Difference between revisions of "Dictionary:שִׁלּוּחִים/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky)
(Original Author: Rabbi Hillel Novetsky)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
<page type="Lexical">
 
<page type="Lexical">
<h1>שִׁלּוּחִים</h1>
+
<h1>שִׁלּוּחִים</h1>
 
<stub/>
 
<stub/>
  
Line 8: Line 8:
 
<div class="header">
 
<div class="header">
 
<infobox class="Lexical">
 
<infobox class="Lexical">
<title>שִׁלּוּחִים</title>
+
<title>שִׁלּוּחִים</title>
 
<row>
 
<row>
 
<label>Part of Speech<!--Category--></label>
 
<label>Part of Speech<!--Category--></label>
Line 28: Line 28:
 
<row>
 
<row>
 
<label>Related Words</label>
 
<label>Related Words</label>
<content><aht page="Dictionary:שלח">שלח</aht></content>
+
<content><a href="Dictionary:שלח" data-aht="page">שלח</a></content>
 
</row>
 
</row>
 
</infobox>
 
</infobox>
Line 36: Line 36:
 
<p>שלוחים appears in only three places and exegetes disagree as to its precise meaning.<fn>The word שליח does not appear in Biblical Hebrew; instead, מלאך is used to refer to an agent.  However, when מלאך began to be used primarily to refer to a divine being, the term שליח was coined for a human agent.</fn></p>
 
<p>שלוחים appears in only three places and exegetes disagree as to its precise meaning.<fn>The word שליח does not appear in Biblical Hebrew; instead, מלאך is used to refer to an agent.  However, when מלאך began to be used primarily to refer to a divine being, the term שליח was coined for a human agent.</fn></p>
 
<ul>
 
<ul>
<li>In <aht source="MelakhimI9-16">Melakhim I 9:16</aht> it describes a gift given as a dowry.<fn>See, however, Y. Braslavy, מידע הארץ למקרא, (Tel Aviv, 1970): 222, who suggests that all three Biblical occurrences of שלוחים refer to divorce, and that in Melakhim it refers to compensation paid by Paroh to obtain his daughter's divorce from Shelomo.</fn></li>
+
<li>In <a href="MelakhimI9-16" data-aht="source">Melakhim I 9:16</a> it describes a gift given as a dowry.<fn>See, however, Y. Braslavy, מידע הארץ למקרא, (Tel Aviv, 1970): 222, who suggests that all three Biblical occurrences of שלוחים refer to divorce, and that in Melakhim it refers to compensation paid by Paroh to obtain his daughter's divorce from Shelomo.</fn></li>
<li>In <aht source="Mikhah1-14">Mikhah 1:14</aht> it describes a tribute.<fn>Or perhaps a dowry in a metaphoric sense – see R. Eliezer of Beaugency's interpretation.  See also footnote 46 in R. Moshe Zeidel's Da'at Mikra commentary that it may refer to a literal dowry.</fn></li>
+
<li>In <a href="Mikhah1-14" data-aht="source">Mikhah 1:14</a> it describes a tribute.<fn>Or perhaps a dowry in a metaphoric sense – see R. Eliezer of Beaugency's interpretation.  See also footnote 46 in R. Moshe Zeidel's Da'at Mikra commentary that it may refer to a literal dowry.</fn></li>
<li>In <aht source="Shemot18-2">Shemot 18:2</aht>, exegetes differ regarding whether it means a gift or dowry (like the two other cases of the noun) or a sending (either a divorce or a sending – see above regarding the verb) and over the meaning of the verse – see <aht page="אחר שלוחיה – Who Sent What to Whom">אחר שלוחיה</aht>.</li>
+
<li>In <a href="Shemot18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a>, exegetes differ regarding whether it means a gift or dowry (like the two other cases of the noun) or a sending (either a divorce or a sending – see above regarding the verb) and over the meaning of the verse – see <a href="אחר שלוחיה – Who Sent What to Whom" data-aht="page">אחר שלוחיה</a>.</li>
 
</ul>
 
</ul>
  
 
<subcategory name="Gift, tribute">1. Gift, tribute
 
<subcategory name="Gift, tribute">1. Gift, tribute
 
<ul>
 
<ul>
<li>This is the position adopted by many Andalusian exegetes – <multilink><aht source="IbnJanach">R. Yonah ibn Janach</aht><aht source="IbnJanach">Sefer HaShorashim (שלח)</aht><aht parshan="R. Yonah ibn Janach">About Ibn Janach</aht></multilink>, <multilink><aht source="IbnEzra18-2">Ibn Ezra</aht><aht source="IbnEzra18-2">Shemot 18:2</aht><aht source="IbnEzra1-14">Mikhah 1:14</aht><aht parshan="R. Avraham ibn Ezra">About Ibn Ezra</aht></multilink>.</li>
+
<li>This is the position adopted by many Andalusian exegetes – <multilink><a href="IbnJanach" data-aht="source">R. Yonah ibn Janach</a><a href="IbnJanach" data-aht="source">Sefer HaShorashim (שלח)</a><a href="R. Yonah ibn Janach" data-aht="parshan">About Ibn Janach</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzra18-2" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzra18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a><a href="IbnEzra1-14" data-aht="source">Mikhah 1:14</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink>.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>
Line 49: Line 49:
 
<subcategory name="Dowry">2. Dowry
 
<subcategory name="Dowry">2. Dowry
 
<ul>
 
<ul>
<li>This is the position adopted by many Northern French exegetes – <multilink><aht source="Rashi9-16">Rashi</aht><aht source="Rashi9-16">Melakhim I 9:16</aht><aht parshan="Rashi" /></multilink>, <multilink><aht source="Rashbam18-2">Rashbam</aht><aht source="Rashbam18-2">Shemot 18:2</aht><aht parshan="Rashbam" /></multilink>, <multilink><aht source="RYBS18-2">R. Yosef Bekhor Shor</aht><aht source="RYBS18-2">Shemot 18:2</aht><aht parshan="R. Yosef Bekhor Shor" /></multilink>, <multilink><aht source="REBeaugency">R. Eliezer of Beaugency</aht><aht source="REBeaugency">Mikhah 1:14</aht><aht parshan="R. Eliezer of Beaugency" /></multilink>.</li>
+
<li>This is the position adopted by many Northern French exegetes – <multilink><a href="Rashi9-16" data-aht="source">Rashi</a><a href="Rashi9-16" data-aht="source">Melakhim I 9:16</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About Rashi</a></multilink>, <multilink><a href="Rashbam18-2" data-aht="source">Rashbam</a><a href="Rashbam18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About Rashbam</a></multilink>, <multilink><a href="RYBS18-2" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBS18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, <multilink><a href="REBeaugency" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REBeaugency" data-aht="source">Mikhah 1:14</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink>.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>
Line 70: Line 70:
 
<p>There are a number of possibilities regarding the relationship of the noun שלוחים to the verb שלח:</p>
 
<p>There are a number of possibilities regarding the relationship of the noun שלוחים to the verb שלח:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li>שלוחים is a parting gift given when sending a daughter away – Northern French exegetes – <multilink><aht source="RYBS18-2">R. Yosef Bekhor Shor</aht><aht source="RYBS18-2">Shemot 18:2</aht><aht parshan="R. Yosef Bekhor Shor" /></multilink>, <multilink><aht source="REBeaugency">R. Eliezer of Beaugency</aht><aht source="REBeaugency">Mikhah 1:14</aht><aht parshan="R. Eliezer of Beaugency" /></multilink>.</li>
+
<li>שלוחים is a parting gift given when sending a daughter away – Northern French exegetes – <multilink><a href="RYBS18-2" data-aht="source">R. Yosef Bekhor Shor</a><a href="RYBS18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a><a href="R. Yosef Bekhor Shor" data-aht="parshan">About R. Yosef Bekhor Shor</a></multilink>, <multilink><a href="REBeaugency" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REBeaugency" data-aht="source">Mikhah 1:14</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink>.</li>
<li>שלוחים is any gift which is sent to another – perhaps <multilink><aht source="IbnEzra18-2">Ibn Ezra</aht><aht source="IbnEzra18-2">Shemot 18:2</aht><aht parshan="R. Avraham ibn Ezra">About Ibn Ezra</aht></multilink>.</li>
+
<li>שלוחים is any gift which is sent to another – perhaps <multilink><a href="IbnEzra18-2" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzra18-2" data-aht="source">Shemot 18:2</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink>.</li>
 
<li>There is no connection between the noun and verb.</li>
 
<li>There is no connection between the noun and verb.</li>
 
</ul>
 
</ul>

Latest revision as of 05:29, 1 January 2015

שִׁלּוּחִים

This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
שִׁלּוּחִים
Part of SpeechNoun
Occurrences3
Possible Meanings
  1. Gift, tribute
  2. Dowry
Related Wordsשלח

Possible Meanings

שלוחים appears in only three places and exegetes disagree as to its precise meaning.1

  • In Melakhim I 9:16 it describes a gift given as a dowry.2
  • In Mikhah 1:14 it describes a tribute.3
  • In Shemot 18:2, exegetes differ regarding whether it means a gift or dowry (like the two other cases of the noun) or a sending (either a divorce or a sending – see above regarding the verb) and over the meaning of the verse – see אחר שלוחיה.

1. Gift, tribute

2. Dowry

Factors influencing the opinions:

  • Textual – The usage in Melakhim I 9:16 appears to support the definition of dowry, but the verse in Mikhah 1:14 seems to support a more generalized meaning of gift.
  • Societal – Dowries (including land dowries) were a common practice in Biblical times and medieval Christian Europe. However, Islamic society does not have dowries (the husband bears full financial responsibility).4

There are a number of possibilities regarding the relationship of the noun שלוחים to the verb שלח:

Disputed Cases

Idioms

Relationship to Synonyms

Semantic Evolution

Intra-Biblical

Rabbinic Hebrew

Modern Hebrew