase (Num. 8.26), "He may assist (vesheret) his brothers," are all from the dageshized construction.
Mekherotehem would be rendered lor parenteis in the vernacular.
(6) Besodam 'al tavo' nafshi: "May it be that my soul never enter their council." 'Al in the Torah always precedes either a curse or a request or a command in the future. 'Al can never precede a past tense verb. Accordingly, one must not interpret this phrase to mean, "My soul never entered . . .."
Ki be'appam: means "since in their anger."
'Iqqeru THEY MAIM ('iqqeru) OXEN: Just like (Josh. 11.6), "You shall maim (te'aqqer) their horses."
(7) 'Arur 'appam: "They shall not succeed in taking vengeance and doing evil with their anger. Since I desire that they not congregate and join together, I, accordingly, WILL DIVIDE THEM IN JACOB." For Levi was scattered among all the twelve tribes, as it is written in Joshua (chapter 21). As a result, Simeon found himself alone, without Levi.
(ה) מכירותיהם – אחותיהם, כפל לשון של: שמעון ולוי אחים, כלומר: שמעון ולוי אחים היו לרעה, כלי חמס היתה אחותם. מכרותיך ומולדתיך (יחזקאל ט״ז:ג׳), לשון קרובים, אבל מכרותיהם משקל דגש הוא כמו: מסיבותיהם, לשון קורבה. אבל הריש במקום {האות הדגושה, ולפיכך} החירק נהפכת לצרי, הוא קמץ קטן, כמו: ברך תחת ברך, איבד ושיבר (איכה ב׳:ט׳). וכן: חרף י״י (תהלים ע״ד:י״ח), ושרת את אחיו (במדבר ח׳:כ״ו), כלם משקל דגש.
מכרותיהם – לור פרנטייש בלעז.
(ו) בסודם אל תבא נפשי – יהי רצון שלא תבא נפשי בעצתם, כי כל אל שבתורה להבא הן, או קללה או בקשה או ציווי. לא יימצא אל לשעבר, לכן אין לפרש לא באה נפשי.
כי באפם – שהרי באפם עקרו שור, כמו: את סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳).
(ז) ארור אפם – לא יצליחו באפם להנקם ולעשות רעה. ולכן, כי איני חפץ בקהלם ובחיבורם יחד,
אחלקם ביעקב – כי לוי נתפזר בשנים עשר שבטים כדכתיב ביהושוע, נמצא שמעון לבדו בלא לוי.

Ibn Ezra Bereshit First Commentary 49:5-7אבן עזרא בראשית פירוש ראשון מ״ט:ה׳-ז׳

(ה) שמעון ולוי אחים – בעבור מעשה שכם.
מכרתיהם – יש אומרים מן: הכרת פניהם (ישעיהו ג׳:ט׳), ואיננו נכון בדקדוק.
ויש אומרים: קנייתם, כמו: תכרו מאתם (דברים ב׳:ו׳). ואין תכרו כי אם מלשון חפירה.
ויש אומרים: מלשון מכירה, שמכרו עצמם. כטעם: עם חרף נפשו למות (שופטים ה׳:י״ח).
והנכון בעיני: שהוא מגזרת: מכרתיך (יחזקאל ט״ז:ג׳). והוא חסר בית, כמו: הנמצא בית י״י (מלכים ב ט״ז:ח׳), אשר צויתי מעון (שמואל א ב׳:כ״ט). והטעם: על החמס שעשו, שאחר שהכניסו אנשי שכם בברית הרגום במרמה. [וכן אמר המתרגם ארמית.]
(ו) בסודם – אמר רב אהרן: שפירוש אל תבא נפשי כמו: ובא השמש (קהלת א׳:ה׳), והטעם: שלא ארצה להיות חוץ מעצתם. והנה פירושו הפך הדבר, כי מה טעם לכלי חמס, והלא אמר לשניהם: עכרתם אותי (בראשית ל״ד:ל׳). ובאמת כי הסתכן יעקב וביתו על ידם, לולי חתת האלהים היו מסבבים להשחית הכל.
וכן פירש: ארור אפם (בראשית מ״ט:ז׳), וברצנם עקרו שור ארור, אפם כי עז (בראשית מ״ט:ז׳). ואלה פירושים קרים, בסדם אל תבא.
אמר ר׳ משה הכהן נ״ע: כי כבודי כמו: נפשי, ורבים בספר תהלים כדמותו. ויפה פירש, כי הטעם הוא כפול כדרך כל הנבואות: שאל אביך ויגדך (דברים ל״ב:ז׳), מה אקוב (במדבר כ״ג:ח׳). והנה בסדם – כמו: בקהלם, ותבא כמו: תחד, ונפשי כמו: כבדי.
ויאמר רבי יהודה בן בלעם ז״ל שטעה ר׳ משה הכהן, כי כבוד הנפש הוא הגוף, כמו: עדי בצואר, כטעם: המשביע בטוב עדיך (תהלים ק״ג:ה׳). וראייתו, וכבודי לעפר ישכן סלה (תהלים ז׳:ו׳). ואני אומר שר׳ יהודה טעה, כי הכתוב אמר: למען יזמרך כבוד (תהלים ל׳:י״ג), לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי (תהלים ט״ז:ט׳) שהוא הגוף. וזה וכבודי לעפר (תהלים ז׳:ו׳) על דרך משל, שנכנעה נפשו עד העפר שאין למטה ממנו. והנה אתן לך עד נאמן: דבקה לעפר נפשי (תהלים קי״ט:כ״ה).
תחד – מגזרת: יחד. ועל דעת ר׳ משה, שהנח הנעלם תחת אל״ף אחד, וכן אמר על: לא תשם (בראשית מ״ז:י״ט).
וטעם בסדם – כמו: בהוסדם יחד עלי (תהלים ל״א:י״ד). אחר שכליהם הם חמס, אל תבא נפשי בסדם.
הרגו איש – שם המין, כמו: שור וחמור (בראשית ל״ב:ו׳), והרמז על אנשי עיר שכם.
שור – חומה, וכן: צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב). וכבר בארתי בספר מאזנים, שהחולם והשורק מתחלפים.
עקרו – וכן: את סוסיהם תעקר (יהושע י״א:ו׳). וזה אות כי היתה עיר שכם גדולה, כי היא מוקפת חומה.
(ז) ארור אפם כי עז – דרך נבואה או תפלה, שיחסר אפם וטוב להם, כי ארור הפך ברוך, וכאשר הברכה נוספת, הארירה מפחתת.
ועברתם – כפול בטעם, וכן: אחלקם ביעקב עם ואפיצם.
והטעם: שהם אלה ראויין ליפרד ולא יתחברו יחדו [לאחר שעצתם כך]. והנה מצאנו כי גורל שמעון נפל בתוך נחלת בני יהודה, והנה הוא ברשות אחר. גם עריו לא היו דבקין זו לזו, רק מפוזרות בינות גורל יהודה. גם כן לוי שהיו לו מ״ח עיר, והן מפוזרות בינות השבטים.

Ibn Ezra Bereshit Third Commentary 49:5-7אבן עזרא בראשית פירוש שלישי מ״ט:ה׳-ז׳

(ה-ו) שמעון ולוי אחים – ובדרך מכרותם עשו חמס שלא בעצתי, כי בסודם ובקהלם לא באה נפשי וכבודי.
(ז) והנה הברכה שברכם, כי לא בא יעקב אבינו לקלל את בניו, רק לברכם. על כן אמר: ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה – הנה שקלל האף והעברה שתסור מהם.
ואני אחלקם ביעקב – לא תהיה נחלתם מיוחדת כשאר השבטים. וכן היה, כי שמעון כל נחלתו בחלקו של יהודה (יהושע י״ט:ט׳) ותחת יד יהודה היה. גם לוי אין לו חלק ונחלה, רק מה שנתנו לו השבטים. על כן משה לא הזכיר בברכתו שמו של שמעון, כי היה בלבו על דבר זמרי, וכשברך יהודה הנה שמעון עמו כי ביחד היו. גם הוא לא ברך לוי, רק על הכהנים דבר, וישם אהרן כנגד כל השבט: תומיך ואוריך לאיש חסידך וגו׳ (דברים ל״ג:ח׳) – וזהו אהרן. האומר לאביו ולאמו לא ראיתיו (דברים ל״ג:ט׳) – כאלו לא ראהו, גם אחיו כאלו לא הכירם, ואת בניו כאלו לא ידעם, כי מן המקדש לא יצא (ויקרא כ״א:י״ב). בעבור כל אלה כי שמרו אמרתך (דברים ל״ג:ט׳) – שצויתים: על כל נפשת מת לא יבא (ויקרא כ״א:י״א), ובריתך ינצרו (דברים ל״ג:ט׳) – ברית הכהנים והקרבנות, רק ישימו קטרת באפך ועולות כליל על מזבחך (דברים ל״ג:י׳). והנה כל ברכת משה על הכהנים אמרה.

R. Yosef Bekhor Shor Bereshit 49:5-7ר׳ יוסף בכור שור בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(ה) שמעון ולוי אחים – {עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו.
אחים – שוים בדעת. שניהם כעסנים, ולפיכך הם רגילים זה אצל זה, שדעתם שוה, כדכתיב: כל עוף למינהו ישכון ובן אדם לדומה לו.
כלי חמס מכירותיהם – הכרתם זה לזה ושיבותם, כלי חמס הוא. כמה חמסנים יוצאים מתוך עצתם.
מכירותיהם – כמו: איש מאת מכרו (מלכים ב י״ב:ו׳).
(ו) בסודם אל תבא נפשי – אל תהי נפשי באה בסודם, שיהיו הם שרים ומלכים על בניי, ויתיעצו סוד עליהם, ויעשו להם רעות באפם.
בקהלם אל תחד כבודי – כשיקהלו יחד להתייעץ, אל תתייחד כבודי וזרעי, פן יעשו רעות בחמתם.
כי באפם הרגו איש – רגילים הם להרוג בני אדם בכעסם ובאפם.
וברצונם – אפילו בלא כעס, עוקרים שוריהם של בני אדם. ולפיכך איני רוצה שימשלו על נפשי וכבודי, כלומר: על בניי, שיוכלו להקהל ולהמתיק סוד עליהם.
(ז) ארור אפם כי עז – אף ועברה עזה וקשה שלהם תהא ארורה, כי לא יוכלו אחיהם לסבלם להיות מלכים ומושלים עליהם, ולא יודו לדברו אם יאמר שימלכו.
אלא: אחלקם ואפיצם – זה מזה להתערב עם שאר אחיהם, ביעקב ובישראל, ולא יקחו שום עצה יחד. ולא היה ללוי חלק ונחלה, ונתפזר בכל ארץ ישראל, כי כל אחד נתן מעריו ללויים. ושמעון לקח נחלה אצל יהודה, כדי שתהא אימת מלכות עליו, כמו שנאמר: ויאמר יהודה לשמעון שהיה אצלו עלה אתי בגורלי (שופטים א׳:ג׳).

R. Yehuda HeChasid Bereshit 49:5ר׳ יהודה החסיד בראשית מ״ט:ה׳

שמעון ולוי אחים. פי' אבי שהיא ברכה גדולה שהיו עריצים ובעלי לב ולא היו רודפים לשלול שלל ולבוז בז כי אם להרוג שונאיהם וכל השבטים ישכרום להלחם כי נפלה אימתם על האומות הואיל שאינן עוסקים אלא להרוג, והיו משכירים אותם בתורת זולדניר כמו אותם רוגלים שמעבר לקולונייא. והראיה מתחילת ספר שופטים ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגורלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בגורלך... וכן היה מפרש מורי אבי הפסוקים: שמעון ולוי אחים - ושוים בדבר זה, כלי חמס על שונאיהם יהיה להם בארץ מכורותיהם, כמו מגורתם, וביחזקאל בארץ מכורותיך, מגורותיך. ע"א מכירותיהם - כלי זיין שלהם ובארץ יוון קורין לסכין מכיר. כששמעו האומות ששבט שמעון ולוי נלחמים אז היו בורחים. בסודם אל תבא נפשי ובקהלם אל תחד כבודי - כך היו אומרים הדוכסים או הפחות הבאים לעזרת שונאיהם. כי באפם הרגו איש - אינם להוטים לתפוש איש עד שיתן להם ממון אלא הורגין אפי' שור בכעסם. וברצונם עקרו שור - אע"פ שכבר שללו ובזזו אותן עוקרין את השור כדי להראות אין אנו חוששין על השלל כי אם להרוג, ומתוך כך נפל פחדם על האומות. ואמר ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה - וכן אמר יעקב מרוב עריצותם ישכירום כל השבטים להיות זולדניר שלהם, וזהו אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל.

Radak Bereshit 49:5-7רד״ק בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) שמעון ולוי אחים, they had acted like brothers in their concern for their sister Dinah, as the Torah credits them in Genesis 34,25.
כלי חמס, their swords, (weapons) have become instruments of violence. Yaakov considered the slaying of the male population of Shechem as having been illegal. He did not consider the men of the city responsible for the sin of rape committed by their crown prince Shechem. Seeing that their act was illegal they endangered their whole family, including their father, as they could not count on God’s protection against the avengers of Shechem when the wrong they had committed themselves had brought that attack upon them. The fact that in the event, God did protect them, was not thanks to these two brothers.
מכרותיהם, as if the Torah had written במכרותיהם. The construction is parallel to ארץ מגוריהם, the land of their sojourn, i.e. the land in which they sojourned. The people of Shechem had lived peaceably side by side with the family of Yaakov, there being no war-like actions between them. Ezekiel 21,35 as well as 29,14 also speaks of מכורותיך meaning מגורים the place where one resides. Onkelos also translates it in this sense. Midrash Tanchuma Vayechi 9 understands the word as applying to their swords. In Greek a sword is known as makirin.
(6) בסודם אל תבא נפשי. At the time they planned their revenge I had not been taken into their confidence either about what they were going to do or about how they were going to do it. It had not been done at my suggestion. Yaakov repeats what he said in different words, continuing אל תחד כבודי, the word תחד is in the feminine mode seeing it refers to כבוד which is another word for נפש which is a feminine noun.
כי באפם הרגו איש, the word איש refers to people generally, as in Samuel I 14,24 ואיש ישראל נגש, where it also did not refer to a single Israelite but to the Israelite troops who were pressing for action. Yaakov too describes the whole population of the city of Shechem as איש, as if a single unit. We find that the word שור is often used also as a reference to many oxen although it is in the singular mode. Other examples of such constructions are Exodus 15,19 כי בא סוס פרעה, where the Torah speaks of all of Pharaoh’s (Egypt’s) horses, not just of Pharaoh’s personal horse. Some commentators understand the words שור as meaning the ruling prince of the land, Chamor. We have several examples of someone in a high position being referred to as שור, as for instance in Deuteronomy 33,17 בכור שורו. The word עקרו in our verse, is another word for הרגו, “they killed.” The word שור may also mean “wall, fortification,” as understood by Onkelos.
וברצונם, “in order to carry out their will; their urgent desire.” In our homiletic literature, (compare Rashi) the entire line starting with אל תבא is understood as referring to misdeeds carried out by members of the tribe of Shimon in the distant future such as the leader of that tribe Zimri who slept with a Midianirte princess in an act of defiance of Jewish mores, and the infamous Korach of the tribe of Levi who wanted to usurp the position of Moses and Aaron. Due to Yaakov’s express wish here, neither of these two men had his genealogy traced all the way back to Yisrael when the Torah explains who they were. (compare Numbers 16,1 and Numbers 25,15)
(7) ארור אפם, whenever we encounter the expression ארור it involves denial of some blessing or something good and welcome to the party subject to the curse. For instance, we read in Maleachi 2,2 וארותי את ברכותיהם, “I will turn their blessings into a curse.” The words ארור אפם must be understood as a type of prayer by Yaakov, who wishes that Shimon and Levi be denied at least a part of their willfulness of character, as something that has become too strong to endure. Yaakov repeated the same thought in different words to make his point more insistently. This is why he added the words ועברתם כי קשתה.
אחלקם ביעקב, so that they will not constantly be next to one another. Shimon’s ancestral territory in the land of Israel actually became an enclave within the boundaries of the land allocated to the tribe of Yehudah. Shimon and Levi (who had no territorial claims after being granted the status formerly occupied by the firstborn after the golden calf episode) had no common territorial boundaries, so that the danger of their joint cooperation resulting in a repeat of what happened at Shechem was drastically reduced. In Bereshit Rabbah 99,7 the words אחלקם ביעקב, are understood as referring to the 24 thousand members of the tribe of Shimon who were killed as a result of Zimri’s brazen act of sexual union with a Midianite princess. This resulted in 24 thousand wives of these men becoming widows, These widows were distributed to the other tribes, 2000 to each tribe, so that anyone having to go begging was from the tribe of Shimon. As a result, God said that the Levites were to be similarly distributed among all the tribes seeing he did not deserve a better fate than that of his partner in crime Shimon. Seeing that the Levites became dependent on the tithes, etc, voluntarily given to them by the farmers of the other tribes, their basic livelihood was no less precarious than that of the widows and orphans of the members of the tribe of Shimon who had been killed by a plague by God at Shittim.( Numbers 25,9) It is a historical fact then that Yaakov’s prediction came true. Seeing what had happened, God elevated the Levites by granting them 10% of the combined harvests of all the other tribes. However, the Levites, just as the members of the tribe of Shimon, had to visit all the threshing floors and request from the local farmers to give the tithe tithes they were obliged to give to a Levite to them.
(ה) שמעון ולוי אחים – אחים היו במעשה דינה כמו שאמר ״ויקחו שני בני יעקב אחי דינה״.
כלי חמס – חרבותם היו כלי חמס, כי שלא בדין הרגו כל אנשי שכם, אם שכם חטא מה חטאו כולם. ושמו אותי ואת ביתי בסכנה גדולה, לולי רחמי האל שהיה חתתו על הגוים.
מכרותיהם – כמו במכרותיהם כלומר בארץ מגורותם שהיה עמהם בשלום והיו גרים עמהם והרגו אותם, זהו חמס, כי לא היו אנשי מלחמתם, וכן בארץ מכורותיך (יחזקאל כ״א) וכן תרגם אונקלס בארעא תותבותהון, ובילמדנו מפרש שקורין לחרב מכירין.
(ו) בסודם – כשנתיעצו ונקהלו במעשה שכם לא באה נפשי עמהם ולא עשו בעצתי מה שעשו וכפל הענין במלת שונות.
ואמר תחד – לשון נקבה, כי הכבוד הוא הנפש.
הרגו איש – דרך כלל, כמו ואיש ישראל נגש (שמואל י״ד) והדומים לו.
וכן שור – כמו ״כי בא סוס פרעה״ והדומים לו. כי אפשר שלקחו קצת הבהמות עמהם ועקרו קצתם. ויש מפרשים עקרו כמו הרגו. בשרשים כתב ר׳ יעקב בן אלעזר שהוא כנוי למושל, ושור הוא נשיא הארץ חמור, ולגדולה קראו שור, כמו בכור שור. או יהיה שור חומה כתרגומו.
ופירש וברצונם – למלא רצונם ותאותם.
ובדרש: אל תבא – במעשה זמרי שלא יחסו עד ישראל, ובקהלם אל תחד כבודי – במעשה קרח שאמר בן לוי ולא אמ׳ בן ישראל כמו שיחסו בדברי הימים בן לוי בן ישראל.
(ז) ארור אפם – כל ארור הוא לשון חסרון הברכה, כמו וארותי את ברכותיהם (מלאכי א׳) וכן ארור אפם דרך תפלה שיחסר אפם כי עז הוא מלסובלו, וכפל הדבר במלת שונות לחזק הדבר.
אחלקם ביעקב – שלא יהיו יחד, כי שמעון היתה נחלתו חלוקה כי היה להם בתוך בני יהודה ולא היתה נחלתם כאחד, ולוי גם כן לא היתה לו נחלה אלא מגרש הערים בכל שבט ושבט (ובתנחומא) אחלקם ביעקב כיצד כ״ד אלפים נפלו משבט שמעון בדבר זמרי והיו אלמנותיו כ״ד אלפים ונחלקו בשבט ישראל שני אלפים בכל שבט ושבט. וכל מי שמסבב על הפתחים משבטו של שמעון הוא. אמר הקב״ה ולוי אף הוא יהא מסבב, מה עשה הקב״ה האכילו פרוסתו בנקיות ונתקיימה גזירת יעקב, גדלו הקב״ה ונתן לו אחד מעשרה והוא מסבב על הגרנות ואומר תנו לי חלק.

Tur Long Commentary Bereshit 49:5-7טור הפירוש הארוך בראשית מ״ט:ה׳-ז׳

(5) כלי חמס מכרותיהם, "their occupation with weaponry is stolen." Onkelos understands the word מכרותיהם as similar to מגורותיהם, "places where they sojourned," meaning that both Shimon and Levi had (stolen?) weapons from their uncle Esau and they used them to perpetrate acts of violence in the land they sojourned in.
Other commentators feel that the expression כלי חמס defines their lifestyle, i.e. wherever they sojourned they used strong-arm methods to get their way and to secure their livelihood.
Still other commentators understand the word מכרותיהם as derived from מכירה, "sale," Yaakov saying that these two brothers had figuratively speaking "sold themselves" to the use of violence, similar to Judges 5,18 עם חרף נפשם למות, "a people that mocked death."
(6) בסודם, "to their counsel," a reference to the deceitful answer they gave to Shechem and Chamor in the matter of Dinah's rape and how to compensate for this.
ובקהלם, "and in their congregation, etc." a reference to the plot to kill the male inhabitants of Shechem.
כי באפם הרגו איש, "for in their anger they killed a man." A reference to the inhabitants of Shechem.
וברצונם עקרו שור, "and it was their wish to uproot an ox." Onkelos translates the word שור as סנאה, "the hated one." It is similar to the word שור in Genesis 49,22 where it means "wall." After they had killed the inhabitants of Shechem they climbed its protective wall.
An alternate explanation understands שור as an allusion to חמור, Chamor and Schechem, the leaders of the town of Shechem. The ox is considered the largest of the domesticated animals, as we know of the description פרות הבשן, Amos 4,1, where the prophet describes the people oppressing the poor in such terms. It is also possible that the word איש describes all the people killed in Shechem, and that after having killed the males they plundered their belongings, and that Yaakov describes that with the words עקרו שור, "they uprooted all their belongings, their valuables."
(7) אחלקם ביעקב, "I will separate them within Yaakov;" this happened indeed. The ancestral portion of the tribe of Shimon was completely enclosed by the territory of the tribe of Yehudah, whereas the ancestral portion of the tribe of Levi did not exist as such at all, but there were 48 cities allocated to that tribe which had been chosen by God to be the spiritual mentors of the people, and whose cities also served as alternate cities of refuge for people who had killed human beings through carelessness.
Rabbi Joseph Kimchi explains that Shimon and Levi who had demonstrated brotherly love by their jealously avenging the honour of their sister Dinah, employing weapons of war in their pursuit of the perpetrators, were now blessed by Yaakov. He said that when they used such weapons, which are normally cursed weapons, in their rightful anger, as a result of venting their anger in a noble cause, they would henceforth be deprived of such emotions that normally are considered as negative virtues. The word ארור, describes a deficiency, lack of virtue. By distributing them among the various tribes, Yaakov hoped to infuse rightful anger when the occasion would arise also in the hearts of the other tribes.
Some commentators hold that Yaakov even wished to share some of this rightful anger and apparently unbridled behaviour demonstrated by these two sons of his, and they understand the word תבוא in אל תבא נפשי in the same sense as Leviticus 22,7 ובא השמש וטהר, where it means that as soon as the sun sets the priest in question is purified, that he too wishes to be purified by having a share in the righteous anger displayed by Shimon and Levi on the occasion in question. I do not believe that such an explanation is tenable, for if it were, how will these scholars explain the words ובקהלם אל אל תחד כבודי, "may my honour not be considered as at one with theirs?"
(ה) כלי חמס מכרותיהם – פי׳ אונקלוס כמו מגורותיהם שהי׳ להם כלי החמס מעשו ועשו החמס בארץ שגרו בה. וי״מ כי כלי החמס הם מגורותיהם הם חייהם מלשון ימי מגורי פי׳ שבהם יחיו ויזונו. וי״מ שהם קנינם כמו אוכל תשברו מאתם. וי״מ שהוא לשון מכירה כלומר שהם מוכרים עצמם על החמס כטעם עם חרף נפשו למות:
(ו) בסודם – כשהיו לעצה לענות לבני שכם במרמה:
ובקהלם – כשנקבצו להורגם:
כי באפם הרגו איש – היינו בני שכם:
וברצונם עקרו שור – תרגם אונקלו׳ שור סנאה מלשון חומה כמו בנות צעדה עלי שור. פי׳ אחר שהרגו בני העיר והרסו חומותי׳. וי״מ שור רמז לחמור ושכם גדולי העיר כמו שהשור גדול בבהמות כמו פרות הבשן שמכנה השרים לגדולי הבהמות והחיות. אי נמי הרגו איש כל איש ואיש מבני העיר ועקרו שור שאחר שהרגום שבו ובזזו מקניהם וקנינם וכל אשר בהם בבית ובשדה:
(ז) אחלקם ביעקב – וכן הי׳ להם שנחלת בני שמעון בתוך בני יהודה והיו עריהם מחולקות זו מזו בכל שבט יהודה ונחלת לוי ערי מקלט מנופצות בכל גבול ישראל. ור׳ יוסף קמחי פי׳ שמעון ולוי אחים הראו האחוה שקינאו לדינה אחותם כלי חמס מכרותיהם פי׳ מכירותיהם מלשון כלי זיין שלקחו כלי זיינם ונלחמו בעבור החמס שעשו להם ארור אפם כי עז זאת הברכה שברכם שיחסר אפם כי ארור לשון חסרון אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל חוזר על אפם ועברתם כלומר די הי׳ לכל ישראל באף ועברה שיש להם. וי״מ אל תבא נפשי כמו ובא השמש וטהר פי׳ שלא ארצה להיות חוץ מסודם ולא נהיר׳ דאם כן איך יפרשו ובקהלם אל תחד כבודי: