Difference between revisions of "Yeshayahu's Visions of Mashiach/5"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 78: Line 78:
 
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא מיכה פירוש ראשון ד׳:א׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא מיכה פירוש ראשון ד׳:א׳</h3>
 
<text xml:lang="HE"><b>והיה</b> – אין ספק כי זאת הנבואה לעתיד, על כן אמר: <b>באחרית הימים</b>. והטעם: בעבור שהזכיר למעלה כי הר הבית יהיה לבמות יער <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="3,12" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mikhah/3.12">מיכה ג׳:י״ב</a>)</span>, שב לנחם ישראל כי עוד ישוב כבוד הבית. וידוע כי הר הבית איננו גבוה, והנה הטעם שיצא שמו עד למרחוק, ומכל הפאות ישובו אליו במנחות, כאילו יהיה בראש כל ההרים, ויהיה <b>נשא מגבעות</b>, עד שיראוהו כל יושבי הארץ. <br/><b>ונהרו</b> – ירוצו, מגזרת נהר, כי הוא רץ לעולם.</text>
 
<text xml:lang="HE"><b>והיה</b> – אין ספק כי זאת הנבואה לעתיד, על כן אמר: <b>באחרית הימים</b>. והטעם: בעבור שהזכיר למעלה כי הר הבית יהיה לבמות יער <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="3,12" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mikhah/3.12">מיכה ג׳:י״ב</a>)</span>, שב לנחם ישראל כי עוד ישוב כבוד הבית. וידוע כי הר הבית איננו גבוה, והנה הטעם שיצא שמו עד למרחוק, ומכל הפאות ישובו אליו במנחות, כאילו יהיה בראש כל ההרים, ויהיה <b>נשא מגבעות</b>, עד שיראוהו כל יושבי הארץ. <br/><b>ונהרו</b> – ירוצו, מגזרת נהר, כי הוא רץ לעולם.</text>
 +
</source>
 +
 +
<source book="Rambam Mishneh Torah Shofetim/5" ref="12,1" mgtype="Rambam" url="Melakhim/12.1" xmlid="RambamHilkhotMelakhim12-1">
 +
<h3 xml:lang="EN">Rambam Hilkhot Melakhim 12:1</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">רמב"ם הלכות מלכים ומלחמות י״ב:א׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE">אַל יַעֲלֶה עַל הַלֵּב שֶׁבִּימוֹת הַמָּשִׁיחַ יִבָּטֵל דּבָר מִמִּנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם. אוֹ יִהְיֶה שָׁם חִדּוּשׁ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. אֶלָּא עוֹלָם כְּמִנְהָגוֹ נוֹהֵג. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בִּישַׁעְיָה <span class="source-link">(<a class="source" title="ישעיהו י״א:ו׳" data-book="Yeshayahu" data-ref="11,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/11.6">ישעיה י״א:ו׳</a>)</span> וְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם גְּדִי יִרְבָּץ מָשָׁל וְחִידָה. עִנְיַן הַדָּבָר שֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל יוֹשְׁבִין לָבֶטַח עִם רִשְׁעֵי עַכּוּ״ם הַמְשׁוּלִים כִּזְאֵב וְנָמֵר. שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" title="ירמיהו ה׳:ו׳" href="//mg.alhatorah.org/Yirmeyahu/5.6" target="_blank" data-book="Yirmeyahu" data-ref="5,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/5.6">ירמיה ה׳:ו׳</a>)</span> זְאֵב עֲרָבוֹת יְשָׁדְדֵם וְנָמֵר שֹׁקֵד עַל עָרֵיהֶם. וְיַחְזְרוּ כֻּלָּם לְדַת הָאֱמֶת. וְלֹא יִגְזְלוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ. אֶלָּא יֹאכְלוּ דָּבָר הַמֻּתָּר בְּנַחַת עִם יִשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" title="ישעיהו י״א:ז׳" href="//mg.alhatorah.org/Yeshayahu/11.7" target="_blank" data-book="Yeshayahu" data-ref="11,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/11.7">ישעיה י״א:ז׳</a>)</span> וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל תֶּבֶן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים בְּעִנְיַן הַמָּשִׁיחַ הֵם מְשָׁלִים. וּבִימוֹת הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ יִוָּדַע לַכּל לְאֵי זֶה דָּבָר הָיָה מָשָׁל. וּמָה עִנְיָן רָמְזוּ בָּהֶן:</text>
 +
</source>
 +
 +
<source book="English Moreh Nevukhim 3" ref="11" mgtype="Library" url="?r1=Moreh Nevukhim 3:11&amp;s1=2" xmlid="MorehNevukhim3-11">
 +
<h3 xml:lang="EN">Moreh Nevukhim 3:11</h3>
 +
<text xml:lang="EN">ALL the great evils which men cause to each other because of certain intentions, desires, opinions, or religious principles, are likewise due to non-existence, because they originate in ignorance, which is absence of wisdom. A blind man, for example, who has no guide, stumbles constantly, because he cannot see, and causes injury and harm to himself and others. In the same manner various classes of men, each man in proportion to his ignorance, bring great evils upon themselves and upon other individual members of the species. If men possessed wisdom, which stands in the same relation to the form of man as the sight to the eye, they would not cause any injury to themselves or to others: for the knowledge of truth removes hatred and quarrels, and prevents mutual injuries. This state of society is promised to us by the prophet in the words: "And the wolf shall dwell with the lamb," etc.; "and the cow and the bear shall feed together," etc.; and "the sucking child shall play on the hole of the asp," etc. (<a class="source" data-book="English Yeshayahu" data-ref="11,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/11.6$$e1" title="Yeshayahu 11:6">Isa. 11:6</a> seq.). The prophet also points out what will be the cause of this change: for he says that hatred, quarrel, and fighting will come to an end, because men will then have a true knowledge of God. "They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea" (ibid. ver. 9). Note it.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">מורה נבוכים ג׳:י״א</h3>
 +
<text xml:lang="HE">אלו הרעות הגדולות הנופלות בין בני אדם מקצתם אל קצתם לפי הכונות והתאוות והדעות והאמונות - כולם גם כן נמשכות אחר ההעדר מפני שהם כולם מחויבים לסכלות - רצוני לומר מהעדר החכמה. כמו שהסומא מפני שהוא חסר הראות נכשל תמיד מחבל בעצמו ועושה חבורות לאחרים גם כן מפני שאין אצלו מי שיורהו הדרך. כן כתות בני אדם כל איש כפי סכלותו יעשה בעצמו ובזולתו רעות גדולות בחק אישי המין. ואילו היתה שם חכמה אשר יחסה לצורה האנושית כיחס הכח הרואה אל העין היו נפסקים נזקיו כולם מעצמו ומזולתו - כי בידיעת האמת תסור השנאה והקטטה ויבטל הזק בני האדם קצתם לקצתם. כבר יעד אותו ואמר ״וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגו׳ ופרה ודב תרעינה וגו׳ ושיעשע יונק וגו׳״; ואחר כן נתן סיבתו ואמר כי הסיבה בהסתלק השנאות והקטטות וההתגבריות היא ידיעת בני אדם בעת ההיא באמיתת האלוה - אמר לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את יי כמים לים מכסים״. ודעהו:</text>
 
</source>
 
</source>
  

Version as of 03:25, 10 December 2020

EN/HEע/E

Yeshayahu's Visions of Mashiach

Sources

Classical Texts

Targum Yonatan Yeshayahu 11:1תרגום יונתן ישעיהו י״א:א׳

וְיִפּוֹק מַלְכָּא מִבְּנוֹהִי דְיִשַׁי וּמְשִׁיחָא מִבְּנֵי בְנוֹהִי יִתְרַבֵּי.

Medieval Texts

Rashi Yeshayahu 2:2רש״י ישעיהו ב׳:ב׳

[והיה באחרית הימים – לאחר שיכלו הפושעים כמו שאמור למעלה.
נכון<כן בכ"י סנקט פטרברג I.11. בכ"י ברלין 122: "צבא".> יהיה – כל העינין עד לכו ונלכה באור י״י (ישעיהו ב׳:ה׳), כי נטשת וגו׳, הנביא מסב הדבר אל השכינה. מה שנטשת את עמך בעונם היה, על כי מלאו מקדם (ישעיהו ב׳:ו׳), וכל הענין. כל הפרשיות מוסבות זו אצל זו עד אשירה נא, לפיכך באחרית הימים כשיכלו פושעיהם תטיב להם.]
נכון – מתוקן.
בראש ההרים – בהר שהוא ראש לכל ההרים בחשיבות ההרים.
ונהרו – יתקבצו וימשכו אליו כנהרות.
[ונשא מגבעות – יגדל נס שנעשה בו מניסי סיני וכרמל ותבור.]

Rashi Yeshayahu 11:1רש״י ישעיהו י״א:א׳

ויצא חוטר מגזע ישי – ואם תאמרו הרי תנחומין לחזקיהו ועמו שלא יפלו בידו ומה תהא על הגולה אשר הגלה בחלח וחבור שמא אבד סברם לא אבד סוף שיבא מלך משיחנו ויגאלם.
חוטר – שבט מלוכה.
ונצר – לשון יונק אילן.
ונצר משרשיו יפרה – ובכל הענין ובסופו והיה ביום ההוא יוסיף י״י שנית ידו הרי שנאמרה נבואה זו לנחמת הגולים מאשור.

Rashi Yeshayahu 11:11רש״י ישעיהו י״א:י״א

שנית – כמו שקנאם ממצרים שהיתה גאולתם ברורה מאין שיעבוד אבל גאולת בית שני אינה מן המניין שהרי משועבדים היו לכורש.
ומאיי הים – הן איי כתים יונים.

Rashi Yeshayahu 11:13רש״י ישעיהו י״א:י״ג

אפרים לא יקנא את יהודה – משיח בן יוסף ומשיח בן דוד לא יקנאו זה בזה.

Ibn Ezra Yeshayahu 2:2אבן עזרא ישעיהו ב׳:ב׳

This will take place, as the prophet says, In the last of the days. That is, in the days of Messiah, which are the last of the days of the world. Those days have not yet come; for since the days of Isaiah there has never been a period free from war. We learn from Josephus, and the literature of the Persians and Medes, that during the whole time of the second temple in Jerusalem war had never ceased. Moreover, the prophet distinctly declares, Neither shall they learn war any more.
And shall be exalted. We know that the mount of the temple will not be physically raised; but what the phrase means is, that it will be established in such a way that people will hasten up to it from the four comers of the earth, as if it were higher than all hills.
ונהרו And they will flow. Root, נהר 'to flow'; comp. נהר river, which is so called on account of its flowing motion.
והנה אמר באחרית הימים – והם ימי המשיח שהם אחרית ימי עולם.
והיה וגו׳ – והנה לא היו ימים אחרי ישעיהו שלא היו שם מלחמות והנה זה כתוב בספר בן גוריון ובספרי פרס ומדי, כי המלחמה לא שקטה בבית שני ועוד הכתוב העיד ולא ילמדו עוד (ישעיהו ב׳:ד׳).
ידענו כי הר הבית לא יהיה נשא, רק פירושו, נכון יהיה הר הבית, שירוצו אליו מארבע הפאות כאלו הוא נשא מכל הגבעות.
ונהרו – מגזרת נהר בעבור מרוצתו.

Ibn Ezra Yeshayahu 11:1אבן עזרא ישעיהו י״א:א׳

The majority of commentators apply this chapter to the Messiah, as if the prophet said, The Assyrian army, which is now attacking Jerusalem, will perish; but besides this partial deliverance, a time of complete redemption will come for Jerusalem. R. Moses Hakkohen refers the chapter to Hezekiah, on account of its being the continuation of the prophecy recorded in the preceding chapter.
חטר Rod. Comp. חוטרא, the Chaldæan translation of .מטה
גזע Seed.
נצר Branch. Comp. 14:19.
And there shall come forth, etc. Hezekiah was very young at the time of this prophecy.
ויצא וגו׳ – רובי המפרשים אמרו כי זה המשיח, והטעם שימות מחנה אשור הצר על ירושלם, ועוד יבא עת גאולת ירושלם השלימה, ולפי דעת רבי משה הכהן שעל חזקיהו רמז, כי הוא דבק עם הפרשה.
חוטר – מגזרת תרגום מטה.
גזע – כמו זרע.
ונצר – כמו סעיף, כנצר נתעב (ישעיהו י״ד:י״ט).
וטעם ויצא – כי קטן היה כאשר הי{ת}ה זאת הנבואה.

Ibn Ezra Yeshayahu 11:6אבן עזרא ישעיהו י״א:ו׳

The wolf shall dwell, etc. The peace that will be in his days is now figuratively described.
ומריא I have already explained (1:11); it is a species of cattle, the fat of which is forbidden.
וגר זאב וגו׳ – דרך משל מהשלום שיהיה בימיו.
ומריא – פירשתיו (ראב״ע ישעיהו א׳:י״א) שהוא מין ממיני השור וחלבו אסור.

Ibn Ezra Mikhah First Commentary 4:1אבן עזרא מיכה פירוש ראשון ד׳:א׳

והיה – אין ספק כי זאת הנבואה לעתיד, על כן אמר: באחרית הימים. והטעם: בעבור שהזכיר למעלה כי הר הבית יהיה לבמות יער (מיכה ג׳:י״ב), שב לנחם ישראל כי עוד ישוב כבוד הבית. וידוע כי הר הבית איננו גבוה, והנה הטעם שיצא שמו עד למרחוק, ומכל הפאות ישובו אליו במנחות, כאילו יהיה בראש כל ההרים, ויהיה נשא מגבעות, עד שיראוהו כל יושבי הארץ.
ונהרו – ירוצו, מגזרת נהר, כי הוא רץ לעולם.

Rambam Hilkhot Melakhim 12:1רמב"ם הלכות מלכים ומלחמות י״ב:א׳

אַל יַעֲלֶה עַל הַלֵּב שֶׁבִּימוֹת הַמָּשִׁיחַ יִבָּטֵל דּבָר מִמִּנְהָגוֹ שֶׁל עוֹלָם. אוֹ יִהְיֶה שָׁם חִדּוּשׁ בְּמַעֲשֵׂה בְּרֵאשִׁית. אֶלָּא עוֹלָם כְּמִנְהָגוֹ נוֹהֵג. וְזֶה שֶׁנֶּאֱמַר בִּישַׁעְיָה (ישעיה י״א:ו׳) וְגָר זְאֵב עִם כֶּבֶשׂ וְנָמֵר עִם גְּדִי יִרְבָּץ מָשָׁל וְחִידָה. עִנְיַן הַדָּבָר שֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל יוֹשְׁבִין לָבֶטַח עִם רִשְׁעֵי עַכּוּ״ם הַמְשׁוּלִים כִּזְאֵב וְנָמֵר. שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ה׳:ו׳) זְאֵב עֲרָבוֹת יְשָׁדְדֵם וְנָמֵר שֹׁקֵד עַל עָרֵיהֶם. וְיַחְזְרוּ כֻּלָּם לְדַת הָאֱמֶת. וְלֹא יִגְזְלוּ וְלֹא יַשְׁחִיתוּ. אֶלָּא יֹאכְלוּ דָּבָר הַמֻּתָּר בְּנַחַת עִם יִשְׂרָאֵל. שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה י״א:ז׳) וְאַרְיֵה כַּבָּקָר יֹאכַל תֶּבֶן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים בְּעִנְיַן הַמָּשִׁיחַ הֵם מְשָׁלִים. וּבִימוֹת הַמֶּלֶךְ הַמָּשִׁיחַ יִוָּדַע לַכּל לְאֵי זֶה דָּבָר הָיָה מָשָׁל. וּמָה עִנְיָן רָמְזוּ בָּהֶן:

Moreh Nevukhim 3:11מורה נבוכים ג׳:י״א

ALL the great evils which men cause to each other because of certain intentions, desires, opinions, or religious principles, are likewise due to non-existence, because they originate in ignorance, which is absence of wisdom. A blind man, for example, who has no guide, stumbles constantly, because he cannot see, and causes injury and harm to himself and others. In the same manner various classes of men, each man in proportion to his ignorance, bring great evils upon themselves and upon other individual members of the species. If men possessed wisdom, which stands in the same relation to the form of man as the sight to the eye, they would not cause any injury to themselves or to others: for the knowledge of truth removes hatred and quarrels, and prevents mutual injuries. This state of society is promised to us by the prophet in the words: "And the wolf shall dwell with the lamb," etc.; "and the cow and the bear shall feed together," etc.; and "the sucking child shall play on the hole of the asp," etc. (Isa. 11:6 seq.). The prophet also points out what will be the cause of this change: for he says that hatred, quarrel, and fighting will come to an end, because men will then have a true knowledge of God. "They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea" (ibid. ver. 9). Note it.אלו הרעות הגדולות הנופלות בין בני אדם מקצתם אל קצתם לפי הכונות והתאוות והדעות והאמונות - כולם גם כן נמשכות אחר ההעדר מפני שהם כולם מחויבים לסכלות - רצוני לומר מהעדר החכמה. כמו שהסומא מפני שהוא חסר הראות נכשל תמיד מחבל בעצמו ועושה חבורות לאחרים גם כן מפני שאין אצלו מי שיורהו הדרך. כן כתות בני אדם כל איש כפי סכלותו יעשה בעצמו ובזולתו רעות גדולות בחק אישי המין. ואילו היתה שם חכמה אשר יחסה לצורה האנושית כיחס הכח הרואה אל העין היו נפסקים נזקיו כולם מעצמו ומזולתו - כי בידיעת האמת תסור השנאה והקטטה ויבטל הזק בני האדם קצתם לקצתם. כבר יעד אותו ואמר ״וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגו׳ ופרה ודב תרעינה וגו׳ ושיעשע יונק וגו׳״; ואחר כן נתן סיבתו ואמר כי הסיבה בהסתלק השנאות והקטטות וההתגבריות היא ידיעת בני אדם בעת ההיא באמיתת האלוה - אמר לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי כי מלאה הארץ דעה את יי כמים לים מכסים״. ודעהו: