Difference between revisions of "Grammar:Person/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 33: Line 33:
 
<li><a href="Eikhah3-20" data-aht="source">Eikhah 3:20</a> – In this verse, too, it is ambiguous whether the poet is directly addressing Hashem in the second person: "Remember well that my soul bows down within me," or if the subject of "זָכוֹר תִּזְכּוֹר" is the soul itself: "My soul remembers well, and it is bowed down within me".</li>
 
<li><a href="Eikhah3-20" data-aht="source">Eikhah 3:20</a> – In this verse, too, it is ambiguous whether the poet is directly addressing Hashem in the second person: "Remember well that my soul bows down within me," or if the subject of "זָכוֹר תִּזְכּוֹר" is the soul itself: "My soul remembers well, and it is bowed down within me".</li>
 
<li><a href="Tehillim48-7-8" data-aht="source">Tehillim 48:7-8</a>&#160;– The verse states "בְּרוּחַ קָדִים <b>תְּשַׁבֵּר</b> אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ". Contrast Metzudat David that this is a second person address to God with Ibn Ezra and Radak who suggest that the referent of the word "תְּשַׁבֵּר" is the "wind" mentioned right beforehand, with the psalmist saying that people will tremble as if struck by "a wind that destroys the boats of Tarshish".<fn>Thiseading necessitates reading the "ב" of "בְּרוּחַ" as if written "כרוח", like a wind.</fn></li>
 
<li><a href="Tehillim48-7-8" data-aht="source">Tehillim 48:7-8</a>&#160;– The verse states "בְּרוּחַ קָדִים <b>תְּשַׁבֵּר</b> אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ". Contrast Metzudat David that this is a second person address to God with Ibn Ezra and Radak who suggest that the referent of the word "תְּשַׁבֵּר" is the "wind" mentioned right beforehand, with the psalmist saying that people will tremble as if struck by "a wind that destroys the boats of Tarshish".<fn>Thiseading necessitates reading the "ב" of "בְּרוּחַ" as if written "כרוח", like a wind.</fn></li>
<li>Tehillim 137: 5 – The poet states, "אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָ͏ִם תִּשְׁכַּח יְמִינִי"&#160; Most translate the verse to mean "If I forget&#160; you, Jerusalem, may my right hand forget [its cunning]".&#160; However since the verb is normally transitive and here the object of the verb is not mentioned, the anonymous Norther French commentator suggests that this is a second person address to God: "May You forget my right hand".</li>
+
<li>Tehillim 137:5 – The poet states, "אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָ͏ִם תִּשְׁכַּח יְמִינִי"&#160; Most translate the verse to mean "If I forget&#160; you, Jerusalem, may my right hand forget [its cunning]".&#160; However since the verb is normally transitive and here the object of the verb is not mentioned, the anonymous Norther French commentator suggests that this is a second person address to God: "May You forget my right hand".</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>

Version as of 02:22, 2 February 2024

Person

This topic has not yet undergone editorial review

Change of Person

At times Tanakh switches from speaking in second person to third person (or vice versa) when it seems unwarranted, as there does not seem to be a switch in addressee. In many such cases,  commentators debate the verse's intent, questioning whether a new person is nonetheless being addressed1 or if  it is simply "the way of the text" to switch person mid-verse. Several.of many examples follow:

Archaic Form of Second Person

The second person feminine conjugation is normally marked by the "תְּ" ending (as in: "שָׁכָבְתְּ" or "עָבַרְתָּ"). The archaic form of the same conjugation had a "י" at the end ("שָׁכַבְתִּי").25 In several instances this older form is preserved in Tanakh, when a verse has a "קרי וכתיב", a word written one way but read another. See, for example, Yirmeyahu 2:33 (לִמַּ֖דְתְּ / למדתי), Yirmeyahu 3:4 (קָרָ֥את / קראתי), Ruth 3:3 (וְיָרַדְתְּ / וירדתי), or 3:4 (וְשָׁכָבְתְּ / ושכבתי).26  There are also several verses in which commentators debate whether a verse should be understood as preserving this archaic form, or if the first person, perfect conjugation is implied:

  • Yirmeyahu 2:20 – The verse reads, "כִּי מֵעוֹלָם שָׁבַרְתִּי עֻלֵּךְ נִתַּקְתִּי מוֹסְרוֹתַיִךְ". This is commonly understood to refer to Hashem speaking in first person, noting how He broke the yoke of bondage laid upon Israel by other nations (and how, nonetheless, Israel rebelled).  See, though, the opinion in Shadal, that "שָׁבַרְתִּי" and "נִתַּקְתִּי" should be understood in second person, and Hashem is telling the nations that they have always broken the yoke (of Torah).27
  • Shofetim 5:7 – In Devorah's song after her victory over Sisera, she tells of how there was a lack if security in Israel "עַד שַׁקַּמְתִּי דְּבוֹרָה שַׁקַּמְתִּי אֵם בְּיִשְׂרָאֵל".  Bavli Pesachim 66b criticizes Devorah for praising herself, but M. Tzipor28 has suggested that perhaps the word "שַׁקַּמְתִּי" should be understood as the archaic form of the second person feminine, "שקמת" (you rose). If so, the song is responsive, and contains certain lines said by the audience, who here praise Devorah.

Ambiguous Person

Certain conjugations look identical leading to ambiguity in meaning.  For example, the future second person male and the future third person female have the same form, so without context "תלך" can mean either "Go" or "She will go".  Similarly, certain forms of the third person singular passive construction might look like a first person future plural. Thus "נברא" can mean either "it was created" or "we will create". Though often a verse will provide enough details to determine which is referred to, in several cases a verse is ambiguous:

Second Person Masculine vs. Third Person Feminine

  • Shofetim 13:13-14 – As the verbs תִּשָּׁמֵר, תֹאכַל etc. can be either second person male ("eat") or third person female ("she shall eat"), it is unclear from the verse if the angel is telling Manoach what he should do or what he should ensure that his wife does.
  • Yeshayahu 44:28 – Radak Yeshayahu 44:28About R. David Kimchinotes that the meaning of the phrase "וְהֵיכָל תִּוָּסֵד" is ambiguous. It could be read as being a third person feminine conjugation, which would have to assume that the word "היכל" can take both male and female descriptors. Alternatively, it is a second person command, with the prophet saying that Koresh will command the Temple that it be built.
  • Eikhah 3:17 – The poet says, "וַתִּזְנַח מִשָּׁלוֹם נַפְשִׁי". It is unclear if he is directly addressing Hashem, telling Him, "You have cast off my soul from peace", or if the subject of "וַתִּזְנַח" is the soul: "My soul has abandoned peace" (Ibn KaspiEikhah 3:17About R. Yosef ibn Kaspi).
  • Eikhah 3:20 – In this verse, too, it is ambiguous whether the poet is directly addressing Hashem in the second person: "Remember well that my soul bows down within me," or if the subject of "זָכוֹר תִּזְכּוֹר" is the soul itself: "My soul remembers well, and it is bowed down within me".
  • Tehillim 48:7-8 – The verse states "בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ". Contrast Metzudat David that this is a second person address to God with Ibn Ezra and Radak who suggest that the referent of the word "תְּשַׁבֵּר" is the "wind" mentioned right beforehand, with the psalmist saying that people will tremble as if struck by "a wind that destroys the boats of Tarshish".29
  • Tehillim 137:5 – The poet states, "אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלָ͏ִם תִּשְׁכַּח יְמִינִי"  Most translate the verse to mean "If I forget  you, Jerusalem, may my right hand forget [its cunning]".  However since the verb is normally transitive and here the object of the verb is not mentioned, the anonymous Norther French commentator suggests that this is a second person address to God: "May You forget my right hand".

First Person Future Plural vs. Third Person Singular Passive

Miscellaneous