Difference between revisions of "Commentators:R. Yosef Kara's Commentary on Neviim Rishonim/1"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 32: Line 32:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>"פשוטו של דבר" (Yehoshua 5:4-6, 5:9) – This phrase appears twice in MS Cincinnati and another ten times in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shofetim 1:3, Shemuel I 10:22, Shemuel II 14:2, Melakhim I 10:1, Melakhim I 20:7, Yeshayahu 1:18 (2x), Yeshayahu 5:8, Yeshayahu 23:4, Eikhah 4:6.</fn>&#160; It almost never appears in any other commentaries.</li>
 
<li>"פשוטו של דבר" (Yehoshua 5:4-6, 5:9) – This phrase appears twice in MS Cincinnati and another ten times in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shofetim 1:3, Shemuel I 10:22, Shemuel II 14:2, Melakhim I 10:1, Melakhim I 20:7, Yeshayahu 1:18 (2x), Yeshayahu 5:8, Yeshayahu 23:4, Eikhah 4:6.</fn>&#160; It almost never appears in any other commentaries.</li>
 +
<li>"" (Yehoshua 5:) –</li>
 
<li>"תדע שכן" (Yehoshua 5:11) –This common Rabbinic phrase appears only twice in Rashi<fn>It also appears once in the Commentary on Divrei HaYamim erroneously attributed to Rashi.</fn> and not at all in Rashbam or R"Y Bekhor Shor, but it comes up on seventeen occasions in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemot 33:4-6, Yehoshua 9:23-27, Yehoshua 21:18, Shofetim 6:25-26, Shofetim 8:26, Shofetim 9:15, Shofetim 14:15, Melakhim I 1:2, Melakhim I 2:3, Yeshayahu 25:3-5, Yeshayahu 37:18, Yeshayahu 44:8, Yirmeyahu 50:11, Hoshea 5:3, Chaggai 1:2, Iyyov 26:11, Eikhah 4:7.</fn></li>
 
<li>"תדע שכן" (Yehoshua 5:11) –This common Rabbinic phrase appears only twice in Rashi<fn>It also appears once in the Commentary on Divrei HaYamim erroneously attributed to Rashi.</fn> and not at all in Rashbam or R"Y Bekhor Shor, but it comes up on seventeen occasions in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemot 33:4-6, Yehoshua 9:23-27, Yehoshua 21:18, Shofetim 6:25-26, Shofetim 8:26, Shofetim 9:15, Shofetim 14:15, Melakhim I 1:2, Melakhim I 2:3, Yeshayahu 25:3-5, Yeshayahu 37:18, Yeshayahu 44:8, Yirmeyahu 50:11, Hoshea 5:3, Chaggai 1:2, Iyyov 26:11, Eikhah 4:7.</fn></li>
<li>"שגור בפי הכל" (Yehoshua 5:9) – This phrase refers to a Midrashic interpretation and appears an additional five times in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Devarim 27:2, Melakhim I 18:26, Yeshayahu 19:7, Iyyov 1:14, Iyyov 3:3.</fn>&#160; It does not appear in other medieval commentators.</li>
+
<li>"שגור בפי הכל" (Yehoshua 5:9) – This phrase is used by R"Y Kara on five occasions<fn>See R"Y Kara Devarim 27:2, Melakhim I 18:26, Yeshayahu 19:7, Iyyov 1:14, Iyyov 3:3.</fn>&#160; to refer to a well known Midrashic interpretation.&#160; It is not used by other medieval commentators.</li>
 
<li>"אחר פשוטו" (Yehoshua 5:4-6) – This combination comes up once in MS Cincinnati and another five times in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemuel II 14:2, Yeshayahu 5:17, Yeshayahu 9:18, Yirmeyahu 2:31, Yirmeyahu 51:1.</fn>&#160; It appears only once in each of Rashi and Rashbam.</li>
 
<li>"אחר פשוטו" (Yehoshua 5:4-6) – This combination comes up once in MS Cincinnati and another five times in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemuel II 14:2, Yeshayahu 5:17, Yeshayahu 9:18, Yirmeyahu 2:31, Yirmeyahu 51:1.</fn>&#160; It appears only once in each of Rashi and Rashbam.</li>
 
<li>"פשוטו ויישובו" (Yehoshua 5:4-6) – This term appears once in MS Cincinnati and once more in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemuel II 1:14.</fn>&#160; It does not appear at all in other literature.</li>
 
<li>"פשוטו ויישובו" (Yehoshua 5:4-6) – This term appears once in MS Cincinnati and once more in R"Y Kara.<fn>See R"Y Kara Shemuel II 1:14.</fn>&#160; It does not appear at all in other literature.</li>
<li></li>
+
<li>"כל מקום שאת/שאתה מוצא" (Yehoshua 5:4-6) – This commonplace Rabbinic formula appears only three times in Rashi and once in Rashbam, but a full twenty-one times in R"Y Kara's commentaries.</li>
<li>"" (Yehoshua 5:) –</li>
 
<li>"" (Yehoshua 5:) –</li>
 
 
<li>"אילו נאמר... הייתי אומר" (Yehoshua 1:11) – This Rabbinic formula appears four times in R"Y Kara's commentaries,<fn>See R"Y Kara Shemuel I 10:22, Melakhim I 2:5, Iyyov 21:8, Kohelet 8:8.</fn> but not at all in Rashi, Rashbam, or R"Y Bekhor Shor.</li>
 
<li>"אילו נאמר... הייתי אומר" (Yehoshua 1:11) – This Rabbinic formula appears four times in R"Y Kara's commentaries,<fn>See R"Y Kara Shemuel I 10:22, Melakhim I 2:5, Iyyov 21:8, Kohelet 8:8.</fn> but not at all in Rashi, Rashbam, or R"Y Bekhor Shor.</li>
 
</ul>
 
</ul>
In addition to the above phrases which have a distinctively R"Y Kara flavor, virtually every phrase which appears in MS Cincinnati also appears in other places in R"Y Kara's commentaries.<fn>This list includes: "היכן דבר",&#8206; "לשון... נופל",&#8206; "כן הוא אומר",&#8206; "אי אפשר/איפשר לומר",&#8206; "שנינו בסדר עולם",&#8206; "וראיתי בבראשית רבה",&#8206; "זהו מדרשו. ופשוטו",&#8206; "תלה הכתוב",&#8206; "למעלה הימנו",&#8206; "לא יתכן",&#8206; "ודומה לו". Since each of these phrases appears by other commentators as well, their added weight is only cumulative.</fn>&#160; The linguistic analysis, thus, constitutes very strong evidence for R. Yosef Kara's authorship of the Yehoshua chapters in the Cincinnati MS.
+
In addition to the above phrases which have a distinctively R"Y Kara flavor, virtually every phrase which appears in MS Cincinnati occurs also in other instances in R"Y Kara's commentaries.<fn>This list includes: "היכן דבר",&#8206; "לשון... נופל",&#8206; "כן הוא אומר",&#8206; "אי אפשר/איפשר לומר",&#8206; "שנינו בסדר עולם",&#8206; "וראיתי בבראשית רבה",&#8206; "זהו מדרשו. ופשוטו",&#8206; "תלה הכתוב",&#8206; "למעלה הימנו",&#8206; "לא יתכן",&#8206; "ודומה לו". Since each of these phrases appears by other commentators as well, their added weight is only cumulative.</fn>&#160; The cumulative weight of the linguistic analysis, thus, constitutes very strong evidence for R. Yosef Kara's authorship of the Yehoshua chapters in the Cincinnati MS.
  
 
<h2 name="Textual Improvements">Textual Improvements Enabled by New MSS Findings</h2>
 
<h2 name="Textual Improvements">Textual Improvements Enabled by New MSS Findings</h2>

Version as of 16:36, 24 January 2017

R. Yosef Kara's Commentary on Neviim Rishonim1

Introduction

The Kirchheim Manuscript

R. Yosef Kara's Commentary on Neviim Rishonim is one of several important Northern French Peshat commentaries,2 from which only a single textual witness survived until modern times.3  In this particular case, the Kirchheim manuscript went missing during the Shoah and its whereabouts are currently unknown.4  Fortunately, S. Eppenstein transcribed much of the manuscript before it was lost, thus preserving its content for posterity.5  This AlHaTorah.org edition is primarily based on Eppenstein's edition, yet it incorporates some important additions and improvements, as detailed in the following sections.

Restoring Missing Chapters from the Commentary

MS Kirchheim was missing the early chapters of Sefer Yehoshua and, as a result, Eppenstein's edition of the commentary began in the middle of Yehoshua 8:13.  Recently, though, we discovered evidence that two of the missing Yehoshua chapters of R. Yosef Kara's commentary survived by being incorporated in a commentary on the Haftarot found in MS Cincinnati JCF 1 (one of these two chapters was also preserved in four other related manuscripts6).  The texts of these two chapters can be accessed at Yehoshua 1 and Yehoshua 5.  The evidence for the identification of R. Yosef Kara as the author of these chapters consists of three main parts:

A. Context of the Cincinnati MS

There are dozens of manuscripts in which Rashi's Torah Commentary is followed by a Haftarot commentary collated from Rashi's assorted commentaries on the books of Neviim.  In MS Cincinnati JCF 1, however, Rashi's Torah Commentary is followed by a very different Haftarot Commentary.  In fact, the Cincinnati Haftarot Commentary would be more aptly described as a conflation of two disparate commentarial endeavors:

  • The initial part, which constitutes the bulk of the work, contains a commentary on 45 Haftarot, including the Haftarot for forty7 (of the fifty-four) Parshiyot followed by the Haftarot for the Shabbatot of Rosh Chodesh, Machar Chodesh, Shekalim, Zakhor, and Parah.8  The commentary on all of the Haftarot in this first section with but two exceptions9 is not derived from the known commentaries of Rashi and R. Yosef Kara but rather constitutes a new (anonymous) commentary.10
  • The second section contains a commentary on a total of 23 Haftarot, which include the Haftarot for most of the festival days of Pesach, Shavuot, Rosh HaShanah, Yom HaKippurim, Sukkot, Shemini Atzeret, and Simchat Torah,11 the Haftarot for nine12 of the Parshiyot missing in the first section, as well as the Haftarot for Tish'a BeAv and Shabbat HaGadol.  A full 21 of these 23 Haftarot can readily be shown to be lifted almost verbatim13 from the commentaries of Rashi, R. Yosef Kara, and the Commentary attributed to R. Yosef Kara on Shemuel.14 

The remaining two Haftarot from the second section of the Cincinnati MS are both from the beginning of Yehoshua (Chapter 1 which is read on Simchat Torah and Chapter 5 which is read on the first day of Pesach), where we do not possess the commentary of R. Yosef Kara.  However, given that every single one of the other 21 Haftarot in this second section is taken from either Rashi or R. Yosef Kara, and that Rashi's commentary bears no resemblance to the Yehoshua chapters of the Cincinnati MS commentary, R. Yosef Kara's lost commentary on the early chapters of Yehoshua emerges as the most likely candidate to be the origin from which this commentary is derived.  This hypothesis can be confirmed to a reasonable degree of probability by an analysis of the content and language of the Cincinnati MS commentary on these chapters of Yehoshua.

B.  Content Parallels

There are five interpretations found in the Cincinnati commentary on these chapters of Yehoshua which closely match interpretations found elsewhere in R. Yosef Kara's extant commentaries. Table 1 displays these parallels.  While one of these interpretations15 can be found also in Rashi,16 the other four parallels are distinctive interpretations of R. Yosef Kara which differ from those of his fellow Northern French commentators:

  • Yehoshua 1:7 – R. Yosef Kara's interpretation of the "חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכׇל הַתּוֹרָה" to refer exclusively to the commandment of wiping out the Seven Nations is a radical departure from the commonplace understanding of the verse (see BavliBerakhot 32bAbout the Bavli and RashiYehoshua 1:7About R. Shelomo Yitzchaki) and is not picked up by later commentators.  MS Cincinnati enables us to see that R"Y Kara first presented this interpretation in his comments on the command in Yehoshua 1:7, and he then repeated the interpretation in his remarks on the fulfillment of the command in 11:14-15.17
  • Yehoshua 5:4 – R"Y Kara's interpretation of "זֶה הַדָּבָר" stands in contrast to the Midrashic approach of Bereshit Rabbah cited by Rashi.18  However, what truly makes his interpretation unique is his sweeping assertion that all Biblical occurrences of the phrase are to be explicated by the content which precedes or follows them.
  • Yehoshua 5:12 – Numerous commentators attempt to address the need for the doublet in Shemot 16:35 of when the Israelites ceased to eat the Manna: "עַד בֹּאָם אֶל אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת... עַד בֹּאָם אֶל קְצֵה אֶרֶץ כְּנָעַן".  However many different answers are given, and it is only R"Y Kara who explains that the second part of the verse was needed to prevent a misunderstanding which would create a difficulty when arriving at Yehoshua 5:12.19 This interpretation was known in Tosafist circles to be from R"Y Kara, and it is cited in his name in both the Oxford Marsh 225 - Munich 252 compilation and Hadar Zekenim.20
  • Yehoshua 5:15 – The interpretation of "שַׁל" as to cast down is not so unique, however R"Y Kara is unique in similarly explaining the phrase "שֹׁל תָּשֹׁלּוּ" found in Rut 2:16.21

These cases thus lend considerable support to the claim that these chapters of the Cincinnati commentary were compiled from the commentary of R. Yosef Kara.

C.  Distinctive Linguistic Markers

Additional evidence can be adduced from an examination of the distinctive formulations used in the Cincinnati commentary, virtually all of which find parallels in the writings of R. Yosef Kara, and many of which are unique to him.  Perhaps the most blatant example may be found at the end of the interpretation of Yehoshua 5:9: "ופשוטו של דבר ויישובו כתבתי, ולא תסור ממנו ימין ושמאל".  This assertive language is indicative of a commentator of significant stature, who possesses a formidable self-confidence, enough to command the reader to adhere to his interpretation.  Almost identical formulae can, in fact, be found in at least four other places throughout R. Yosef Kara's literary oeuvre: Shemuel I 1:3 ("ומפתרון זה אל תט ימין ושמאל"), Yeshayahu 8:18 ("ומן הפתרון הזה לא תטה ימין ושמאל"), Yeshayahu 11:11 ("ומן הדרך הזה ומן הפתרון הזה אל תט ימין ושמאל"), Kohelet 10:10 ("ומפתרון זה לא תסור ימין ושמאל").22  The phrase is scarcely to be found in any other commentaries.23

Additional phrases found in MS Cincinnati 1 which are hallmarks of R. Yosef Kara and are only rarely used by other commentators include:

  • "פשוטו של דבר" (Yehoshua 5:4-6, 5:9) – This phrase appears twice in MS Cincinnati and another ten times in R"Y Kara.24  It almost never appears in any other commentaries.
  • "" (Yehoshua 5:) –
  • "תדע שכן" (Yehoshua 5:11) –This common Rabbinic phrase appears only twice in Rashi25 and not at all in Rashbam or R"Y Bekhor Shor, but it comes up on seventeen occasions in R"Y Kara.26
  • "שגור בפי הכל" (Yehoshua 5:9) – This phrase is used by R"Y Kara on five occasions27  to refer to a well known Midrashic interpretation.  It is not used by other medieval commentators.
  • "אחר פשוטו" (Yehoshua 5:4-6) – This combination comes up once in MS Cincinnati and another five times in R"Y Kara.28  It appears only once in each of Rashi and Rashbam.
  • "פשוטו ויישובו" (Yehoshua 5:4-6) – This term appears once in MS Cincinnati and once more in R"Y Kara.29  It does not appear at all in other literature.
  • "כל מקום שאת/שאתה מוצא" (Yehoshua 5:4-6) – This commonplace Rabbinic formula appears only three times in Rashi and once in Rashbam, but a full twenty-one times in R"Y Kara's commentaries.
  • "אילו נאמר... הייתי אומר" (Yehoshua 1:11) – This Rabbinic formula appears four times in R"Y Kara's commentaries,30 but not at all in Rashi, Rashbam, or R"Y Bekhor Shor.

In addition to the above phrases which have a distinctively R"Y Kara flavor, virtually every phrase which appears in MS Cincinnati occurs also in other instances in R"Y Kara's commentaries.31  The cumulative weight of the linguistic analysis, thus, constitutes very strong evidence for R. Yosef Kara's authorship of the Yehoshua chapters in the Cincinnati MS.

Textual Improvements Enabled by New MSS Findings

Since Eppenstein's edition was based on a sole surviving textual witness, it had little recourse in cases where the Kirchheim MS had lacunae or was corrupted.  The Cincinnati MS and its parallel MSS now provide additional information and insights which allow us to improve our version of the text of R. Yosef Kara's commentary on both Shemuel I 1 (the Haftarah read on Rosh HaShanah Day 1) and Melakhim II 10 (the Haftarah read on Parashat Shekalim).  An analysis of Table 2 and Table 3 will IY"H be coming soon...

Acknowledgments and Manuscript List

AlHaTorah.org's edition of R. Yosef Kara's Commentary on Neviim Rishonim utilizes a number of manuscripts. We gratefully acknowledge the libraries which house them for preserving these texts for posterity:

Finally, we express our appreciation to the staff of the Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts for all of their assistance.