Difference between revisions of "Haggadah:Ha Lachma Anya/2"
m |
m |
||
Line 7: | Line 7: | ||
<category name="">Explanation of Yachatz | <category name="">Explanation of Yachatz | ||
− | <p>The passage comes to explain to the | + | <p>The passage comes to explain that we broke the matzah at Yachatz in order to commemorate how the Children of Israel hastily broke and shared their matzah on the night of the Exodus.</p> |
<mekorot><multilink><a href="CommentaryattributedtoRashbamHaggadahShelPesach" data-aht="source">Commentary attributed to Rashbam</a><a href="CommentaryattributedtoRashbamHaggadahShelPesach" data-aht="source">Haggadah Shel Pesach</a></multilink>, <multilink><a href="OrchotChayyimSederHaHaggadah" data-aht="source">Orchot Chayyim</a><a href="OrchotChayyimSederHaHaggadah" data-aht="source">Seder HaHaggadah</a></multilink></mekorot> | <mekorot><multilink><a href="CommentaryattributedtoRashbamHaggadahShelPesach" data-aht="source">Commentary attributed to Rashbam</a><a href="CommentaryattributedtoRashbamHaggadahShelPesach" data-aht="source">Haggadah Shel Pesach</a></multilink>, <multilink><a href="OrchotChayyimSederHaHaggadah" data-aht="source">Orchot Chayyim</a><a href="OrchotChayyimSederHaHaggadah" data-aht="source">Seder HaHaggadah</a></multilink></mekorot> | ||
− | <point><b>Relationship between the lines</b> – According to these commentators, the first | + | <point><b>Relationship between the lines</b> – According to these commentators, the first two sentences explain that we split the matzah exactly as the Israelites did on the eve of their departure from Egypt when, in their haste,<fn>This emphasis on what was done due to the haste in which they left Egypt would work well with the version of the passage found in the Rambam and several Genizah fragments which begins, "בבהילו יצאנו ממצרים".</fn> they divided and shared it with whomever had not yet prepared any.  The second and third lines thus reflect the nation's words in Egypt, as they offered to share their Matzah and Paschal sacrifice with all and expressed their hopes that by the next year they would be free people in Israel.<fn>According to this interpretation, it is as if "‏כָּל דִּכְפִין...‏" is preceded by "ואמרו".</fn></point> |
− | <point><b>"לַחְמָא עַנְיָא"</b> – This approach understands "לֶחֶם עֹנִי" in the verse in | + | <point><b>"לַחְמָא עַנְיָא"</b> – This approach understands "לֶחֶם עֹנִי" in the verse in <a href="Devarim16-3" data-aht="source">Devarim 16</a> and "לַחְמָא עַנְיָא" in the Haggadah to refer to the broken bread of a poor person.  However, it explains that the Israelites ate this broken bread, not because they were poor, but rather due to their haste.  Thus, the commandment to eat "לֶחֶם עֹנִי" is explained by the continuation of the verse "כִּי בְחִפָּזוֹן יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם".</point> |
<point><b>"דִי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא בְּאַרְעָא דְמִצְרָיִם" - when?</b> This refers to the matzah that our forefathers ate on their way out of Egypt, rather than to the food they ate during their slavery.<fn>One might have suggested that in breaking the matzah one is imitating the way of poor people to split their food and save some for later, and that the custom is meant to recall the period of enslavement when the Israelites had meager food and did not know where their next meal would come from.  Rashbam probably rejects this read  since it does not explain the connection between the first line of the passage and the last two.  In addition, there is no evidence that the Israelites ate matzah or something similar when enslaved.  In fact, later when they recall the period, they speak of the abundant fish, squash, onions etc. that they ate.</fn></point> | <point><b>"דִי אֲכָלוּ אַבְהָתָנָא בְּאַרְעָא דְמִצְרָיִם" - when?</b> This refers to the matzah that our forefathers ate on their way out of Egypt, rather than to the food they ate during their slavery.<fn>One might have suggested that in breaking the matzah one is imitating the way of poor people to split their food and save some for later, and that the custom is meant to recall the period of enslavement when the Israelites had meager food and did not know where their next meal would come from.  Rashbam probably rejects this read  since it does not explain the connection between the first line of the passage and the last two.  In addition, there is no evidence that the Israelites ate matzah or something similar when enslaved.  In fact, later when they recall the period, they speak of the abundant fish, squash, onions etc. that they ate.</fn></point> | ||
<point><b>"כָּל דִּצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח"</b> – The Orchot Chayyim comments on these words, "and do not hesitate"<fn>In the commentary attributed to Rashbam these words are found before the phrase "כָּל דִּצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח" making it unclear how he understood the latter.</fn> suggesting that perhaps he understands the word "וְיִפְסַח" to mean to hurry,<fn>This is how R. Katznelbogen, in his notes to the commentary attributed to Rashbam, understands the Orchot Chayyim.  As support that the root פסח might relate to haste, he points to Rashi's comments on Shemot 12:11 where he suggests that the word means to skip or jump and ends by saying, "לפיכך תאכלו אותו בחפדון משום ששמו מורה על חפזון".</fn> rather than to share the Pesach offering.  If so, the entire passage revolves around the hasty eating of matzah specifically, and as such relates back to the matzah of Yachatz.</point> | <point><b>"כָּל דִּצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח"</b> – The Orchot Chayyim comments on these words, "and do not hesitate"<fn>In the commentary attributed to Rashbam these words are found before the phrase "כָּל דִּצְרִיךְ יֵיתֵי וְיִפְסַח" making it unclear how he understood the latter.</fn> suggesting that perhaps he understands the word "וְיִפְסַח" to mean to hurry,<fn>This is how R. Katznelbogen, in his notes to the commentary attributed to Rashbam, understands the Orchot Chayyim.  As support that the root פסח might relate to haste, he points to Rashi's comments on Shemot 12:11 where he suggests that the word means to skip or jump and ends by saying, "לפיכך תאכלו אותו בחפדון משום ששמו מורה על חפזון".</fn> rather than to share the Pesach offering.  If so, the entire passage revolves around the hasty eating of matzah specifically, and as such relates back to the matzah of Yachatz.</point> |
Version as of 01:36, 8 April 2015
Ha Lachma Anya
Exegetical Approaches
Explanation of Yachatz
The passage comes to explain that we broke the matzah at Yachatz in order to commemorate how the Children of Israel hastily broke and shared their matzah on the night of the Exodus.
Introduction to Maggid
This section introduces the retelling of the story of the Exodus, and contains a synopsis of the main points of the Seder.
Independent Unit
The passage stands on its own, and is not integrally related to either Yachatz or Maggid. The approach subdivides regarding the specific purpose of the unit, with some viewing the passage as a reference to the celebration of the Pesach in Temple times, and others viewing the lines as stage directions for the Seder leader.
Commemoration of Temple Times
This passage, at the beginning of the Seder, alludes to the way Pesach was celebrated in Temple times, and expresses hope that soon, once again, it can be commemorated in the same way.
Instructions for the Seder Leader
- Invitation – Abarbanel views all three lines as part of an invitation from the Seder leader to any needy who want to join the Pesach celebration. He explains that in order not to embarrass the poor, the leader begins by pointing to the poor bread eaten by our ancestors, as if to say, you are not alone in your poverty; our ancestors too ate just matzah. Afterwards he actively invites them to join. The leader ends by pointing out that though he has mentioned the "Pesach", due to the exile they cannot actually offer the sacrifice, but hopefully next year they will do so in Jerusalem.
- Distinct directions – R. Y. Reifman suggests that really there is no connection between the lines because they were not originally meant to be said together. The first line accompanied "Yachatz" and represents the words spoken when breaking the matzah.11 The second line was said at the start of the meal, where the Seder leader invited others to join. Finally the last line was originally said at the very end of the Seder, where we now say "next year in Jerusalem" and played a similar role. There is no manuscript evidence, though, to support such a hypothesis.