Difference between revisions of "Grammar:Tenses in Tanakh/0"
Jump to navigation
Jump to search
Line 4: | Line 4: | ||
<h1>Tenses in Tanakh</h1> | <h1>Tenses in Tanakh</h1> | ||
<category>עבר מהופך | <category>עבר מהופך | ||
− | <p>Tanakh normally expresses the perfect (past) tense by using the <i>vav</i> conversive form of the verb followed by the subject ("וַיֵּלֶךְ אַבְרָם" or "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה") . At times, though, Tanakh employs a form known as "עבר מהופך",  beginning with the subject and following with the simple form of the verb ("וְהָאָדָם יָדַע" or "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ"). What is the difference in meaning between the two verbal forms?  When Torah uses "עבר מהופך", what is it trying to convey? </p><ul> | + | <p>Tanakh normally expresses the perfect (past) tense by using the <i>vav</i> conversive form of the verb followed by the subject ("וַיֵּלֶךְ אַבְרָם" or "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה") . At times, though, Tanakh employs a form known as "עבר מהופך",  beginning with the subject and following with the simple form of the verb ("וְהָאָדָם יָדַע" or "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ"). What is the difference in meaning between the two verbal forms?  When Torah uses "עבר מהופך", what is it trying to convey? </p> |
+ | <ul> | ||
<li><b>Past Perfect</b> – Several commentators<fn>See examples below.</fn> suggest that this form is used when Tanakh wants to express that an action took place in the more distant past, prior to the events being discussed (equivalent to the "past perfect").<fn>It would be translated as "he had done..." rather than "he did".</fn> As such, its usage is often an indicator of achronology.  Many examples follow:</li> | <li><b>Past Perfect</b> – Several commentators<fn>See examples below.</fn> suggest that this form is used when Tanakh wants to express that an action took place in the more distant past, prior to the events being discussed (equivalent to the "past perfect").<fn>It would be translated as "he had done..." rather than "he did".</fn> As such, its usage is often an indicator of achronology.  Many examples follow:</li> | ||
<ul> | <ul> | ||
Line 48: | Line 49: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li><b><a href="Bereshit1-29" data-aht="source">Bereshit 1:29</a> </b>– Hashem tells mankind what they may eat, "הִנֵּה <b>נָתַתִּי</b> לָכֶם אֶת כׇּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע... לאׇכְלָה". Rashbam and Radak explain that  despite the past tense formulation, the word "נָתַתִּי" should be understood as "נותן", in the present tense, for Hashem is first mandating their diet now. Radak, though, also brings the possibility that already with the creation of vegetation Hashem "had given" it to man as food, creating it with that purpose in mind.</li> | <li><b><a href="Bereshit1-29" data-aht="source">Bereshit 1:29</a> </b>– Hashem tells mankind what they may eat, "הִנֵּה <b>נָתַתִּי</b> לָכֶם אֶת כׇּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע... לאׇכְלָה". Rashbam and Radak explain that  despite the past tense formulation, the word "נָתַתִּי" should be understood as "נותן", in the present tense, for Hashem is first mandating their diet now. Radak, though, also brings the possibility that already with the creation of vegetation Hashem "had given" it to man as food, creating it with that purpose in mind.</li> | ||
− | <li><b><a href="Bereshit9-13" data-aht="source">Bereshit 9:13</a> </b>– In promising Noach that there will never be another flood to destroy the world, Hashem says, "אֶת קַשְׁתִּי <b>נָתַתִּי</b> בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית".  Ibn Ezra and Radak suggest that the tense | + | <li><b><a href="Bereshit9-13" data-aht="source">Bereshit 9:13</a> </b>– In promising Noach that there will never be another flood to destroy the world, Hashem says, "אֶת קַשְׁתִּי <b>נָתַתִּי</b> בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית".  Ibn Ezra and Radak suggest that the verb "נתן" be understood as if written in the present tense as God appears to first be creating a rainbow and setting the sign as He speaks. See, though, R. Saadia and Ramban who suggests that though Hashem is first making the rainbow into a symbol now, the rainbow had always existed and had been "placed" in the clouds already at creation.<fn>The dispute might relate to larger philosophical questions of whether nature is immutable or not.  See <a href="Philosophy:Miracles" data-aht="page">Miracles</a> for discussion.</fn></li> |
<li><a href="Bereshit14-22-23" data-aht="source"><b>Bereshit 14:22</b></a> – After his victory over the four kings, Avraham states, "<b>הֲרִמֹתִי</b> יָדִי אֶל י״י" and declares that he will not take anything from the booty of battle. Rashi, Rashbam and Radak read the words as an expression of oath-taking, which, from context, is taking place in the present and thus suggest that "הֲרִמֹתִי" be read as "מרים אני", in the present tense. Cf. Chizkuni and Ramban who suggest that Avraham is saying that he had already consecrated a portion to God,<fn>Ramban notes that the language of "תרומת יד" is often used in the context of consecration.</fn> referring to the tithe he had given in verse 20.<fn>Avraham is thus saying that though he has consecrated a portion to Hashem, he will not take anything for himself. One could alternatively disconnect the verse from the one that follows and suggest that Avraham is saying,"I raised my hand (in battle) for God".</fn></li> | <li><a href="Bereshit14-22-23" data-aht="source"><b>Bereshit 14:22</b></a> – After his victory over the four kings, Avraham states, "<b>הֲרִמֹתִי</b> יָדִי אֶל י״י" and declares that he will not take anything from the booty of battle. Rashi, Rashbam and Radak read the words as an expression of oath-taking, which, from context, is taking place in the present and thus suggest that "הֲרִמֹתִי" be read as "מרים אני", in the present tense. Cf. Chizkuni and Ramban who suggest that Avraham is saying that he had already consecrated a portion to God,<fn>Ramban notes that the language of "תרומת יד" is often used in the context of consecration.</fn> referring to the tithe he had given in verse 20.<fn>Avraham is thus saying that though he has consecrated a portion to Hashem, he will not take anything for himself. One could alternatively disconnect the verse from the one that follows and suggest that Avraham is saying,"I raised my hand (in battle) for God".</fn></li> | ||
<li><b><a href="Bereshit22-15-17" data-aht="source">Bereshit 22:16</a></b> – After Avraham passes the test of the Akeidah, the angel states, "בִּי<b> נִשְׁבַּעְתִּי</b>.. כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת הַדָּבָר הַזֶּה.. כִּי בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ." Rashi and Radak note that the angel is swearing in God's name in the present, despite the past tense formulation.</li> | <li><b><a href="Bereshit22-15-17" data-aht="source">Bereshit 22:16</a></b> – After Avraham passes the test of the Akeidah, the angel states, "בִּי<b> נִשְׁבַּעְתִּי</b>.. כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת הַדָּבָר הַזֶּה.. כִּי בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ." Rashi and Radak note that the angel is swearing in God's name in the present, despite the past tense formulation.</li> | ||
− | <li><b><a href="Bereshit23-11-13" data-aht="source">Bereshit 23:11-13</a></b> – As Efron and Avraham discuss the sale of the Cave of Makhpelah, Efron states, "הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ" and Avraham replies, "נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה".  As the two are still in the midst of negotiations and the field was not yet sold | + | <li><b><a href="Bereshit23-11-13" data-aht="source">Bereshit 23:11-13</a></b> – As Efron and Avraham discuss the sale of the Cave of Makhpelah, Efron states, "הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ" and Avraham replies, "נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה".  As the two are still in the midst of negotiations and the field was not yet sold or bought.,several commentators<fn>See Rashbam and R. D"Z Hoffmann on verse 11, and Radak and R. Avraham b. HaRambam on verse 13.</fn> suggest that their words should be understood as if written in the present (or future) tense. Some, though, attempt to maintain the past tense formulation by slightly recasting each of Efron and Avraham's words. Thus, Rashi suggests that Efron is saying "It is as if I have given the field"<fn>See Seforno similarly who presents Efron as saying, "I have made up my mind to give..."</fn>  and Avraham is saying, "I have prepared the money for the field."<fn>See also R. Saadia who precedes him in raising this reading.</fn></li> |
− | <li><b><a href="Bereshit30-13" data-aht="source">Bereshit 30:13</a> </b>– In explaining the name Asher, Leah says: "כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת".  Oneklos and others<fn>See Shadal and R. D"Z Hoffmann.  [Rashbam and Radak also suggest that the tense should be converted, but to the present rather than the future.]</fn> suggest that Leah is saying that now "women will bless me", not that they had already done so.<fn>It is possible that she formulates it in the past tense because of her confidence that this will indeed occur.</fn>  Alternatively, one might suggest that the baby was not named immediately upon birth and women had already congratulated Leah.</li> | + | <li><b><a href="Bereshit30-13" data-aht="source">Bereshit 30:13</a> </b>– In explaining the name Asher, Leah says: "כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת".  Oneklos and others<fn>See Shadal and R. D"Z Hoffmann.  [Rashbam and Radak also suggest that the tense should be converted, but to the present rather than the future.]</fn> suggest that Leah is saying that now "women <b>will</b> bless me", not that they had already done so.<fn>It is possible that she formulates it in the past tense because of her confidence that this will indeed occur.</fn>  Alternatively, one might suggest that the baby was not named immediately upon birth and women had already congratulated Leah.</li> |
<li>Bereshit 32:11</li> | <li>Bereshit 32:11</li> | ||
<li>Bereshit 33:10: "כִּי עַל כֵּן רָאִיתִי " - See Chizkuni</li> | <li>Bereshit 33:10: "כִּי עַל כֵּן רָאִיתִי " - See Chizkuni</li> |
Version as of 03:44, 4 November 2021
Tenses in Tanakh
עבר מהופך
Tanakh normally expresses the perfect (past) tense by using the vav conversive form of the verb followed by the subject ("וַיֵּלֶךְ אַבְרָם" or "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה") . At times, though, Tanakh employs a form known as "עבר מהופך", beginning with the subject and following with the simple form of the verb ("וְהָאָדָם יָדַע" or "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ"). What is the difference in meaning between the two verbal forms? When Torah uses "עבר מהופך", what is it trying to convey?
- Past Perfect – Several commentators1 suggest that this form is used when Tanakh wants to express that an action took place in the more distant past, prior to the events being discussed (equivalent to the "past perfect").2 As such, its usage is often an indicator of achronology. Many examples follow:
- Bereshit 4:1 - Bereshit 4:1 places the conception and birth of Kayin and Hevel after the expulsion from Eden. Rashi suggests that the past perfect form "וְהָאָדָם יָדַע אֶת חַוָּה אִשְׁתּוֹ" in the unit's heading hints to the fact that the birth took place beforehand, while Adam and Chavvah were still in the Garden.3
- Bereshit 11:10-23 – After recounting the story of the Tower of Bavel, Bereshit 11:10ff lists the descendants of Shem. The first few verses of the list follow a similar format "..וְפלוני חַי... וַיְחִי פלוני". With the birth of Peleg in verse 17, however, the pattern shifts and we no longer see the past perfect but instead, "...וַיְחִי פלוני... וַיְחִי פלוני". According to Seder Olam Rabbah, it was in Peleg's time period that the story of the Towel of Bavel and dispersal took place. If so, the initial verses which employ the past perfect might be hinting to achronology; all those descendants were born before the Tower was built, and in a purely chronological narrative would have been mentioned beforehand.
- Bereshit 18:17 – After discussing Avraham's interactions with the 3 angels, Bereshit 18:17 speaks of Hashem's decision to share His plan to destroy Sedom with Avraham: "וַי״י אָמָר הַמְכַסֶּה אֲנִי מֵאַבְרָהָם אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה". R. D"Z Hoffmann suggests that the past perfect form teaches that Hashem had already decided to share His plans with Avraham. This was not a decision which was made only after Avraham's hospitable actions.
- Bereshit 21:1-2 – Sarah's conception and pregnancy with Yitzchak is described in Bereshit 21. However, Rashi, R. Avraham Saba, and Malbim maintain that Sarah had conceived before the story of Avimelekh's taking of Sarah described in the previous chapter (Bereshit 20), as indicated by the past perfect, "וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה".
- Bereshit 25:29-34 – After discussing how Esav sold his birthright to Yaakov, the verse shares, "וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים". HaKetav VeHaKabbalah suggests that the past perfect of "וְיַעֲקֹב נָתַן" implies that the food was provided before the sale.4 According to his reading, Yaakov did not pay for the birthright with a pot of soup, but with money.5 See Sale of the Birthright – A Fair Deal for elaboration of this position.
- Bereshit 39:1 – The chapter opens with the past perfect "וְיוֹסֵף הוּרַד" to clarify that Yosef had already been taken to Egypt (i.e. before many of the events of Chapter 38, and not afterwards as the verse's placement might have suggested).6
- Bereshit 45:16 – After Yosef's revelation to his brothers and his suggestion that they uproot to Egypt, verse 16 shares, "וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר" and proceeds to tell of Paroh's invitation to the family to come to "the best of Egypt". This echoes verse 2 which had stated, "וַיִּשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה" and might suggest that the two incidents are one and the same; the past perfect hints that the true timing of the event is back in verse 2.7 According to this reconstruction, as soon as Yosef revealed himself, Paroh heard, invited the family, and only then did Yosef reiterate the invitation to the brothers.
- Shemot 11:10 – The unit of plagues closes with the past perfect formulation, "וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן עָשׂוּ אֶת כׇּל הַמֹּפְתִים הָאֵלֶּה" since the verse serves to summarize what has already transpired in the past.8
- Shemot 14:27-29 – The verses speak first of the Egyptians drowning and then of the Israelites walking through the sea on dry land, perhaps implying that they were still in the midst of crossing the sea when the Egyptians died. However, the past perfect "וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם" might indicate that the nation had already walked through the sea by the time the Egyptians died. [See Rashbam.]
- Shemot 24:1 – The chapter describes the covenant at Sinai and opens with the past perfect formulation, "וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר עֲלֵה". This might support Rashi's assertion that the chapter is achronological and its events took place before revelation, overlapping with those of Chapter 19.9
- Shemot 24:14 – Shemot 24:13 describes how Moshe and Yehoshua headed towards Mount Sinai and that Moshe ascended the mountain. Verse 14 then shares, "וְאֶל הַזְּקֵנִים אָמַר שְׁבוּ לָנוּ בָזֶה עַד אֲשֶׁר נָשׁוּב אֲלֵיכֶם". Rashi points out that this speech of Moshe must have taken place earlier, while he was first leaving the camp (and not after he was already on the mountain). This might be indicated by the past perfect form "אֶל הַזְּקֵנִים אָמַר".
- Bemidbar 16:32-35 – After sharing that Datan and Aviram were punished by being swallowed in the earth, the chapter concludes: "וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת י״י וַתֹּאכַל אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ ". The past perfect form might hint that the two events were simultaneous (and not consecutive) and that all the rebels were punished at the same time.
- Devarim 33:1 – Ibn Ezra claims that Moshe's blessings to the nation in Devarim 33 are recorded achronologically and really were relayed in Devarim 31, when Moshe encouraged the nation in face of his upcoming death. If so, the past perfect heading, "וְזֹאת הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרַךְ מֹשֶׁה" might hint to this.10
- Shemuel I 28:3-7 – The story of Shaul and Ba'alat ha'Ov opens by telling the reader, "וּשְׁמוּאֵל מֵת". The past perfect formulation indicates that this happened already (as mentioned in Shemuel I 25:1). [It is mentioned again only as a necessary introduction to the revival of the prophet later in the chapter.]
- Shemuel II 1:1 – The chapter opens: "וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל וְדָוִד שָׁב מֵהַכּוֹת אֶת הָעֲמָלֵק". Since the previous chapters had spoken of two simultaneous events, both Shaul's death and David's battle against Amalek, the chapter employs the past perfect "וְדָוִד שָׁב" to clarify that the events of this chapter happened after both Shaul's defeat and David's victory.
- Shemuel II 3:12-19 – The chapter speaks of Avner's proposal to make a covenant with David. He tells David that he will sway the nation being ruled by Ishboshet to accept David as their king in his stead. David makes the plan contingent on Ishboshet's returning of Michal. After the condition is met, the verses share "וּדְבַר אַבְנֵר הָיָה עִם זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר גַּם תְּמוֹל גַּם שִׁלְשֹׁם הֱיִיתֶם מְבַקְשִׁים אֶת דָּוִד לְמֶלֶךְ עֲלֵיכֶם". Rashi suggests that the past perfect "הָיָה" implies that he had already spoken with the nation beforehand. [If so, it was perhaps the recognition that all was already lost, that led Ishboshet to comply to David's request.]
- Melakhim I 20:1-4 – The chapter describes the war between Aram and Achav. The past perfect form in the heading, "וּבֶן הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם קָבַץ אֶת כׇּל חֵילוֹ" might imply that the story is achronological and really took place earlier, during the years of drought brought by Eliyahu.11
- Melakhim II 8:1-3 – The chapter opens with a flashback "וֶאֱלִישָׁע דִּבֶּר אֶל הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הֶחֱיָה אֶת בְּנָהּ לֵאמֹר קוּמִי וּלְכִי... כִּי קָרָא י״י לָרָעָב". The chapter shares that before the famine discussed in chapters 6-7, Elisha had told the woman to flee. [The point is mentioned here only to introduce the aftermath of the story.]
- Marker of contrast – In other cases, the עבר מהופך construct might serve to contrast two subjects or actions. Several examples follow:
- In Bereshit 4:2, when contrasting the professions of Kayin and Hevel, the verse writes, "וַיְהִי הֶבֶל רֹעֵה צֹאן וְקַיִן הָיָה עֹבֵד אֲדָמָה". A similar contrast appears two verses later, "וַיָּבֵא קַיִן מִפְּרִי הָאֲדָמָה... וְהֶבֶל הֵבִיא גַם הוּא".12
- Bereshit 14:17-18 - N. Lebowitz suggests that these verses employ the past perfect to contrast the King of Sedom with Malkitzedek. While the former simply goes out, asking to receive something (" וַיֵּצֵא מֶלֶךְ סְדֹם"), the latter offers food (" וּמַלְכִּי צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן").
- Bereshit 25:29-34 – The form "וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים" comes to contrast Yaakov's part of the transaction with Esav's. As soon as "וַיִּמְכֹּר אֶת בְּכֹרָתוֹ לְיַעֲקֹב" then, "וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו".
- Bereshit 31:47 – The variation in grammatical form in Bereshit 31:47 sets up a contrast between Lavan and Yaakov and their naming of the site of their covenant, " וַיִּקְרָא לוֹ לָבָן יְגַר שָׂהֲדוּתָא וְיַעֲקֹב קָרָא לוֹ גַּלְעֵד".
- Bereshit 32:1-2 – The verses contrast Lava's returning to his home, with Yaakov heading towards his. we are told: "וַיֵּלֶךְ וַיָּשׇׁב לָבָן לִמְקֹמוֹ", while "וְיַעֲקֹב הָלַךְ לְדַרְכּוֹ".
- Bereshit 33:16-17 – The verses employ this grammatical form to contrast the paths taken by Yaakov and Esav, highlighting their parting of ways: "וַיָּשׇׁב בַּיּוֹם הַהוּא עֵשָׂו לְדַרְכּוֹ שֵׂעִירָה" while "וְיַעֲקֹב נָסַע סֻכֹּתָה".
- Bereshit 39:1 - The past perfect "וְיוֹסֵף הוּרַד" might be meant to parallel "וַיֵּרֶד יְהוּדָה" of the previous chapter. The text thus calls on the reader to contrast the two leaders and compare their stories.
- Bereshit 41:1 – Or HaChayyim suggests that in Bereshit 41:1 the form "וּפַרְעֹה חֹלֵם" serves to contrast Paroh's dream with that of the butler and baker ("וַיַּחַלְמוּ חֲלוֹם שְׁנֵיהֶם") in the previous chapter.
- Shemot 24:1 – According to Rashbam, R. Avraham b. HaRambam and Ramban who claim that Shemot 24 is in its chronological place, the past perfect opening "וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר" serves to contrast the previous set of commands which were aimed at all of Israel ("וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תָּשִׂים לִפְנֵיהֶם") with this one which is aimed at Moshe alone.
- Bemidbar 16:32-35 contrasts the punishment of Datan and Aviram and the 250 men, sharing "וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת פִּיהָ... וְאֵשׁ יָצְאָה". Here, too, the grammatical change in form highlights the contrast in punishment.
- Shemuel I 21:1 – The verse depicts the parting of ways between David and Yonatan by using the this grammatical form, וַיָּקׇם וַיֵּלַךְ וִיהוֹנָתָן בָּא הָעִיר".
- Melakhim I 12:29 – This verse similarly uses the perfect/ perfect pattern to contrast the locations of the two calves.set up by Yerovam: "וַיָּשֶׂם אֶת הָאֶחָד בְּבֵית אֵל וְאֶת הָאֶחָד נָתַן בְּדָן".
Tense Reversals
Past for Present / Future
Commentators note that sometimes Tanakh employs a past tense when the future is implied. Some examples follow:
- Bereshit 1:29 – Hashem tells mankind what they may eat, "הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת כׇּל עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע... לאׇכְלָה". Rashbam and Radak explain that despite the past tense formulation, the word "נָתַתִּי" should be understood as "נותן", in the present tense, for Hashem is first mandating their diet now. Radak, though, also brings the possibility that already with the creation of vegetation Hashem "had given" it to man as food, creating it with that purpose in mind.
- Bereshit 9:13 – In promising Noach that there will never be another flood to destroy the world, Hashem says, "אֶת קַשְׁתִּי נָתַתִּי בֶּעָנָן וְהָיְתָה לְאוֹת בְּרִית". Ibn Ezra and Radak suggest that the verb "נתן" be understood as if written in the present tense as God appears to first be creating a rainbow and setting the sign as He speaks. See, though, R. Saadia and Ramban who suggests that though Hashem is first making the rainbow into a symbol now, the rainbow had always existed and had been "placed" in the clouds already at creation.13
- Bereshit 14:22 – After his victory over the four kings, Avraham states, "הֲרִמֹתִי יָדִי אֶל י״י" and declares that he will not take anything from the booty of battle. Rashi, Rashbam and Radak read the words as an expression of oath-taking, which, from context, is taking place in the present and thus suggest that "הֲרִמֹתִי" be read as "מרים אני", in the present tense. Cf. Chizkuni and Ramban who suggest that Avraham is saying that he had already consecrated a portion to God,14 referring to the tithe he had given in verse 20.15
- Bereshit 22:16 – After Avraham passes the test of the Akeidah, the angel states, "בִּי נִשְׁבַּעְתִּי.. כִּי יַעַן אֲשֶׁר עָשִׂיתָ אֶת הַדָּבָר הַזֶּה.. כִּי בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ." Rashi and Radak note that the angel is swearing in God's name in the present, despite the past tense formulation.
- Bereshit 23:11-13 – As Efron and Avraham discuss the sale of the Cave of Makhpelah, Efron states, "הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ" and Avraham replies, "נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה". As the two are still in the midst of negotiations and the field was not yet sold or bought.,several commentators16 suggest that their words should be understood as if written in the present (or future) tense. Some, though, attempt to maintain the past tense formulation by slightly recasting each of Efron and Avraham's words. Thus, Rashi suggests that Efron is saying "It is as if I have given the field"17 and Avraham is saying, "I have prepared the money for the field."18
- Bereshit 30:13 – In explaining the name Asher, Leah says: "כִּי אִשְּׁרוּנִי בָּנוֹת". Oneklos and others19 suggest that Leah is saying that now "women will bless me", not that they had already done so.20 Alternatively, one might suggest that the baby was not named immediately upon birth and women had already congratulated Leah.
- Bereshit 32:11
- Bereshit 33:10: "כִּי עַל כֵּן רָאִיתִי " - See Chizkuni
- Bereshit 48:6 (See ramban on verse 15 there)
- Bereshit 48:22 - Radak
- Bereshit 49:26 - Radak
- Shemot 10:3
- Shemot 12:17 - Ibn Ezra
- Shemot 15:13 – In the "song of the Sea", Moshe prays, "נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעׇזְּךָ אֶל נְוֵה קׇדְשֶׁךָ". As he appears to be speaking of Hashem's leading the people to Israel,21 many commentators the verbs of the verse to refer to either the present or future tense. Ibn Ezra notes that he phenomenon is prevalent in prophecy, for the prophet can be confident that the prophecy will come true.22
- Shemot 18:11
- Yeshayahu 41:14
- Ruth 4:5
- Esther 4:16