Difference between revisions of "Grammar:Gender/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
Line 12: Line 12:
 
<p>Several words can be treated as both masculine and feminine:</p>
 
<p>Several words can be treated as both masculine and feminine:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>מחנה</b> – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (<b>תַּ</b>חֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה) with Bereshit 33:8 (and many other verses), where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַ<b>זֶּה</b>). See also Bereshit 32:9 where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַ<b>ת</b> וְהִכָּ<b>הוּ...</b> הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָ<b>ר</b>).</li>
+
<li><b>מחנה</b> – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (<b>תַּ</b>חֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה) with Bereshit 33:8 (and many other verses) where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַ<b>זֶּה</b>). See also Bereshit 32:9<fn>See Rashi here who notes this.</fn> where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַ<b>ת</b> וְהִכָּ<b>הוּ...</b> הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָ<b>ר</b>).</li>
<li>שמש – </li>
+
<li><b>שמש</b> Compare Bereshit 15:17 where it takes a feminine verb (הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה)<fn>Se also Shemot 22:2, Devarim 24:15, Shemuel II 2:24, Shemuel II 12:11, Nachum 3:17 and others.</fn> and Bereshit 19:23 where it takes a masculine verb (הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא).<fn>See also Bereshit 28:11, 32:32, Vayikra 22:7, Yehoshua 10:12-13, Shemeul II 23:4 and others.</fn> R. Saadia (19:23) suggests that either the word can be treated as both masculine or feminine or one must assume that a missing word is simply assumed by the verse (and 19:23 would mean: "אור השמש יצא").</li>
<li>חצר</li>
+
<li><b>חצר</b> – Though it usually acts as a feminine noun, as in Melakhim I 6:36 (הֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>ית</b>),<fn>See also Shemot 39:42, Melakhim I 7:8-9, 7:12, Melakhim II 21:5, Melakhim II 23:12 and others.</fn> see Yechezkel 40:19 and 23 where it takes a masculine adjective ("לֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>י</b>"). see also Shemot 35:17 where in the same verse, it is referred to as both feminine and masculine ("אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָ<b>יו</b> וְאֶת אֲדָנֶ<b>יהָ</b>").<fn>See Rashi and Ibn Ezra Second Commentary (there) who note the phenomenon.</fn>&#160;</li>
<li>בית</li>
+
<li><b> דרך</b> – Compare Bereshit 28:20 where it is masculine ("וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ <b>הַזֶּה</b>")<fn>See also Devarim 17:16, 28:7.</fn> with Shemot 18:20, where it is feminine ("הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ <b>בָהּ</b>").<fn>See also Nechemyah 9:12 (הדרך אשר ילכו בה).</fn> See also Yeshayahu 35:8 where it takes both forms in one verse (וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא <b>לָהּ</b> לֹא יַעַבְרֶ<b>נּוּ</b>).<fn>See Rashi Yeshayahu 35:9 who notes this.</fn> </li>
 +
<li><b>יד</b> – Compare Bereshit 26:25 where it is feminine ("וְיָדוֹ אֹחֶזֶ<b>ת</b>")<fn>See many other verses as well, including Shemot 3:19, 13:9, Yeshayahu 5:25 or 9:1.</fn> with Shemot 17:12 where it is masculine ("וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִ<b>ים</b>").<fn>This is less common as noted by Shadal (and see Ibn Ezra).</fn>&#160; See also Yechezkel 2:9 where it takes both forms in the same verse, "וְהִנֵּה יָד שְׁלוּ<b>חָה</b> אֵלָי וְהִנֵּה <b>בוֹ</b>".&#8206;<fn>See Rashi, Radak and Shadal there who notes the phenomenon.</fn></li>
 +
<li>בית </li>
 
<li>מקום</li>
 
<li>מקום</li>
<li>רוח</li>
+
<li><b>רוח</b> – Compare Bereshit 1:2 where it is takes a feminine verb ("יוְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶ<b>פֶת</b>")<fn>This is the more common form. See also Bereshit 41:8, 45:26, Shemot 14:21, Bemidbar 14:26, Shofetim 6:34 and many others.</fn> with Bemidbar 11:131 where it takes a masculine verb ("וְרוּחַ נָ<b>סַע</b>").&#160; see aslo Melakhim 19:11 where it acts as both masculine and feminine in the same phrase (וְרוּחַ גְּדוֹ<b>לָה</b> וְחָ<b>זָק</b> מְפָ<b>רֵק</b> הָרִים).<fn>See R"Y Kara on Melakhim who notes this.</fn> </li>
<li>Rashi Bereshit 32:9, Shemot 35:17, Shemuel I 1:9, Yeshayahu 35:9, Yechezkel 2:9.</li>
+
<li>אש – Compare Shemot 22:5&#160;where it takes a feminine verb (כִּי <b>תֵ</b>צֵא אֵשׁ)&#160; with Yirmeyahu 48:45 where it takes a masculine one (כִּי אֵשׁ יָצָא).<fn>This is less common; see also Tehillim 104:4.</fn>&#160; See also Iyyov 20:26 where it takes both forms (תְּאׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּח).<fn>See&#160;R. Moshe ibn Chiquitilla here and Rashi Bereshit 32:9 who notes this.</fn></li>
 +
<li><b>ארץ</b> - See Yeshayahu 33:9 (twice in verse - compare Ibn Ezra and Shadal).</li>
 +
<li>rashi Shemuel I 1:9</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</category>
 
</category>
Line 24: Line 28:
 
<p>Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:</p>
 
<p>Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><a href="Bereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a>&#160;– "<b>וַיֵּחַמְנָה</b> בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת" (as opposed to the expected ותחמנה).&#160; See <multilink><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,<multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source"> Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source">Bereshit First Commentary 30:38</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. Cf.&#160;<multilink><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink> who suggests that perhaps the androgynous form is used because the verse speaks of mating.</li>
+
<li><a href="Bereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a>&#160;– "<b>וַיֵּחַמְנָה</b> בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת" (as opposed to the expected "ותחמנה"). See <multilink><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,<multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source"> Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source">Bereshit First Commentary 30:38</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. Cf.&#160;<multilink><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink> who suggests that perhaps the androgynous form is used because the verse speaks of mating.</li>
<li><a href="ShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a>&#160;– "וַ<b>יִּשַּׁרְנָה</b> הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ" (as opposed to the expected ותישרנה ). See&#160;<multilink><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and the commentary <multilink><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">attributed to R"Y Kara</a><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="Attributed to R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About Attributed to R. Yosef Kara</a></multilink>.</li>
+
<li><a href="ShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a>&#160;– "וַ<b>יִּשַּׁרְנָה</b> הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ" (as opposed to the expected "ותישרנה"). See&#160;<multilink><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and the commentary <multilink><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">attributed to R"Y Kara</a><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="Attributed to R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About Attributed to R. Yosef Kara</a></multilink>.</li>
<li><a href="Yirmeyahu49-11" data-aht="source">Yirmeyahu 49:11</a>&#160;– "וְאַלְמְנוֹתֶיךָ עָלַי <b>תִּבְטָחוּ</b>"(as opposed to תבטחנה)</li>
+
<li><a href="Yirmeyahu49-11" data-aht="source">Yirmeyahu 49:11</a>&#160;– "וְאַלְמְנוֹתֶיךָ עָלַי <b>תִּבְטָחוּ</b>" (as opposed to "תבטחנה")</li>
<li><a href="Yechezkel37-7" data-aht="source">Yechezkel 37:7</a>&#160;– "<b>וַתִּקְרְבוּ</b> עֲצָמוֹת" (as opposed to ותקרבנה). See&#160;<multilink><a href="RadakYechezkel37-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakYechezkel37-7" data-aht="source">Yechezkel 37:7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink> and see&#160;<multilink><a href="MalbimYechezkelBeurHaMilot37-7" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimYechezkelBeurHaMilot37-7" data-aht="source">Yechezkel Beur HaMilot 37:7</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink> who attempts to explain the unusual usage.<fn>He suggests that there are both עצמים (joined, bigger bones which take a masculine form) and עצמות (smaller pieces of bone which take a feminine form).&#160; Since in the vision the smaller pieces were to join to become bigger ones, this is alluded to in the androgynous form.</fn></li>
+
<li><a href="Yechezkel37-7" data-aht="source">Yechezkel 37:7</a>&#160;– "<b>וַתִּקְרְבוּ</b> עֲצָמוֹת" (as opposed to "ותקרבנה"). See&#160;<multilink><a href="RadakYechezkel37-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakYechezkel37-7" data-aht="source">Yechezkel 37:7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, and see&#160;<multilink><a href="MalbimYechezkelBeurHaMilot37-7" data-aht="source">Malbim</a><a href="MalbimYechezkelBeurHaMilot37-7" data-aht="source">Yechezkel Beur HaMilot 37:7</a><a href="R. Meir Leibush Weiser (Malbim)" data-aht="parshan">About R. Meir Leibush Weiser</a></multilink> who attempts to explain the unusual usage.<fn>He suggests that there are both עצמים (joined, bigger bones which take a masculine form) and עצמות (smaller pieces of bone which take a feminine form).&#160; Since in the vision the smaller pieces were to join to become bigger ones, this is alluded to in the androgynous form.</fn></li>
<li><a href="Daniel8-22" data-aht="source">Daniel 8:22</a>&#160;– "אַרְבַּע מַלְכֻיוֹת מִגּוֹי <b>יַעֲמֹדְנָה</b>" (as opposed to "תעמדנה").</li>
+
<li><a href="Daniel8-22" data-aht="source">Daniel 8:22</a>&#160;– "אַרְבַּע מַלְכֻיוֹת מִגּוֹי <b>יַעֲמֹדְנָה</b>" (as opposed to "תעמדנה"). See <multilink><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>.</li>
 
</ul>
 
</ul>
<p>&#160;</p>
 
 
</category>
 
</category>
 
<category>Pausal Form
 
<category>Pausal Form

Version as of 03:44, 4 November 2021

Gender

This topic has not yet undergone editorial review

Nonconformity between Subject and Gender

Sometimes a feminine noun will take a masculine verb or vice versa:

Dual Gendered Nouns

Several words can be treated as both masculine and feminine:

  • מחנה – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה) with Bereshit 33:8 (and many other verses) where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַזֶּה). See also Bereshit 32:91 where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ... הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר).
  • שמש – Compare Bereshit 15:17 where it takes a feminine verb (הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה)2 and Bereshit 19:23 where it takes a masculine verb (הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא).3 R. Saadia (19:23) suggests that either the word can be treated as both masculine or feminine or one must assume that a missing word is simply assumed by the verse (and 19:23 would mean: "אור השמש יצא").
  • חצר – Though it usually acts as a feminine noun, as in Melakhim I 6:36 (הֶחָצֵר הַפְּנִימִית),4 see Yechezkel 40:19 and 23 where it takes a masculine adjective ("לֶחָצֵר הַפְּנִימִי"). see also Shemot 35:17 where in the same verse, it is referred to as both feminine and masculine ("אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָיו וְאֶת אֲדָנֶיהָ").5 
  • דרך – Compare Bereshit 28:20 where it is masculine ("וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה")6 with Shemot 18:20, where it is feminine ("הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָהּ").7 See also Yeshayahu 35:8 where it takes both forms in one verse (וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא לָהּ לֹא יַעַבְרֶנּוּ).8
  • יד – Compare Bereshit 26:25 where it is feminine ("וְיָדוֹ אֹחֶזֶת")9 with Shemot 17:12 where it is masculine ("וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִים").10  See also Yechezkel 2:9 where it takes both forms in the same verse, "וְהִנֵּה יָד שְׁלוּחָה אֵלָי וְהִנֵּה בוֹ".‎11
  • בית –
  • מקום
  • רוח – Compare Bereshit 1:2 where it is takes a feminine verb ("יוְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת")12 with Bemidbar 11:131 where it takes a masculine verb ("וְרוּחַ נָסַע").  see aslo Melakhim 19:11 where it acts as both masculine and feminine in the same phrase (וְרוּחַ גְּדוֹלָה וְחָזָק מְפָרֵק הָרִים).13
  • אש – Compare Shemot 22:5 where it takes a feminine verb (כִּי תֵצֵא אֵשׁ)  with Yirmeyahu 48:45 where it takes a masculine one (כִּי אֵשׁ יָצָא).14  See also Iyyov 20:26 where it takes both forms (תְּאׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּח).15
  • ארץ - See Yeshayahu 33:9 (twice in verse - compare Ibn Ezra and Shadal).
  • rashi Shemuel I 1:9

Androgynous Verbs

Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:

Pausal Form