Difference between revisions of "Yosef and Megillat Esther/0"
Line 79: | Line 79: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(מ:ב) <span style="color: # | + | <td>(מ:ב) <span style="color: #ffcc00;">וַיִּקְצֹף</span> פַּרְעֹה עַל <span style="color: #ffcc00;">שְׁנֵי סָרִיסָיו</span> עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים</td> |
− | <td>(ב:כא) בַּיָּמִים הָהֵם ... <span style="color: # | + | <td>(ב:כא) בַּיָּמִים הָהֵם ... <span style="color: #ffcc00;">קָצַף</span> בִּגְתָן וָתֶרֶשׁ <span style="color: #ffcc00;">שְׁנֵי סָרִיסֵי</span> הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף </td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
Line 99: | Line 99: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(מא:מב) <span style="color: #ff9900;">וַיַּלְבֵּשׁ</span> אֹתוֹ בִּגְדֵי שֵׁשׁ ... <span style="color: #ff9900;">וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ</span> בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ <span style="color: #ff9900;">וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו</span> אַבְרֵךְ...</td> | + | <td>(מא:מב-מג) <span style="color: #ff9900;">וַיַּלְבֵּשׁ</span> אֹתוֹ בִּגְדֵי שֵׁשׁ ... <span style="color: #ff9900;">וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ</span> בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ <span style="color: #ff9900;">וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו</span> אַבְרֵךְ...</td> |
<td>(ו:ח-ט) יָבִיאוּ <span style="color: #ff9900;">לְבוּשׁ</span> מַלְכוּת... <span style="color: #ff9900;">וְהִרְכִּיבֻהוּ</span> עַל הַסּוּס בִּרְחוֹב הָעִיר <span style="color: #ff9900;">וְקָרְאוּ לְפָנָיו</span> כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ</td> | <td>(ו:ח-ט) יָבִיאוּ <span style="color: #ff9900;">לְבוּשׁ</span> מַלְכוּת... <span style="color: #ff9900;">וְהִרְכִּיבֻהוּ</span> עַל הַסּוּס בִּרְחוֹב הָעִיר <span style="color: #ff9900;">וְקָרְאוּ לְפָנָיו</span> כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ</td> | ||
</tr> | </tr> | ||
Line 111: | Line 111: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>(נ:ג) <span style="color: #993366;">כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי</span> הַחֲנֻטִים</td> | + | <td>(נ:ג) <span style="color: #993366;">כִּי <span style="color: #999999;">כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי</span></span> הַחֲנֻטִים</td> |
− | <td>(ב:יא) <span style="color: #993366;">כִּי כֵּן יִמְלְאוּ | + | <td>(ב:יא) <span style="color: #993366;"><b>כִּי </b><span style="color: #999999;">כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵ</span>י</span> מְרוּקֵיהֶן</td> |
</tr> | </tr> | ||
Line 162: | Line 162: | ||
</multilang> | </multilang> | ||
<p> </p> | <p> </p> | ||
+ | |||
+ | <h2 name="">Analysis</h2> | ||
+ | Most of the parallels between the two stories are very close in language. In addition, much of the exact phraseology is rare, with about half the parallels being unique to these stories:<br/> | ||
+ | <ul> | ||
+ | <li><span style="color: #ff0000;">"וַיִּקְרַע... שִׂמְלֹתָיו... שַׂק"</span>  – These signs of mourning appear in seven other cases besides the Book of Esther and the Yosef narratives.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #0000ff;">"יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה"</span> – Only Yosef, Esther and Rachel are described with this dual language of beauty.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #008000;">"וַיְהִי כְּאָמְרָם/ כְּדַבְּרָהּ יוֹם יוֹם וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ"</span> – This phrase is unique to these two stories.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #ffcc00;">"וַיִּקְצֹף...שְׁנֵי סָרִיסָיו"</span>  Though the individual terms קצף and סריס come up multiple times in Tanakh, they appear together only in these two cases and in Esther 1:12.  In both these cases, moreover, the verse speaks specifically of two eunuchs.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #800080;">"מִשְׁתֶּה לְכָל עֲבָדָיו"</span> – Besides Paroh and Achashverosh, only Shelomo also "makes a party for his servants".<fn>See Melakhim I 3:15.  For other parallels between Shelomo and Paroh, see ---</fn> The additional time marker of three days/years is mentioned only in Esther and Bereshit.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #00ffff;"><span style="color: #00ccff;">"וְיַפְקֵד פְּקִדִים... וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל"</span> </span> – Only in these two narratives is there mention of an appointment of officers followed by a gathering, </li> | ||
+ | <li><span style="color: #ff00ff;">"וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי"</span> – This phraseology appears only here and in Devarim 1:23, Yehoshua 22:33, and Melakhim I 3:10.<fn>The term "וַיִּיטַב בְּעֵינֵי" appears only a handful more times.</fn></li> | ||
+ | <li><span style="color: #00ff00;">"וַיָּסַר... אֶת טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתֵּן אֹתָהּ"</span> – This parallel is exceptional in being a full sentence long.  Moreover, it is only found in these stories.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #ff9900;">"וַיַּלְבֵּשׁ ... וַיַּרְכֵּב...וקְרְאוּ"</span> – Though each of these verbs are quite common, their combined usage and the context of royalty is unique to these two episodes.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #993366;">"כַּאֲשֶׁר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָלְתִּי/ אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי"</span> – Though these two terms are not identical, the similar cadence of the words and the meaning and pathos behind them closely resemble one another.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #99cc00;">"...פֶּן אֶרְאֶה בָרָע אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת"</span> – This unique lament is found only in these two stories.</li> | ||
+ | <li><span style="color: #999999;">"כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי"</span> – This exact phrase appears only here.<fn>Variations of the term "מלאו הימים", though, appear around 20 times.</fn></li> | ||
+ | </ul> | ||
</page> | </page> | ||
</aht-xml> | </aht-xml> |
Version as of 12:31, 16 December 2014
Yosef and Megillat Esther
Introduction
The plethora of similarities between the Yosef narratives and the Book of Esther have been noted by many.1 There is much overlap between the general setting of the stories, the events that transpire, and the characters of the protagonists. Moreover, these content parallels are buttressed by numerous linguistic similarities, suggesting that the author of Megillat Esther was intentionally calling on the reader to compare the two stories.
Plot Parallels
Backdrop |
|
---|---|
Yosef and Esther |
|
Yosef and Mordechai |
|
The King |
|
Yaakov's family and Mordechai and Esther |
|
Literary Allusions
Throughout the Book of Esther there are continuous allusions to Bereshit. These range from short phrases to almost complete verses:
סיפורי יוסף (בראשית ל"ז-נ') | מגילת אסתר (א'-י') |
---|---|
(לז:לד) וַיִּקְרַע יַעֲקֹב שִׂמְלֹתָיו וַיָּשֶׂם שַׂק בְּמָתְנָיו וַיִּתְאַבֵּל עַל בְּנוֹ יָמִים רַבִּים | (ד:א) וַיִּקְרַע מָרְדֳּכַי אֶת בְּגָדָיו וַיִּלְבַּשׁ שַׂק וָאֵפֶר וַיֵּצֵא בְּתוֹךְ הָעִיר וַיִּזְעַק זְעָקָה גְדֹלָה וּמָרָה |
(לט:ו) וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה | (ב:ז) וְהַנַּעֲרָה יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה |
(לט:י) וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ | (ג:ד) וַיְהִי כְּאָמְרָם אֵלָיו יוֹם וָיוֹם וְלֹא שָׁמַע אֲלֵיהֶם |
(מ:ב) וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו עַל שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים | (ב:כא) בַּיָּמִים הָהֵם ... קָצַף בִּגְתָן וָתֶרֶשׁ שְׁנֵי סָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף |
(מ:כ) וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי יוֹם הֻלֶּדֶת אֶת פַּרְעֹה וַיַּעַשׂ מִשְׁתֶּה לְכָל עֲבָדָיו | (א:ג) בִּשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ עָשָׂה מִשְׁתֶּה לְכָל שָׂרָיו וַעֲבָדָיו |
(מא:לד-לה) וְיַפְקֵד פְּקִדִים עַל הָאָרֶץ... וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל אֹכֶל הַשָּׁנִים הַטֹּבוֹת | (ב:ג) וְיַפְקֵד הַמֶּלֶךְ פְּקִידִים בְּכָל מְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל נַעֲרָה בְתוּלָה טוֹבַת מַרְאֶה |
(מא:לז) וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי פַרְעֹה | (ב:ד) וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי הַמֶּלֶךְ |
(מא:מב) וַיָּסַר פַּרְעֹה אֶת טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתֵּן אֹתָהּ עַל יַד יוֹסֵף | (ג:י) וַיָּסַר הַמֶּלֶךְ אֶת טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתְּנָהּ לְהָמָן בֶּן הַמְּדָתָא (ח:ב) וַיָּסַר הַמֶּלֶךְ אֶת טַבַּעְתּוֹ אֲשֶׁר הֶעֱבִיר מֵהָמָן וַיִּתְּנָהּ לְמָרְדֳּכָי |
(מא:מב-מג) וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ בִּגְדֵי שֵׁשׁ ... וַיַּרְכֵּב אֹתוֹ בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר לוֹ וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ... | (ו:ח-ט) יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת... וְהִרְכִּיבֻהוּ עַל הַסּוּס בִּרְחוֹב הָעִיר וְקָרְאוּ לְפָנָיו כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר הַמֶּלֶךְ חָפֵץ בִּיקָרוֹ |
(מג:יד) וַאֲנִי כַּאֲשֶׁר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָלְתִּי | (ד:טז) וְכַאֲשֶׁר אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי |
(מד:לד) כִּי אֵיךְ אֶעֱלֶה אֶל אָבִי... פֶּן אֶרְאֶה בָרָע אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת אָבִי | (ח:ו) כִּי אֵיכָכָה אוּכַל וְרָאִיתִי בָּרָעָה אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת עַמִּי |
(נ:ג) כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי הַחֲנֻטִים | (ב:יא) כִּי כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי מְרוּקֵיהֶן |
a | |
Analysis
Most of the parallels between the two stories are very close in language. In addition, much of the exact phraseology is rare, with about half the parallels being unique to these stories:
- "וַיִּקְרַע... שִׂמְלֹתָיו... שַׂק" – These signs of mourning appear in seven other cases besides the Book of Esther and the Yosef narratives.
- "יְפַת תֹּאַר וְטוֹבַת מַרְאֶה" – Only Yosef, Esther and Rachel are described with this dual language of beauty.
- "וַיְהִי כְּאָמְרָם/ כְּדַבְּרָהּ יוֹם יוֹם וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ" – This phrase is unique to these two stories.
- "וַיִּקְצֹף...שְׁנֵי סָרִיסָיו" Though the individual terms קצף and סריס come up multiple times in Tanakh, they appear together only in these two cases and in Esther 1:12. In both these cases, moreover, the verse speaks specifically of two eunuchs.
- "מִשְׁתֶּה לְכָל עֲבָדָיו" – Besides Paroh and Achashverosh, only Shelomo also "makes a party for his servants".3 The additional time marker of three days/years is mentioned only in Esther and Bereshit.
- "וְיַפְקֵד פְּקִדִים... וְיִקְבְּצוּ אֶת כָּל" – Only in these two narratives is there mention of an appointment of officers followed by a gathering,
- "וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי" – This phraseology appears only here and in Devarim 1:23, Yehoshua 22:33, and Melakhim I 3:10.4
- "וַיָּסַר... אֶת טַבַּעְתּוֹ מֵעַל יָדוֹ וַיִּתֵּן אֹתָהּ" – This parallel is exceptional in being a full sentence long. Moreover, it is only found in these stories.
- "וַיַּלְבֵּשׁ ... וַיַּרְכֵּב...וקְרְאוּ" – Though each of these verbs are quite common, their combined usage and the context of royalty is unique to these two episodes.
- "כַּאֲשֶׁר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָלְתִּי/ אָבַדְתִּי אָבָדְתִּי" – Though these two terms are not identical, the similar cadence of the words and the meaning and pathos behind them closely resemble one another.
- "...פֶּן אֶרְאֶה בָרָע אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת" – This unique lament is found only in these two stories.
- "כֵּן יִמְלְאוּ יְמֵי" – This exact phrase appears only here.5