Difference between revisions of "Grammar:Gender/0"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
m |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><b>מחנה</b> – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (<b>תַּ</b>חֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה)<fn>See also Divrei HaYamim I 11:15.</fn> with Bereshit 33:8 where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַ<b>זֶּה</b>).<fn>See other verses as well, including: Bereshit 32:11, 33:8, and 50:9.</fn> See also Bereshit 32:9<fn>See Rashi who notes this. See also Rashbam, Ibn Ezra and R"Y Bekhor Shor who talk about the phenomenon in general.</fn> where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַ<b>ת</b> וְהִכָּ<b>הוּ...</b> הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָ<b>ר</b>).</li> | <li><b>מחנה</b> – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (<b>תַּ</b>חֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה)<fn>See also Divrei HaYamim I 11:15.</fn> with Bereshit 33:8 where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַ<b>זֶּה</b>).<fn>See other verses as well, including: Bereshit 32:11, 33:8, and 50:9.</fn> See also Bereshit 32:9<fn>See Rashi who notes this. See also Rashbam, Ibn Ezra and R"Y Bekhor Shor who talk about the phenomenon in general.</fn> where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַ<b>ת</b> וְהִכָּ<b>הוּ...</b> הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָ<b>ר</b>).</li> | ||
− | <li><b>שמש</b> – Compare Bereshit 15:17 where it takes a feminine verb (הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה)<fn>Se also Shemot 22:2, Devarim 24:15, Shemuel II 2:24, Shemuel II 12:11, Nachum 3:17 and others.</fn> and Bereshit 19:23 where it takes a masculine verb (הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא).<fn>See also Bereshit 28:11, 32:32, Vayikra 22:7, Yehoshua 10:12-13, | + | <li><b>שמש</b> – Compare Bereshit 15:17 where it takes a feminine verb (הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה)<fn>Se also Shemot 22:2, Devarim 24:15, Shemuel II 2:24, Shemuel II 12:11, Nachum 3:17 and others.</fn> and Bereshit 19:23 where it takes a masculine verb (הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא).<fn>See also Bereshit 28:11, 32:32, Vayikra 22:7, Yehoshua 10:12-13, Shemuel II 23:4 and others.</fn>  See, though, R. Saadia that in the latter cases perhpas the verses mean "אור השמש יצא".</li> |
<li><b>חצר</b> – Though it usually acts as a feminine noun, as in Melakhim I 6:36 (הֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>ית</b>),<fn>See also Shemot 39:42, Melakhim I 7:8-9, 7:12, Melakhim II 21:5, Melakhim II 23:12 and others.</fn> see Yechezkel 40:19 and 23 where it takes a masculine adjective ("לֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>י</b>"). see also Shemot 35:17 where in the same verse, it is referred to as both feminine and masculine ("אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָ<b>יו</b> וְאֶת אֲדָנֶ<b>יהָ</b>").<fn>See Rashi and Ibn Ezra Second Commentary (there) who note the phenomenon.</fn> </li> | <li><b>חצר</b> – Though it usually acts as a feminine noun, as in Melakhim I 6:36 (הֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>ית</b>),<fn>See also Shemot 39:42, Melakhim I 7:8-9, 7:12, Melakhim II 21:5, Melakhim II 23:12 and others.</fn> see Yechezkel 40:19 and 23 where it takes a masculine adjective ("לֶחָצֵר הַפְּנִימִ<b>י</b>"). see also Shemot 35:17 where in the same verse, it is referred to as both feminine and masculine ("אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָ<b>יו</b> וְאֶת אֲדָנֶ<b>יהָ</b>").<fn>See Rashi and Ibn Ezra Second Commentary (there) who note the phenomenon.</fn> </li> | ||
<li><b> דרך</b> – Compare Bereshit 28:20 where it is masculine ("וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ <b>הַזֶּה</b>")<fn>See also Devarim 17:16, 28:7.</fn> with Shemot 18:20, where it is feminine ("הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ <b>בָהּ</b>").<fn>See also Nechemyah 9:12 (הדרך אשר ילכו בה).</fn> See also Yeshayahu 35:8 where it takes both forms in one verse (וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא <b>לָהּ</b> לֹא יַעַבְרֶ<b>נּוּ</b>).<fn>See Rashi Yeshayahu 35:9 who notes this.</fn></li> | <li><b> דרך</b> – Compare Bereshit 28:20 where it is masculine ("וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ <b>הַזֶּה</b>")<fn>See also Devarim 17:16, 28:7.</fn> with Shemot 18:20, where it is feminine ("הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ <b>בָהּ</b>").<fn>See also Nechemyah 9:12 (הדרך אשר ילכו בה).</fn> See also Yeshayahu 35:8 where it takes both forms in one verse (וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא <b>לָהּ</b> לֹא יַעַבְרֶ<b>נּוּ</b>).<fn>See Rashi Yeshayahu 35:9 who notes this.</fn></li> | ||
<li><b>יד</b> – Compare Bereshit 26:25 where it is feminine ("וְיָדוֹ אֹחֶזֶ<b>ת</b>")<fn>See many other verses as well, including Shemot 3:19, 13:9, Yeshayahu 5:25 or 9:1.</fn> with Shemot 17:12 where it is masculine ("וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִ<b>ים</b>").<fn>This is less common as noted by Shadal (and see Ibn Ezra).</fn>  See also Yechezkel 2:9 where it takes both forms in the same verse, "וְהִנֵּה יָד שְׁלוּ<b>חָה</b> אֵלָי וְהִנֵּה <b>בוֹ</b>".‎<fn>See Rashi, Radak and Shadal there who notes the phenomenon.</fn></li> | <li><b>יד</b> – Compare Bereshit 26:25 where it is feminine ("וְיָדוֹ אֹחֶזֶ<b>ת</b>")<fn>See many other verses as well, including Shemot 3:19, 13:9, Yeshayahu 5:25 or 9:1.</fn> with Shemot 17:12 where it is masculine ("וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִ<b>ים</b>").<fn>This is less common as noted by Shadal (and see Ibn Ezra).</fn>  See also Yechezkel 2:9 where it takes both forms in the same verse, "וְהִנֵּה יָד שְׁלוּ<b>חָה</b> אֵלָי וְהִנֵּה <b>בוֹ</b>".‎<fn>See Rashi, Radak and Shadal there who notes the phenomenon.</fn></li> | ||
− | <li><b>גן</b> – Compare Bereshit 2:15 where it takes a feminine form (וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעׇבְ<b>דָהּ</b> וּלְשׇׁמְ<b>רָהּ</b>),<fn>See Ibn Ezra there who notes this but also brings opinions that perhaps the words "לְעׇבְדָהּ וּלְשׇׁמְרָהּ" refer back not to the garden but to the land (אדמה, a feminine noun).</fn> with Shir HaShirim 4:12, where it takes a masculine adjective ("גַּן נָעוּל").<fn>See also Yeshayahu 58:11 and Yirmeyahu 31:11 where it also is treated as masculine.</fn> Ibn | + | <li><b>גן</b> – Compare Bereshit 2:15 where it takes a feminine form (וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעׇבְ<b>דָהּ</b> וּלְשׇׁמְ<b>רָהּ</b>),<fn>See Ibn Ezra there who notes this but also brings opinions that perhaps the words "לְעׇבְדָהּ וּלְשׇׁמְרָהּ" refer back not to the garden but to the land (אדמה, a feminine noun).</fn> with Shir HaShirim 4:12, where it takes a masculine adjective ("גַּן נָעוּל").<fn>See also Yeshayahu 58:11 and Yirmeyahu 31:11 where it also is treated as masculine.</fn> Ibn Ezra further notes that the plural form of the verb also sometimes appears with a masculine ending (גנים)<fn>See Shir HaShirim 4:15.</fn> and sometimes with a feminine one (גנות).<fn>See Kohelet 2:5, "עָשִׂיתִי לִי גַּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים".</fn></li> |
− | <li>בית – See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15 Mihslei 2:18 it is feminine, Devarim 8:12 masculine (lime most | + | <li><b>בית</b> – See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15 Mihslei 2:18 it is feminine, Devarim 8:12 masculine (lime most occurrences)</li> |
− | <li>מקום – <b></b>See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15 </li> | + | <li><b>מקום</b> – <b></b>See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15 </li> |
<li><b>רוח</b> – Compare Bereshit 1:2 where it is takes a feminine verb ("יוְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶ<b>פֶת</b>")<fn>This is the more common form. See also Bereshit 41:8, 45:26, Shemot 14:21, Bemidbar 14:26, Shofetim 6:34 and many others.</fn> with Bemidbar 11:131 where it takes a masculine verb ("וְרוּחַ נָ<b>סַע</b>").  See also Melakhim 19:11<fn>The verse reads: וְרוּחַ גְּדוֹ<b>לָה</b> וְחָ<b>זָק</b> מְפָרֵ<b>ק</b> הָרִים</fn> and Iyyov 1:19<fn>The verse reads: רוּחַ גְּדוֹ<b>לָה</b> בָּ<b>אָה</b> מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר<b> וַיִּ</b>גַּע בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת הַבַּיִת.</fn> in each of which it acts as both masculine and feminine in the very same verse.  <fn>See R"Y Kara on Melakhim who notes this.</fn></li> | <li><b>רוח</b> – Compare Bereshit 1:2 where it is takes a feminine verb ("יוְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶ<b>פֶת</b>")<fn>This is the more common form. See also Bereshit 41:8, 45:26, Shemot 14:21, Bemidbar 14:26, Shofetim 6:34 and many others.</fn> with Bemidbar 11:131 where it takes a masculine verb ("וְרוּחַ נָ<b>סַע</b>").  See also Melakhim 19:11<fn>The verse reads: וְרוּחַ גְּדוֹ<b>לָה</b> וְחָ<b>זָק</b> מְפָרֵ<b>ק</b> הָרִים</fn> and Iyyov 1:19<fn>The verse reads: רוּחַ גְּדוֹ<b>לָה</b> בָּ<b>אָה</b> מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר<b> וַיִּ</b>גַּע בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת הַבַּיִת.</fn> in each of which it acts as both masculine and feminine in the very same verse.  <fn>See R"Y Kara on Melakhim who notes this.</fn></li> | ||
− | <li><b>אש</b> – Compare Shemot 22:5 where it takes a feminine verb (כִּי <b>תֵ</b>צֵא אֵשׁ)<fn>See also Shemot 9:23, Vayikra 6:3,6, Vayikra 9:24, 10:2, Bemidbar 11:2 and others</fn>  with Yirmeyahu 48:45 where it takes a masculine one (כִּי אֵשׁ יָצָא).<fn>This is less common; see also Tehillim 104:4.</fn>  See also Iyyov 20:26 where it takes both forms (<b>תְּ</b>אׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּ<b>ח</b>).<fn>See R. Moshe ibn Chiquitilla here and Rashi Bereshit 32:9 who notes this.</fn></li> | + | <li><b>אש</b> – Compare Shemot 22:5 where it takes a feminine verb (כִּי <b>תֵ</b>צֵא אֵשׁ)<fn>See also Shemot 9:23, Vayikra 6:3,6, Vayikra 9:24, 10:2, Bemidbar 11:2 and others</fn>  with Yirmeyahu 48:45 where it takes a masculine one (כִּי אֵשׁ יָצָא).<fn>This is less common; see also Tehillim 104:4.</fn>  See also Iyyov 20:26 where it takes both forms in the very same verse (<b>תְּ</b>אׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּ<b>ח</b>).<fn>See R. Moshe ibn Chiquitilla here and Rashi Bereshit 32:9 who notes this.</fn></li> |
<li><b>ארץ</b> - See Yeshayahu 33:9 (twice in verse - compare Ibn Ezra and Shadal).</li> | <li><b>ארץ</b> - See Yeshayahu 33:9 (twice in verse - compare Ibn Ezra and Shadal).</li> | ||
<li>rashi Shemuel I 1:9</li> | <li>rashi Shemuel I 1:9</li> | ||
Line 27: | Line 27: | ||
</category> | </category> | ||
<category>Androgynous Verbs | <category>Androgynous Verbs | ||
− | <p>Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:</p><ul> | + | <p>Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:</p> |
+ | <ul> | ||
<li><a href="Bereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a> – "<b>וַיֵּחַמְנָה</b> בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת" (as opposed to the expected "ותחמנה"). See <multilink><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,<multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source"> Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source">Bereshit First Commentary 30:38</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. Cf. <multilink><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink> who suggests that perhaps the androgynous form is used because the verse speaks of mating.</li> | <li><a href="Bereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a> – "<b>וַיֵּחַמְנָה</b> בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת" (as opposed to the expected "ותחמנה"). See <multilink><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>,<multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source"> Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary30-38" data-aht="source">Bereshit First Commentary 30:38</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, <multilink><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Shadal</a><a href="ShadalBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)" data-aht="parshan">About R. Shemuel David Luzzatto</a></multilink> and <multilink><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">R. D"Z Hoffmann</a><a href="RDavidZviHoffmannBereshit30-38" data-aht="source">Bereshit 30:38</a><a href="R. David Zvi Hoffmann" data-aht="parshan">About R. David Zvi Hoffmann</a></multilink>. Cf. <multilink><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Hoil Moshe</a><a href="HoilMosheShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Moshe Yitzchak Ashkenazi (Hoil Moshe)" data-aht="parshan">About R. Moshe Yitzchak Ashkenazi</a></multilink> who suggests that perhaps the androgynous form is used because the verse speaks of mating.</li> | ||
<li><a href="ShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a> – "וַ<b>יִּשַּׁרְנָה</b> הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ" (as opposed to the expected "ותישרנה"). See <multilink><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and the commentary <multilink><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">attributed to R"Y Kara</a><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="Attributed to R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About Attributed to R. Yosef Kara</a></multilink>.</li> | <li><a href="ShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a> – "וַ<b>יִּשַּׁרְנָה</b> הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ" (as opposed to the expected "ותישרנה"). See <multilink><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and the commentary <multilink><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">attributed to R"Y Kara</a><a href="AttributedtoRYosefKaraShemuelI6-12" data-aht="source">Shemuel I 6:12</a><a href="Attributed to R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About Attributed to R. Yosef Kara</a></multilink>.</li> |
Version as of 23:09, 4 November 2021
Gender
Nonconformity between Subject and Gender
Sometimes a feminine noun will take a masculine verb or vice versa:
Dual Gendered Nouns
There are several words In Tanakh which are treated as both masculine and feminine, at times taking a masculine verb or adjective and at other times taking a feminine one. R. Saadia suggests that in such cases one must conclude either that these words are dual gendered, or that the verse is assuming a missing word and it is that word which conforms with the gender of the verb or adjective that follows.1
- מחנה – Compare Tehillim 27:3 where it is treated as feminine (תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה)2 with Bereshit 33:8 where it is treated as masculine (הַמַּחֲנֶה הַזֶּה).3 See also Bereshit 32:94 where in the very same verse it takes both a feminine and masculine adjective (הַמַּחֲנֶה הָאַחַת וְהִכָּהוּ... הַמַּחֲנֶה הַנִּשְׁאָר).
- שמש – Compare Bereshit 15:17 where it takes a feminine verb (הַשֶּׁמֶשׁ בָּאָה)5 and Bereshit 19:23 where it takes a masculine verb (הַשֶּׁמֶשׁ יָצָא).6 See, though, R. Saadia that in the latter cases perhpas the verses mean "אור השמש יצא".
- חצר – Though it usually acts as a feminine noun, as in Melakhim I 6:36 (הֶחָצֵר הַפְּנִימִית),7 see Yechezkel 40:19 and 23 where it takes a masculine adjective ("לֶחָצֵר הַפְּנִימִי"). see also Shemot 35:17 where in the same verse, it is referred to as both feminine and masculine ("אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת עַמֻּדָיו וְאֶת אֲדָנֶיהָ").8
- דרך – Compare Bereshit 28:20 where it is masculine ("וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה")9 with Shemot 18:20, where it is feminine ("הַדֶּרֶךְ יֵלְכוּ בָהּ").10 See also Yeshayahu 35:8 where it takes both forms in one verse (וָדֶרֶךְ וְדֶרֶךְ הַקֹּדֶשׁ יִקָּרֵא לָהּ לֹא יַעַבְרֶנּוּ).11
- יד – Compare Bereshit 26:25 where it is feminine ("וְיָדוֹ אֹחֶזֶת")12 with Shemot 17:12 where it is masculine ("וִידֵי מֹשֶׁה כְּבֵדִים").13 See also Yechezkel 2:9 where it takes both forms in the same verse, "וְהִנֵּה יָד שְׁלוּחָה אֵלָי וְהִנֵּה בוֹ".14
- גן – Compare Bereshit 2:15 where it takes a feminine form (וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן עֵדֶן לְעׇבְדָהּ וּלְשׇׁמְרָהּ),15 with Shir HaShirim 4:12, where it takes a masculine adjective ("גַּן נָעוּל").16 Ibn Ezra further notes that the plural form of the verb also sometimes appears with a masculine ending (גנים)17 and sometimes with a feminine one (גנות).18
- בית – See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15 Mihslei 2:18 it is feminine, Devarim 8:12 masculine (lime most occurrences)
- מקום – See Ibn Ezra, Dikduk Bereshit 2:15
- רוח – Compare Bereshit 1:2 where it is takes a feminine verb ("יוְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת")19 with Bemidbar 11:131 where it takes a masculine verb ("וְרוּחַ נָסַע"). See also Melakhim 19:1120 and Iyyov 1:1921 in each of which it acts as both masculine and feminine in the very same verse. 22
- אש – Compare Shemot 22:5 where it takes a feminine verb (כִּי תֵצֵא אֵשׁ)23 with Yirmeyahu 48:45 where it takes a masculine one (כִּי אֵשׁ יָצָא).24 See also Iyyov 20:26 where it takes both forms in the very same verse (תְּאׇכְלֵהוּ אֵשׁ לֹא נֻפָּח).25
- ארץ - See Yeshayahu 33:9 (twice in verse - compare Ibn Ezra and Shadal).
- rashi Shemuel I 1:9
Androgynous Verbs
Sometimes a verb will combine a masculine and feminine form. For example:
- Bereshit 30:38 – "וַיֵּחַמְנָה בְּבֹאָן לִשְׁתּוֹת" (as opposed to the expected "ותחמנה"). See Rashbam, Ibn Ezra, Shadal and R. D"Z Hoffmann. Cf. Hoil Moshe who suggests that perhaps the androgynous form is used because the verse speaks of mating.
- Shemuel I 6:12 – "וַיִּשַּׁרְנָה הַפָּרוֹת בַּדֶּרֶךְ" (as opposed to the expected "ותישרנה"). See Rashi and the commentary attributed to R"Y Kara.
- Yirmeyahu 49:11 – "וְאַלְמְנוֹתֶיךָ עָלַי תִּבְטָחוּ" (as opposed to "תבטחנה")
- Yechezkel 37:7 – "וַתִּקְרְבוּ עֲצָמוֹת" (as opposed to "ותקרבנה"). See Radak, and see Malbim who attempts to explain the unusual usage.26
- Daniel 8:22 – "אַרְבַּע מַלְכֻיוֹת מִגּוֹי יַעֲמֹדְנָה" (as opposed to "תעמדנה"). See Rashbam, Shadal and R. D"Z Hoffmann.