Difference between revisions of "Divine Plurals/2"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
m |
m |
||
Line 10: | Line 10: | ||
<p>The plural form is used because Hashem either consulted with, or actively created with others.  The commentators disagree regarding the identity of Hashem's partner:</p> | <p>The plural form is used because Hashem either consulted with, or actively created with others.  The commentators disagree regarding the identity of Hashem's partner:</p> | ||
<opinion>Angels | <opinion>Angels | ||
+ | <mekorot><multilink><a href="BereshitRabbah8-8" data-aht="source">Bereshit Rabbah</a><a href="BereshitRabbah8-8" data-aht="source">8:8</a><a href="Bereshit Rabbah" data-aht="parshan">About Bereshit Rabbah</a></multilink>, <multilink><a href="TargumPseudo-JonathanBereshit1-26" data-aht="source">Targum Pseudo-Jonathan</a><a href="TargumPseudo-JonathanBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="Targum Pseudo-Jonathan" data-aht="parshan">About Targum Pseudo-Jonathan</a></multilink>, <multilink><a href="RashiBereshit1-26" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="RashiBereshit3-22" data-aht="source">Bereshit 3:22</a><a href="RashiBereshit11-7" data-aht="source">Bereshit 11:7</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="RashbamBereshit1-26" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshit1-26" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="IbnEzraBereshit3-22" data-aht="source">Bereshit 3:22</a><a href="IbnEzraBereshit11-7" data-aht="source">Bereshit 11:7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="RadakBereshit1-26" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="RadakBereshit3-22" data-aht="source">Bereshit 3:22</a><a href="RadakBereshit11-7" data-aht="source">Bereshit 11:7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, Abarbanel #2, <multilink><a href="SefornoBereshit1-26" data-aht="source">Seforno</a><a href="SefornoBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="R. Ovadyah Seforno" data-aht="parshan">About R. Ovadyah Seforno</a></multilink></mekorot> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
− | <opinion> | + | <opinion>Utilized the Elements |
+ | <p><multilink><a href="RadakBereshit1-26" data-aht="source">R. Yosef Kimchi</a><a href="RadakBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="R. Yosef Kimchi" data-aht="parshan">About R. Yosef Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit1-26" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit1-26" data-aht="source">Bereshit 1:26</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, Abarbanel #1</p> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
</category> | </category> | ||
Line 18: | Line 20: | ||
</category> | </category> | ||
<category>Way of the Text | <category>Way of the Text | ||
+ | <mekorot>R"Y Bekhor Shor #1, Shadal, R. D"Z Hoffmann</mekorot> | ||
</category> | </category> | ||
</approaches> | </approaches> | ||
</page> | </page> | ||
</aht-xml> | </aht-xml> |
Version as of 09:33, 3 August 2015
Divine Plurals
Exegetical Approaches
Partnership with Others
The plural form is used because Hashem either consulted with, or actively created with others. The commentators disagree regarding the identity of Hashem's partner:
Angels
Sources:Bereshit Rabbah, Targum Pseudo-Jonathan, Rashi, Rashbam, Ibn Ezra, Radak, Abarbanel #2, Seforno
Utilized the Elements
R. Yosef Kimchi, Ramban, Abarbanel #1
Honorific Plural
Sources:R. Saadia Gaon,
Way of the Text
Sources:R"Y Bekhor Shor #1, Shadal, R. D"Z Hoffmann