Difference between revisions of "Grammar:Number/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
Line 14: Line 14:
 
<li>Examples include:&#160;<a href="Bereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a> ("יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם"),&#8206;<fn>Though the word "מְאֹרֹת" is plural, the verb "יְהִי" is singular.&#160; Compare <multilink><a href="RashbamBereshit1-14" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit Lexical Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit First Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Shemot First Commentary 17:12</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="RadakBereshit1-14" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="RadakShemuelI2-4" data-aht="source">Shemuel I 2:4</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink> who note that this is "the way of the text" with Lekach Tov who suggests that the singular form teaches that the luminaries were created from the light of the first day.</fn>&#160;&#160;<a href="Shemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a> ( וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה),<fn>See&#160;<multilink><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit Lexical Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit First Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Shemot First Commentary 17:12</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot17-12" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>, and compare to&#160;<multilink><a href="RashiShemot17-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> who adds in an assumed subject so as to create conformity: "<b>ויהי משה</b> ידיו פרושות השמים באמונה".</fn>&#160;<a href="Bemidbar9-6" data-aht="source">Bemidbar 9:6</a> (וַיְהִי אֲנָשִׁים),&#160;<a href="Devarim22-23" data-aht="source">Devarim 22:23</a> (כִּי יִהְיֶה נַעֲרָ בְתוּלָה),</li>
 
<li>Examples include:&#160;<a href="Bereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a> ("יְהִי מְאֹרֹת בִּרְקִיעַ הַשָּׁמַיִם"),&#8206;<fn>Though the word "מְאֹרֹת" is plural, the verb "יְהִי" is singular.&#160; Compare <multilink><a href="RashbamBereshit1-14" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit Lexical Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit First Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Shemot First Commentary 17:12</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="RadakBereshit1-14" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="RadakShemuelI2-4" data-aht="source">Shemuel I 2:4</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink> who note that this is "the way of the text" with Lekach Tov who suggests that the singular form teaches that the luminaries were created from the light of the first day.</fn>&#160;&#160;<a href="Shemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a> ( וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה),<fn>See&#160;<multilink><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitLexicalCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit Lexical Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary1-14" data-aht="source">Bereshit First Commentary 1:14</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary17-12" data-aht="source">Shemot First Commentary 17:12</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannShemot17-12" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit1-14" data-aht="source">Bereshit 1:14</a><a href="RDavidZviHoffmannShemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>, and compare to&#160;<multilink><a href="RashiShemot17-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemot17-12" data-aht="source">Shemot 17:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> who adds in an assumed subject so as to create conformity: "<b>ויהי משה</b> ידיו פרושות השמים באמונה".</fn>&#160;<a href="Bemidbar9-6" data-aht="source">Bemidbar 9:6</a> (וַיְהִי אֲנָשִׁים),&#160;<a href="Devarim22-23" data-aht="source">Devarim 22:23</a> (כִּי יִהְיֶה נַעֲרָ בְתוּלָה),</li>
 
</ul>
 
</ul>
<li><b>Other cases</b> – With other verbs, as well, number and verb might not match.&#160; In many of these cases, however, commentators are more hesitant to attribute this to "the way of the text" and attempt to explain away the nonconformity:</li>
+
<li><b>Other cases</b> – With other verbs, as well, number and verb might not match.&#160; In many of these cases, however, some commentators are more hesitant to attribute this to "the way of the text" and attempt to explain away the nonconformity:</li>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li><b>Ambiguous subject&#160;</b>– When the subject of a verb is ambiguous, it might lead to the conclusion that there is nonconformity while in reality it might be that the verb is simply modifying a different word:</li>
 
<li><b>Ambiguous subject&#160;</b>– When the subject of a verb is ambiguous, it might lead to the conclusion that there is nonconformity while in reality it might be that the verb is simply modifying a different word:</li>
Line 32: Line 32:
 
<li><a href="Bereshit49-22" data-aht="source">Bereshit 49:22</a>&#160;(בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר) – See Rashi, Rashbam and Ibn Ezra, who explain the singular " צָעֲדָה" by saying that<b> each of</b> the many boughs climbed.<fn>Contrast Shadal who suffices to note that it "common" for a plural feminine noun to take a singular verbal form, noting that this is a common phenomenon in Arabic as well. He notes many other examples, including Iyyov 27:20 <br/><br/>כמים בלהות (איוב כ״ז:כ׳), ועיניו קמה (שמואל א ד׳:ט״ו) כי קמה על בבל מחשבות ה׳ (ירמיהו נ״א:כ״ט) מפי עליון לא תצא הרעות (איכה ג׳:ל״ח) וחטאותנו ענתה בנו (ישעיהו נ״ט:י״ב) מחשבות בעצה תכון (משלי כ׳:י״ח)</fn></li>
 
<li><a href="Bereshit49-22" data-aht="source">Bereshit 49:22</a>&#160;(בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר) – See Rashi, Rashbam and Ibn Ezra, who explain the singular " צָעֲדָה" by saying that<b> each of</b> the many boughs climbed.<fn>Contrast Shadal who suffices to note that it "common" for a plural feminine noun to take a singular verbal form, noting that this is a common phenomenon in Arabic as well. He notes many other examples, including Iyyov 27:20 <br/><br/>כמים בלהות (איוב כ״ז:כ׳), ועיניו קמה (שמואל א ד׳:ט״ו) כי קמה על בבל מחשבות ה׳ (ירמיהו נ״א:כ״ט) מפי עליון לא תצא הרעות (איכה ג׳:ל״ח) וחטאותנו ענתה בנו (ישעיהו נ״ט:י״ב) מחשבות בעצה תכון (משלי כ׳:י״ח)</fn></li>
 
<li><a href="ShemuelI19-20" data-aht="source">Shemuel I 19:20</a>&#160;(וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים... וַיַּרְא) – Though many messengers were sent by Shaul, the verse states in singular that "he saw".&#160; Radak explains that the form implies that "each of the messengers saw".<fn>Alternatively, he suggests that the verse refers to just the head messenger.</fn></li>
 
<li><a href="ShemuelI19-20" data-aht="source">Shemuel I 19:20</a>&#160;(וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים... וַיַּרְא) – Though many messengers were sent by Shaul, the verse states in singular that "he saw".&#160; Radak explains that the form implies that "each of the messengers saw".<fn>Alternatively, he suggests that the verse refers to just the head messenger.</fn></li>
<li><b>Other examples</b>&#160;– Other verses have been explained in a similar manner. See:&#160;<a href="ShemuelI4-15" data-aht="source">Shemuel I 4:15</a> ("וְעֵינָיו קָמָה"),<fn>See Radak there.</fn> Yeshayahu 2:11 ("עֵינֵי גַּבְהוּת אָדָם שָׁפֵל"),<fn>See Radak that "each" eye is brought low.</fn> <a href="Yeshayahu5-23" data-aht="source">Yeshayahu 5:23</a> (וְצִדְקַת צַדִּיקִ<b>ים</b> יָסִירוּ מִמֶּ<b>נּוּ</b>),<fn>See Radak there that the verse means that the wicked remove justice from each one of the righteous.</fn> <a href="Yeshayahu59-12" data-aht="source">Yeshayahu 59:12</a> ("וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ"),&#160;<a href="Yirmeyahu31-14" data-aht="source">Yirmeyahu 31:14</a> ("מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ"),<fn>See Ibn Ezra on Shemot 17:12. Cf. Radak who explains that the word "איננו" is singular since it speaks of the missing nation.&#160; Compare also Abarbanel.</fn>&#160;<a href="Yirmeyahu46-15" data-aht="source">Yirmeyahu 46:15</a> ("מַדּוּעַ נִסְחַף אַבִּירֶיךָ"),&#160;<a href="Yirmeyahu51-29" data-aht="source">Yirmeyahu 51:29</a> ("כִּי קָמָה עַל בָּבֶל מַחְשְׁבוֹת י"י")</li>
+
<li><b>Other examples</b>&#160;– Other verses have been explained in a similar manner. See: Yehoshua 2:4, (ותִּקַּח הָאִשָּׁה אֶת <b>שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים</b> וַתִּצְפְּ<b>נוֹ</b>),<fn>See Radak and Ralbag that Rachav hid each one of the spies individually.&#160; Cf. Rashi that since she hid them in a narrow place it was as if they were one.</fn> <a href="ShemuelI4-15" data-aht="source">Shemuel I 4:15</a> ("וְעֵינָיו קָמָה"),<fn>See Radak there.</fn> Yeshayahu 2:11 ("עֵינֵי גַּבְהוּת אָדָם שָׁפֵל"),<fn>See Radak that "each" eye is brought low.</fn> <a href="Yeshayahu5-23" data-aht="source">Yeshayahu 5:23</a> (וְצִדְקַת צַדִּיקִ<b>ים</b> יָסִירוּ מִמֶּ<b>נּוּ</b>),<fn>See Radak there that the verse means that the wicked remove justice from each one of the righteous.</fn> <a href="Yeshayahu59-12" data-aht="source">Yeshayahu 59:12</a> ("וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ"),&#160;<a href="Yirmeyahu31-14" data-aht="source">Yirmeyahu 31:14</a> ("מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ"),<fn>See Ibn Ezra on Shemot 17:12. Cf. Radak who explains that the word "איננו" is singular since it speaks of the missing nation.&#160; Compare also Abarbanel.</fn>&#160;<a href="Yirmeyahu46-15" data-aht="source">Yirmeyahu 46:15</a> ("מַדּוּעַ נִסְחַף אַבִּירֶיךָ"),&#160;<a href="Yirmeyahu51-29" data-aht="source">Yirmeyahu 51:29</a> ("כִּי קָמָה עַל בָּבֶל מַחְשְׁבוֹת י"י")</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<li>Miscellaneous</li>
 
<li>Miscellaneous</li>
Line 59: Line 59:
 
</category>
 
</category>
 
<category>"Royal We"
 
<category>"Royal We"
 +
</category>
 +
<category>Divine Plurals
 +
<subcategory>Hashem as a "We"
 +
<p>At times, Hashem seems to render Himself in plural form, speaking as a "we".</p>
 +
<ul>
 +
<li>In Bereshit 1:26,&#160; before creating Adam, Hashem says, "<b>נַ</b>עֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵ<b>נוּ</b> כִּדְמוּתֵ<b>נוּ</b>"</li>
 +
<li>In Bereshit 3:22, after Adam and Chavvah sin by eating from the tree, Hashem says, " הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד <b>מִמֶּנּוּ</b> לָדַעַת טוֹב וָרָע"</li>
 +
<li>In Bereshit 11, after the people build the tower of Bavel, Hashem says, "הָבָה <b>נֵ</b>רְדָה וְ<b>נָ</b>בְלָה שָׁם שְׂפָתָם".</li>
 +
</ul>
 +
<p>Such cases have been explained in several ways:</p>
 +
<ul>
 +
<li><b>Way of the World</b> – The plural language might be the way of human speech, where kings and other honored people sometimes speaks of themselves using the "royal we" or majestic plural (R. Saadia Gaon, R. Hirsch)</li>
 +
<li><b>Way of the Text</b> – According to some commentators, these examples are no different than other examples of nonconformity discussed above, which are simply "the way of the text" (i.e. in Biblical Hebrew noun and number need not always conform).</li>
 +
<li><b>Partnership</b> – Others suggest that God was speaking not just of Himself, but&#160; including others in His speech - the angels.</li>
 +
</ul>
 +
</subcategory>
 +
<subcategory>Elokim as Plural
 +
</subcategory>
 
</category>
 
</category>
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Version as of 01:11, 12 July 2023

Number

This topic has not yet undergone editorial review

Nonconformity Between Number and Verb

In Biblical Hebrew there is not always conformity between number and verb, with a plural subject sometimes taking a single verb form and vice versa.  Some commentators attribute this to "דרך המקרא", the way of the text,1 and do not attempt to explain the various cases, while others try to explain the nonconformity in each case.

  • "היה" – Many commentators2 note that the phenomenon is especially prevalent with regards to the root "היה".
  • Other cases – With other verbs, as well, number and verb might not match.  In many of these cases, however, some commentators are more hesitant to attribute this to "the way of the text" and attempt to explain away the nonconformity:
    • Ambiguous subject – When the subject of a verb is ambiguous, it might lead to the conclusion that there is nonconformity while in reality it might be that the verb is simply modifying a different word:
      • Bereshit 4:10 (קוֹל דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים) – Though the word "קוֹל" is singular, the verb "צֹעֲקִים" is plural.6 Many commentators7 explain away the nonconformity by suggesting that really the referent of "צֹעֲקִים" is not the singular "קוֹל" but the plural "דמי אחיך".‎8
      • Shemuel I 2:4 ("קֶשֶׁת גִּבֹּרִים חַתִּים") – Though the word "קֶשֶׁת" is singular, the word "חַתִּים" is plural.  This leads Radak and Ralbag to suggest that the word "חַתִּים" modifies "גִּבֹּרִים" rather than "קֶשֶׁת" and the verse's intent is that the mighty men, and not just their bows, were broken.‎9 
      • Shofetim 5:26 (יָדָהּ לַיָּתֵד תִּשְׁלַחְנָה וִימִינָהּ לְהַלְמוּת עֲמֵלִים) – Though the plural "תִּשְׁלַחְנָה" does not conform to the singular "hand", Radak cites his father that perhaps the subject of the verb is both "יָדָהּ" and "וִימִינָהּ".
    • Unmentioned / Implied subject – Nonconformity might result from the fact that the subject of the verb is only implied and not mentioned explicitly in the text:
      • Shemot 1:10 ("כִּי תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה") –  Though "מִלְחָמָה" is singular "תִקְרֶאנָה" is plural. While Rashbam notes that this is simply "the way of the text", Ibn Ezra10  raises the possibility that the verse is truncated and really means "כִּי תִקְרֶאנָה קורות מִלְחָמָה", in which case the plural "תִקְרֶאנָה" matches the plural "קורות".
      • Shemot 17:2 ("וַיָּרֶב הָעָם עִם מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ תְּנוּ לָנוּ מַיִם") – Though the verse implies that the nation is speaking only with Moshe, the people nonetheless address him in the plural, saying, "תְּנוּ". This leads Ibn Ezra and Radak to suggest that the nation must have been speaking to Aharon as well, even though he is not mentioned.
    • Each of many – At times a plural noun will be treated as singular because the verse's intent is to say "each of many --"
      • Tehillim 66:3 ("מַה נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָ") – See Rashi and Ibn Ezra that the word "נּוֹרָא" is in singular despite the plural "מַעֲשֶׂיךָ" since the verse's intent is "how awesome is each of your deeds".
      • Bereshit 49:22 (בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר) – See Rashi, Rashbam and Ibn Ezra, who explain the singular " צָעֲדָה" by saying that each of the many boughs climbed.11
      • Shemuel I 19:20 (וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים... וַיַּרְא) – Though many messengers were sent by Shaul, the verse states in singular that "he saw".  Radak explains that the form implies that "each of the messengers saw".12
      • Other examples – Other verses have been explained in a similar manner. See: Yehoshua 2:4, (ותִּקַּח הָאִשָּׁה אֶת שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים וַתִּצְפְּנוֹ),13 Shemuel I 4:15 ("וְעֵינָיו קָמָה"),14 Yeshayahu 2:11 ("עֵינֵי גַּבְהוּת אָדָם שָׁפֵל"),15 Yeshayahu 5:23 (וְצִדְקַת צַדִּיקִים יָסִירוּ מִמֶּנּוּ),16 Yeshayahu 59:12 ("וְחַטֹּאותֵינוּ עָנְתָה בָּנוּ"), Yirmeyahu 31:14 ("מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ"),17 Yirmeyahu 46:15 ("מַדּוּעַ נִסְחַף אַבִּירֶיךָ"), Yirmeyahu 51:29 ("כִּי קָמָה עַל בָּבֶל מַחְשְׁבוֹת י"י")
    • Miscellaneous
      • Devarim 30:10 ("מִצְוֺתָיו וְחֻקֹּתָיו הַכְּתוּבָה"),18  Yirmeyahu 2:34 ("נִמְצְאוּ דַּם נַפְשׁוֹת")19

Plural = One of Many

  • Sometimes a plural is used when a verse really means "one of ---" .  For example:
    • Bereshit 8:4 - See Shadal and R. D"Z Hoffmann who both explain "עַל הָרֵי אֲרָרָט" to mean "on one of the mountains of Ararat"
    • Shofetim 12:7 ("וַיִּקָּבֵר בְּעָרֵי גִלְעָד") – See R"Y Kara and Radak that Yiftach was buried in "one of the cities of Gilad". Cf. the Midrash that he was struck with boils and each of is limbs fell off and was buried in a different city.
    • Shemuel I 1:1 ("וַיְהִי אִישׁ אֶחָד מִן הָרָמָתַיִם צוֹפִים") – See Radak that the verse might mean "there was a man from one of the Ramot"
    • Shemuel I 18:21 - "בִּשְׁתַּיִם תִּתְחַתֵּן בִּי הַיּוֹם" – See Radak on Shemuel I 1:1 that Shaul means, "You shall marry one of my daughters"
    • Other examples include: Shemuel II 12:11,20 Zecharya 9:9 ("עַיִר בֶּן אֲתֹנוֹת"),21

Mixed Forms


Genealogies

"Royal We"

Divine Plurals

Hashem as a "We"

At times, Hashem seems to render Himself in plural form, speaking as a "we".

  • In Bereshit 1:26,  before creating Adam, Hashem says, "נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ"
  • In Bereshit 3:22, after Adam and Chavvah sin by eating from the tree, Hashem says, " הֵן הָאָדָם הָיָה כְּאַחַד מִמֶּנּוּ לָדַעַת טוֹב וָרָע"
  • In Bereshit 11, after the people build the tower of Bavel, Hashem says, "הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם".

Such cases have been explained in several ways:

  • Way of the World – The plural language might be the way of human speech, where kings and other honored people sometimes speaks of themselves using the "royal we" or majestic plural (R. Saadia Gaon, R. Hirsch)
  • Way of the Text – According to some commentators, these examples are no different than other examples of nonconformity discussed above, which are simply "the way of the text" (i.e. in Biblical Hebrew noun and number need not always conform).
  • Partnership – Others suggest that God was speaking not just of Himself, but  including others in His speech - the angels.

Elokim as Plural