Difference between revisions of "Haggadah:Karpas/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
 
(42 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
<page type="Summary">
 
<page type="Summary">
 
<h1>Karpas</h1>
 
<h1>Karpas</h1>
<div><b><center><span class="highlighted-notice">This topic has not yet undergone editorial review</span></center></b></div>
+
 
 
<h2>Why Eat Karpas?</h2>
 
<h2>Why Eat Karpas?</h2>
<p>The custom known today as Karpas<fn>It is first in medieval times that the term "karpas" is used to refer to the practice. See discussion regarding this below.</fn> is mentioned briefly in <a href="MishnaPesachim10-3-4" data-aht="source">Mishna Pesachim 10:3</a>:</p>
+
<p>The custom known today as Karpas<fn>It is first in medieval times that the term "Karpas" is used to refer to the practice. See the discussion regarding this below.</fn> is briefly mentioned in <a href="MishnaPesachim10-3-4" data-aht="source">Mishna Pesachim 10:3</a>:</p>
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<multilang style="overflow: auto;">
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">הֵבִיאוּ לְפָנָיו מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת.</q>
 
<q xml:lang="he" dir="rtl">הֵבִיאוּ לְפָנָיו מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת.</q>
 
<q xml:lang="en"></q>
 
<q xml:lang="en"></q>
 
</multilang>
 
</multilang>
<p>The passage's language is somewhat difficult, but it appears to speak of eating or dipping<fn>The word "מְטַבֵּל" has been understood in both ways. See the<multilink><a href="עיטורהלכותמצהומרורקלג" data-aht="source"> Ittur</a><a href="עיטורהלכותמצהומרורקלג" data-aht="source">עיטור הלכות מצה ומרור קל"ג</a></multilink> who writes, "טבול לשון אכילה היא" and&#160;<multilink><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Commentary on the Mishna Pesachim 10:3</a><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Maimon</a></multilink> who explains, "ומטבל בכאן עניינו שמתעסק באכילת הירק". [Rambam, nonetheless agrees that the vegetable is dipped.]&#160; Cf. <multilink><a href="RanBavliPesachim114a" data-aht="source">Ran</a><a href="RanBavliPesachim114a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114a</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>'s understanding of Rashi: "ופרש"י ז"ל דמאי מטבל מטפל".</fn> some food before the main meal.&#160; The Mishna mentions chazeret (lettuce) explicitly, but the truncated phrase "and they brought before him" allows for the possibility that other foods or vegetables were brought as well.<fn>The missing object of the phrase "הֵבִיאוּ לְפָנָיו" has been filled in various ways.&#160;<multilink><a href="RChananelPesachim114a" data-aht="source">R. Chananel</a><a href="RChananelPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">About R. Chananel b. Chushiel</a></multilink> suggests that the Mishna means, "הביאו לפניו השלחן", while&#160;<multilink><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> writes, "ירקות". For discussion of academic scholarship on the issue, see S. Friedman, "תוספתא עתיקתא מסכת פסח ראשון" (Jerusalem, 2003): 421-423.</fn>&#160; No reason is given for the custom, and at first glance it would seem to have nothing to do with Pesach and the story of the Exodus.&#160; Why, then, has the custom been incorporated into the Seder?</p>
+
<p>The passage's language is cryptic, but it appears to speak of eating or dipping<fn>The word "מְטַבֵּל" has been understood in both ways. See the <multilink><a href="ItturHilkhotMatzahandMaror133" data-aht="source">Ittur</a><a href="ItturHilkhotMatzahandMaror133" data-aht="source">Ittur, Hilkhot Matzah and Maror 133</a></multilink> who writes, "טבול לשון אכילה היא" and&#160;<multilink><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Commentary on the Mishna Pesachim 10:3</a><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Maimon</a></multilink> who explains, "ומטבל בכאן עניינו שמתעסק באכילת הירק". [Rambam, nonetheless, agrees that the vegetable is dipped.]&#160; See also <multilink><a href="RanBavliPesachim114a" data-aht="source">Ran</a><a href="RanBavliPesachim114a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114a</a><a href="R. Nissim Gerondi (Ran)" data-aht="parshan">About R. Nissim Gerondi</a></multilink>'s understanding of Rashi: "ופרש"י ז"ל דמאי מטבל מטפל".</fn> food before the main meal.&#160; The Mishna mentions חֲזֶרֶת (lettuce) explicitly, but the truncated phrase "and they brought before him" allows for the possibility that other foods or vegetables were brought as well.<fn>The missing object of the phrase "הֵבִיאוּ לְפָנָיו" has been understood in various ways.&#160;<multilink><a href="RChananelPesachim114a" data-aht="source">R. Chananel</a><a href="RChananelPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Chananel b. Chushiel" data-aht="parshan">About R. Chananel b. Chushiel</a></multilink> suggests that the Mishna means, "הביאו לפניו השלחן", while&#160;<multilink><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> writes, "ירקות". For a summary of the literature on this issue, see S. Friedman, "תוספתא עתיקתא מסכת פסח ראשון" (Jerusalem, 2003): 421-423.</fn>&#160; No reason is given for the custom, and at first glance it would seem to have nothing to do with Pesach and the story of the Exodus.&#160; Why, then, is the custom incorporated into the Seder?</p>
  
<h2>The First Course</h2>
+
<h2>Tannaitic Period:&#160; Whetting the Appetite</h2>
<p>In the Mishnaic period it was a common practice in Israel that festive meals began with a&#160; series of appetizers. This is attested to in several Tannaitic passages,<fn>See, for instance, <a href="ToseftaPesachim10-4" data-aht="source">Tosefta Pesachim 10:4</a>, <a href="ToseftaPesachim10-9" data-aht="source">Tosefta Pesachim 10:9</a>, <a href="YerushalmiBerakhot6-6" data-aht="source">Yerushalmi Berakhot 6:6</a>.</fn> which mention assorted appetizers as being part of "סדר הסעודה". Thus, for example,&#160;<a href="ToseftaBerakhot4-8" data-aht="source">Tosefta Berakhot 4:8</a> mentions a series of three "פרפריות" that would be served to guests in an outer hall before moving to the central dining area to eat the main course.</p>
+
<p>In the Mishnaic period it was a common practice in Israel that festive meals began with a&#160; series of appetizers. This is attested to in Rabbinic sources<fn>See: <a href="ToseftaPesachim10-4" data-aht="source">Tosefta Pesachim 10:4</a>, <a href="ToseftaPesachim10-9" data-aht="source">Tosefta Pesachim 10:9</a>, <a href="YerushalmiBerakhot6-6" data-aht="source">Yerushalmi Berakhot 6:6</a>.</fn> which describes the assorted appetizers which were part of "סדר הסעודה". The most detailed account is found in <a href="ToseftaBerakhot4-8" data-aht="source">Tosefta Berakhot 4:8</a> which mentions a series of three "פרפריות" that would be served to guests in an outer hall before moving to the central dining area to eat the main course:</p>
<p>Such festive meals likely served as the model for the Seder,<fn>The earliest to associate the custom of being "מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת" with the year-round custom to eat assorted vegetables before the main meal might be M. Ish Shalom, "מאיר עין על סדר והגדה של לילי פסח" (Vienna, 1895): 28-35. He, however, does not suggest that the Seder simply adopted the regular custom but that there was an intentional switch in the normal order so as to spark the children's curiosity.<br/>Regarding the general modelling of the Seder after festive meals such as that described in the Tosefta, see the discussions in S. and Z. Safrai, הגדת חז"ל, (Jerusalem, 1998): 23, 107-108 and S. Friedman, "תוספתא עתיקתא מסכת פסח ראשון" (Jerusalem, 2003): 421-438. <br/>Other scholars have suggested that the Seder was modeled after the Greco-Roman banquets of the Rabbinic period, which the Rabbis adapted for their purposes. Since appetizers, including lettuce, were part of that meal, the practice was incorporated into the Seder as well.&#160; See S. Stein, "The Influence of Symposia Literature on the Literary Form of the Pesah Haggadah" in The Journal of Jewish Studies 8 (1957): 13-44, who points to many similarities between the Seder and the Hellenistic symposium relating to table manners, food habits and modes of discussion. Cf. B. Bokser, The Origins of the Seder, (Berkeley, 1984): 50-66 who attempts to highlight what was nonetheless unique about the Seder, and Y. Tabory, "פסח דורות" (Tel Aviv, 1996): 367-377, who distinguishes between the customs which parallel, draw from, or intentionally deviate from the symposia.</fn> and thus, in its earliest stages, the "vegetable dipping" of Karpas likely had no religious significance.&#160; It was simply the natural opening of the meal, meant to whet the appetite for later courses.&#160; Lettuce is mentioned explicitly, probably because it was the most common appetizer of the time,<fn>See <a href="BavliAvodahZarah11a" data-aht="source">Bavli Avodah Zarah 11a</a> which speaks of R. Yehuda HaNasi and the Roman Antoninus always having chazeret as part of their meals.&#160; [The gemara, however, assumes that the Mishna only advocates using chazeret if no other vegetable is found. See discussion below.]</fn> but&#160; there would have been other foods eaten as well.&#160; The Mishna's language "עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת" suggests that the participants continued to eat until close to the meal,<fn>"פַרְפֶּרֶת הַפַּת" might refer to the final appetizer before eating the main course.</fn> not limiting themselves to a single vegetable (or less than an olive's worth). In fact, in the earliest extant Haggadah from Eretz Yisrael <fn>The Haggadah was originally published by J. Greenstone, "A Fragment of the Passover Haggadah", Zeitschrift fur Hebraische Bibliographie, 15 (1911): 122-123, and later republished in full with facsimile photographs by E. D. Goldschmidt: ,הגדה של פסח: תולדותיה ומקורותיה (Jerusalem, 1960).</fn> this practice is still attested to, as the Haggadah includes four different blessings to be made at Karpas: &#8206;בורא פרי האדמה, בורא פרי העץ&#8206;, בורא מיני מעדנים, and בורא מיני נפשות, implying that at least four distinct foods were eaten.&#8206;<fn>The last two blessings listed are found in <a href="YerushalmiBerakhot6-1" data-aht="source">Yerushalmi Berakhot 6:1</a>, as being said over a certain honey and rice dish and fish or eggs.&#160; Accordingly, the Haggadah is assuming that Seder participants would be eating a vegetable, a fruit, a sweet rice, and either eggs or meat.&#160; The Haggadah also lists the after-blessings to be made, suggesting that at least an olive's worth of each was eaten.</fn></p>
+
<q dir="rtl" lang="he">
 +
<p>כיצד סדר הסעודה אורחין נכנסין ויושבין על גבי ספסלים וע״ג קתדראות עד שיכנסו כולן נכנסו כולן ונתנו להם לידים כל אחד ואחד נוטל ידו אחת מזגו להם את הכוס אחד ואחד מברך לעצמו הביאו להם פרפריות כל אחד ואחד מברך לעצמו עלו והסיבו נתנו להם לידים אע״פ שנוטל ידו אחת נותן לשתי ידיו מזגו להם את הכוס אע״פ שבירך על הראשונה מברך על השניה הביאו לפניהם פרפריות אע״פ שבירך על הראשונה מברך על השניה ואחד מברך לכולן.</p>
 +
</q>
 +
<p>The Seder was, perhaps, the most well known of such festive meals.<fn>An early source which associates the custom of being "מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת" with the year-round custom to eat assorted vegetables before the main meal is M. Ish Shalom, "מאיר עין על סדר והגדה של לילי פסח" (Vienna, 1895): 28-35. He, however, does not suggest that the Seder simply adopted the regular custom, but rather that there was an intentional switch in the normal order so as to spark the children's curiosity.<br/>Regarding the general modelling of the Seder after festive meals such as that described in the Tosefta, see the discussions in S. and Z. Safrai, הגדת חז"ל, (Jerusalem, 1998): 23, 107-108, and S. Friedman, "תוספתא עתיקתא מסכת פסח ראשון" (Jerusalem, 2003): 421-438. <br/>Other scholars have suggested that the Seder was modeled after the Greco-Roman banquets of the Rabbinic period, which the Rabbis adapted for their purposes. Since appetizers, including lettuce, were part of that meal, the practice was incorporated into the Seder as well.&#160; See S. Stein, "The Influence of Symposia Literature on the Literary Form of the Pesah Haggadah", JJS 8 (1957): 13-44, who points to many similarities between the Seder and the Hellenistic symposium relating to table manners, food habits and modes of discussion. Cf. B. Bokser, The Origins of the Seder, (Berkeley, 1984): 50-66 who attempts to highlight what was nonetheless unique about the Seder, and Y. Tabory, "פסח דורות" (Tel Aviv, 1996): 367-377, who distinguishes between the customs which parallel, draw from, or intentionally deviate from the symposia.</fn> Thus, in Tannaitic times, the "vegetable dipping" of Karpas was simply the natural opening of the meal, meant to whet the appetite for later courses, and it had no special ritualistic significance.&#160; Lettuce is mentioned explicitly, probably because it was the most common appetizer of the time,<fn>See <a href="BavliAvodahZarah11a" data-aht="source">Bavli Avodah Zarah 11a</a> which speaks of R. Yehuda HaNasi and the Roman Antoninus always having chazeret as part of their meals.</fn> but other foods were eaten as well.&#160; The Mishna's language "עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת" suggests that the participants continued to eat until the eating of the Matzah,<fn>"פַרְפֶּרֶת הַפַּת" might refer to the final appetizer before eating the main course.</fn> not limiting themselves to a single vegetable (or less than a <i>kezayit</i>). This practice is attested to in the earliest extant Haggadah from Eretz Yisrael<fn>The Haggadah was originally published by J. Greenstone, "A Fragment of the Passover Haggadah", Zeitschrift fur Hebraische Bibliographie, 15 (1911): 122-123, and later republished in full with facsimile photographs by E. D. Goldschmidt: ,הגדה של פסח: תולדותיה ומקורותיה (Jerusalem, 1981): 75-84.</fn> which includes four different blessings made at this point in the Seder: &#8206;&#8206;"&#8206;בורא פרי האדמה", "&#8206;בורא פרי העץ&#8206;"&#8206;, "בורא מיני מעדנים", and "בורא מיני נפשות"&#8206;,<fn>The last two blessings listed are found in <a href="YerushalmiBerakhot6-1" data-aht="source">Yerushalmi Berakhot 6:1</a> as being said over a certain honey and rice dish and fish or eggs.&#160; Accordingly, the Haggadah is assuming that Seder participants would be eating a vegetable, a fruit, sweet rice, and either eggs or meat.&#160; The Haggadah also lists the after-blessings to be made, implying that at least an olive's worth of each was eaten.</fn> implying that at least four distinct foods were eaten.&#8206;</p>
  
<h2>Sign for the Children</h2>
+
<h2>Amoraic Period I: Stimulating the Children's Curiosity</h2>
<p>In Amoraic literature, a different explanation of the custom appears.&#160;&#160;<a href="BavliPesachim114a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114a</a> and&#160;<a href="BavliPesachim116a" data-aht="source">116a</a> imply that the first dipping/eating was instituted only so that the children will ask: "כי היכי דליהוי היכירא לתינוקות".&#8206;<fn>Though the Bavli is open to different interpretations, this is how several Rishonim, including <multilink><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink> and the <a href="RaavanBavliPesachim116a" data-aht="source">Raavan</a>, understand it.&#160; They suggest that the Bavli assumes that since eating a vegetable before the main meal was unusual, the practice was instituted only as a means to awaken the children's wonder..</fn>&#160; This new understanding stems from the differing dining customs in Babylonia and Israel. The dipping/eating of an appetizer was not customary outside of Israel, so the Bavli did not see being "מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת" as a normal part of the meal, and needed to explain its presence in the Seder. Thus, the Gemara posits that the custom, like other exceptional acts performed throughout the evening, was instituted only to provoke questioning by the children.<fn>See S. Friedman, cited above (pp. 439-446), who points out that the concept of performing actions as a "sign for the children" or "so the children ask" is found predominantly in Babylonian sources, where it is usually given as an explanation for actions whose original reason was not understood by them.&#160; As another example, Friedman points to the instruction to "remove the table," (עקירת השולחן) before Maggid.&#160; This, like karpas, was presumably originally related to the norms of dining in Israel,&#160; but as it was foreign to Babylonian norms, the Bavli claims that its goal is only to provoke the children's wonder.</fn></p>
+
<p>In Babylonian Amoraic literature, a different explanation of the custom appears.&#160;<a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114b</a> and&#160;<a href="BavliPesachim116a" data-aht="source">116a</a> imply that the first dipping/eating was performed so that the children will ask ("כִּי הֵיכִי דְּלֶיהֱוֵי הֶיכֵּירָא לַתִּינוֹקוֹת").&#8206;<fn>Though the Bavli is open to different interpretations, this is how several Rishonim, including <multilink><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>,&#160;<multilink><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink> and the <a href="RaavanBavliPesachim116a" data-aht="source">Raavan</a>, understand it.&#160; They suggest that the Bavli assumes that since eating a vegetable before the main meal was unusual, the practice was instituted only as a means to awaken the children's wonder..</fn>&#160; This new understanding stems from the differing dining customs in Babylonia and Israel. The dipping/eating of an appetizer was not customary outside of Israel, so the Bavli did not see being "מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת" as a normal part of the festive meal. Thus, the Bavli infuses new meaning into the custom, suggesting that its intent, like that of several other exceptional activities at Leil HaSeder, was to provoke questioning by the children.<fn>See S. Friedman, cited above (pp. 439-446), who points out that the concept of performing actions as a "sign for the children" or "so the children ask" is found predominantly in Babylonian sources, where it is usually given as an explanation for actions whose original reason was not relevant to them.&#160; As another example, Friedman points to the instruction to "remove the table," (עקירת השולחן) before Maggid.&#160; This, like the custom of Karpas, was presumably originally related to common dining norms in Israel, but as it was foreign to Babylonian customs, the Bavli suggests that its purpose is to stimulate the children.</fn></p>
  
<h2>From "חזרת" to "שאר ירקות" to "כרפס"</h2>
+
<h2>Amoraic Period II: From "חזרת" to "שאר ירקות"</h2>
A second development in the Amoraic period is the institution of using "other vegetables" rather than&#160; lettuce for the first dipping.&#160; Using lettuce had created two halakhic questions:<fn>It is not clear why these halakhic questions appear not to trouble the earlier sages living in Israel.</fn> If one ate chazeret before the meal, was the obligation of maror already fulfilled, or did it need to be eaten again?<fn>See the discussions in <a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Yerushalmi Pesachim 10:3</a> and <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114b</a>.</fn>&#160; Second, when should the blessing of "על אכילת מרור" be said, when one first ate of the chazeret, or only later?<fn>See the controversy at the end of <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114b-115a</a>.</fn>&#160; To remove themselves from doubt, several rabbis suggested eating vegetables other than lettuce for the first dipping.<fn>See <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 115a</a>: "רַב אֲחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא מְהַדַּר אַשְּׁאָר יְרָקוֹת, לְאַפּוֹקֵי נַפְשֵׁיהּ מִפְּלוּגְתָא." Rav is said to have used beet roots for the same reason (<a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Yerushalmi Pesachim 10:3</a>).</fn>&#160; In their wake, several post Talmudic authorities similarly rule that it is preferable to use a "non bitter" vegetable.<fn>See <a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 69</a>: "ומביאין לפניו קערה ובה ג' מצות וירקות שאינם מרים"</fn> Among those suggested by&#160;<multilink><a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri</a><a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 69</a></multilink> is karpas, which has been identified with either parsley or celery.<fn>Other references to karpas in Talmudic literature refer to a "vegetable of the river" (<multilink><a href="BavliSukkah39b" data-aht="source">Bavli Sukkah 39b</a><a href="BavliSukkah39b" data-aht="source">Sukkah 39b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>), and R. Yose identifies this as "פיטרוסליגן" or parsley (<a href="YerushalmiSheviit9-1" data-aht="source">Yerushalmi Sheviit 9:1</a>).&#160; The word might stem from the Greek<i> "karpos",</i> meaning "fruit of the soil."&#160; Alternatively, karpas might be connected it to the Persian "<i>karefs"</i>, which means celery.</fn> This apparently became the preferred option in Rashi's circles, as his "סימני הסדר" mentions "כרפס" as the third sign.<fn>See <multilink><a href="MachzorVitriHilkhotPesach65" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 65</a><a href="MachzorVitriHilkhotPesach65" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 65</a></multilink>, and its attribution of these signs to "Rabbenu Shelomo." [For more about the various customs for "סימני הסדר", see <a href="Haggadah:Simanei HaSeder – Components and Mnemonics" data-aht="page">Simanei HaSeder – Components and Mnemonics</a>.]</fn> With time, this became the universal term for the custom, even when karpas was not used as the dipped vegetable.
+
A second development in the Amoraic period is the practice of using "other vegetables" rather than חֲזֶרֶת (lettuce) for the first dipping.&#160; Since חֲזֶרֶת was also eaten later on in the meal to fulfill the obligation of Maror, its consumption as an appetizer raised two halakhic questions: Did the lettuce appetizer already fulfill the obligation of Maror, or did one need to eat lettuce a second time for Maror?<fn>See the discussions in <a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Yerushalmi Pesachim 10:3</a> and <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114b</a>.</fn>&#160; Second, when should the blessing of "על אכילת מרור" be recited&#160;– when one first ate of the chazeret, or only later?<fn>See the controversy at the end of <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 114b-115a</a>.&#160; It is unclear why these halakhic questions appear to not have troubled the earlier sages living in the Tannaitic era.&#160; See D. Henshke, "מה נשתנה - ליל הפסח בתלמודם של חכמים", (Jerusalem, 2016): 292-294, who suggests that the institution of blessings over the fulfillment of mitzvot (ברכות המצוות) first began in the late Tannaitic period, and the first generations of Amoraim still disputed the need to make blessings over mitzvot of Rabbinic origin.&#160; If so, it is understandable why it is only in the Amoraic era when sages began to question when to make the blessing over Maror.</fn>&#160; To avoid such uncertainty, several rabbis suggested eating vegetables other than lettuce for the first dipping.<fn>See <a href="BavliPesachim114b-115a" data-aht="source">Bavli Pesachim 115a</a>: "רַב אֲחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא מְהַדַּר אַשְּׁאָר יְרָקוֹת, לְאַפּוֹקֵי נַפְשֵׁיהּ מִפְּלוּגְתָא." Rav is said to have used beet roots for the same reason (<a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Yerushalmi Pesachim 10:3</a>).</fn>
  
<h2>Derashot on Karpas</h2>
+
<h2>Early Medieval Era: From "שאר ירקות" to "כרפס"</h2>
<p>In the aftermath of the widespread usage of the name כרפס, new understandings of the custom emerged, each an attempt to connect the term itself with the events of the sojourn in Egypt:</p>
+
In the wake of the halakhic issues raised in the Bavli, post Talmudic authorities ruled that it is indeed preferable to use a "non-bitter" vegetable for the appetizer which would not satisfy the requirements for Maror.<fn>See <a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 69</a>: "ומביאין לפניו קערה ובה ג' מצות וירקות שאינם מרים"</fn> Among those suggested by&#160;<multilink><a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri</a><a href="מחזורויטריהלכותפסחסט" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 69</a></multilink> is "<i>karpas</i>", which has been identified as either parsley or celery.<fn>References to "karpas" elsewhere in Talmudic literature speak of a "vegetable of the river"&#160; which R. Yose identifies as "פיטרוסליגן" or parsley (<a href="YerushalmiSheviit9-1" data-aht="source">Yerushalmi Sheviit 9:1</a>).&#160; The word might stem from the Greek<i> "karpos",</i> meaning "fruit of the soil."&#160; Alternatively, karpas might be connected it to the Persian "<i>karefs"</i>, which means celery.&#160; This option was later adopted by R. Natan Adler, as cited by his student, the <a href="ResponsaofChatamSoferOrachChayyim132" data-aht="source">Chatam Sofer</a>.</fn> This apparently became the preferred option in Rashi's circles, as his "סימני הסדר" mentions "כרפס" as the third sign.<fn>See <multilink><a href="MachzorVitriHilkhotPesach65" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 65</a><a href="MachzorVitriHilkhotPesach65" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 65</a></multilink> and its attribution of these signs to "Rabbenu Shelomo." [For more about the various customs for "סימני הסדר", see <a href="Haggadah:Simanei HaSeder – Components and Mnemonics" data-aht="page">Simanei HaSeder – Components and Mnemonics</a>.]</fn> With time, כרפס gradually became the universal name for the custom, even when parsley or celery (i.e. the original "karpas") was not being used as the dipped vegetable.
 +
 
 +
<h2>Later Medieval Era: Derashot on Karpas</h2>
 +
<p>In the aftermath of the widespread usage of the term כרפס, new understandings of the custom emerged, each an attempt to connect the choice of this vegetable with the events of the sojourn in Egypt:</p>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>ס' פרך</b> –&#160; <multilink><a href="SeferHaMinhagot25aRAsherofLunil" data-aht="source">R. Asher of Lunel</a><a href="SeferHaMinhagot25aRAsherofLunil" data-aht="source">Sefer HaMinhagot 25a</a></multilink> suggests that כרפס spelled backwards stands for "סבלונות פרך", recalling the back breaking labor of the Israelites in Egypt.<fn><multilink><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">Sefer HaManhig</a><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">474</a></multilink>, the<multilink><a href="AvudrahamSederHaHaggadah" data-aht="source"> Avudraham</a><a href="AvudrahamSederHaHaggadah" data-aht="source">Seder HaHaggadah</a></multilink>, the<multilink><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source"> Maharil</a><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source">Seder HaHaggadah of the Maharil</a></multilink> and many others all offer variations of this explanation, differing only in what they say the letter <i>samekh</i> stands for: סימן, סבלות, or "ס' רבוא".</fn></li>
+
<li><b>ס' פרך</b> –&#160;<multilink><a href="SeferHaMinhagot25a" data-aht="source">R. Asher of Lunel</a><a href="SeferHaMinhagot25a" data-aht="source">Sefer HaMinhagot 25a</a></multilink> suggests that כרפס spelled backwards stands for "סבלונות פרך", recalling the back breaking labor of the Israelites in Egypt.<fn><multilink><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">Sefer HaManhig</a><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">474</a></multilink>, <multilink><a href="AvudrahamSederHaHaggadah" data-aht="source">Avudraham</a><a href="AvudrahamSederHaHaggadah" data-aht="source">Seder HaHaggadah</a></multilink>, <multilink><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source">Maharil</a><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source">Seder HaHaggadah of the Maharil</a></multilink>, and many others, all offer variations of this explanation, differing only in what they say the letter <i>samekh</i> stands for: "סימן"&#8206;, "סבלות", or "ס' רבוא".</fn></li>
<li><b>כתונת פסים</b> – The Sefer HaMenuchah asserts instead that כרפס recalls the&#160; כתונת פסים that Ya'akov made for Yosef, which began the chain of events leading to the descent to Egypt.<fn>For a full discussion of the connection between Karpas and the כתונת פסים, see G. Gevaryahu and M. Wise, "Why Does the Seder Begin with Karpas," JBQ 27 (1999): 104-110.&#160; They point out that the only occurrence of the word "כַּרְפַּס" in Tanakh is Esther 1:6, where it means fine linen, probably from the Persian <i>kirpus</i>. This allowed for a play on words, connecting the vegetable karpas, with Yosef's cloak.</fn></li>
+
<li><b>כתונת פסים</b> – The&#160;<multilink><a href="SeferHaMenuchaontheRambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Sefer HaMenuchah </a><a href="SeferHaMenuchaontheRambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a></multilink> asserts that כרפס recalls the כתונת פסים that Ya'akov made for Yosef, which began the chain of events leading to the descent to Egypt.<fn>For a discussion of the connection between Karpas and the כתונת פסים, see G. Gevaryahu and M. Wise, "Why Does the Seder Begin with Karpas," JBQ 27 (1999): 104-110.&#160; They point out that the only occurrence of the word "כַּרְפַּס" in Tanakh is Esther 1:6, where it means fine linen, probably from the Persian <i>kirpus</i>. This allowed for a play on words, connecting the vegetable, <i>karpas</i>, with Yosef's cloak, or <i>kirpus</i>.</fn></li>
<li><b>Straw</b> – The&#160;<multilink><a href="SeferHaRokeachHilkhotPesach283" data-aht="source">Rokeach</a><a href="SeferHaRokeachHilkhotPesach283" data-aht="source">Hilkhot Pesach 283</a></multilink> looks not into the word karpas, but its form, suggesting that it is meant to remind one of the straw used by the Israelites when building bricks.&#160; As such, it represents the enslavement.</li>
+
<li><b>Straw</b> – The&#160;<multilink><a href="SeferHaRokeachHilkhotPesach283" data-aht="source">Rokeach</a><a href="SeferHaRokeachHilkhotPesach283" data-aht="source">Hilkhot Pesach 283</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source">Maharil</a><a href="SederHaHaggadahoftheMaharil" data-aht="source">Seder HaHaggadah</a></multilink> further suggest that celery (כרפס) might have been chosen since it resembles straw, and is thus reminiscent of the enslavement.</li>
 
</ul>
 
</ul>
  
 
<h2>Related Disputes</h2>
 
<h2>Related Disputes</h2>
 
<ul>
 
<ul>
<li><b>Does Karpas require הסיבה (leaning)?&#160;</b> The dispute regarding whether or not it is required to eat Karpas while leaning might, in part, relate to the different understandings of the custom discussed above.&#160; If the custom stemmed from the appetizers that begin a festive meal, it would seem that it, like other parts of the meal which represent freedom, would be eaten while leaning. However, those who think the custom is merely an act meant to arouse the curiosity of the children, and, moreover, those who suggest that Karpas is an anacrnym for "ס' פרך" and a symbol of the oppression, would maintain that it does not require leaning.<fn>See the Chida's discussion in <a href="BirkheiYosefOrachCHayyim473-14" data-aht="source">Birkei Yosef Orach Chayyim 473:14</a>.</fn></li>
+
<li><b>Does Karpas require הסיבה (leaning)?&#160;</b> The dispute regarding whether or not it is required to recline (as a demonstration of freedom) while eating Karpas may relate to the different understandings of the custom discussed above.&#160; As appetizers which introduce a festive meal, it would make sense that it, like other parts of the meal which represent freedom, would be eaten while leaning. However, as a custom meant merely to arouse the curiosity of the children, there would be less need to recline.&#160; Finally, according to the later iterations which view Karpas as a symbol of the bondage, it might be preferable not to recline.<fn>See the Chida's discussion in <a href="BirkheiYosefOrachCHayyim473-14" data-aht="source">Birkei Yosef Orach Chayyim 473:14</a>.</fn></li>
 +
<li><b>How much should be</b> <b>eaten?</b> The original custom in Israel did not limit the amount of appetizers that one could eat, and many Rishonim maintain that at least an olive's worth is eaten.<fn>See, for example, <multilink><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Maimon</a></multilink>,&#160; <multilink><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Machzor Vitri</a><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 60</a></multilink> (who requires an after-blessing, implying that one ate at least an olive's worth) and <multilink><a href="RaavyaPesachim525" data-aht="source">Raavyah</a><a href="RaavyaPesachim525" data-aht="source">Pesachim 525</a></multilink>.</fn> In the thirteenth century, however, several authorities suggest that one can fulfill the obligation with even a small amount, since it is just a "sign for the children".<fn>See <multilink><a href="SeferMinhagimMaharamofRothenburgSederPesach" data-aht="source">Sefer Minhagim </a><a href="SeferMinhagimMaharamofRothenburgSederPesach" data-aht="source">Sefer Minhagim, Maharam of Rothenburg, Seder Pesach </a></multilink> of Maharam of Rothenburg and <multilink><a href="HagahotMaymoniyotHilkhotChametzuMatzah8-4" data-aht="source">Hagahot Maimoniyot</a><a href="HagahotMaymoniyotHilkhotChametzuMatzah8-4" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:4</a></multilink>.</fn> This later became a common practice because of halakhic concerns regarding whether an after-blessing should be said after Karpas.<fn>Eating less than an olive's worth avoided this uncertainty.</fn></li>
 +
<li><b>Dipping: charoset, vinegar or salt</b> <b>water?</b>&#160;The Mishna does not state in what the vegetable was to be dipped. Since chazeret was normally dipped in charoset, "מִשּׁוּם קָפָא" (a worm or poisonous substance in the lettuce for which charoset served as an antidote), this was originally the dip of choice. Many Rishonim<fn>See, for example, <multilink><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Machzor Vitri</a><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Hilkhot Pesach 60</a></multilink>, <multilink><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamCommentaryontheMishnaPesachim10-3" data-aht="source">Commentary on the Mishna Pesachim 10:3</a><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Maimon</a></multilink>, <multilink><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">Sefer HaManhig</a><a href="SeferHamanhig474" data-aht="source">Sefer HaManhig 474</a></multilink>, and <a href="SeferHaRokeachHilkhotPesach283" data-aht="source">Sefer HaRokeach</a><span class="aht-text">.</span></fn> continued the practice, even when other vegetables were used for Karpas. Others<fn>See <multilink><a href="TosafotPesachim114a" data-aht="source">Tosafot</a><a href="TosafotPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="Ba'alei HaTosafot" data-aht="parshan">About Ba'alei HaTosafot</a></multilink>.</fn> differentiated depending on the vegetable being used, dipping lettuce in charoset, but other vegetables in salt water or vinegar. Eventually, salt water or vinegar became the more prevalent options.<fn><multilink><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Rashbam</a><a href="RashbamPesachim114a" data-aht="source">Pesachim 114a</a><a href="RashbamPesachim116a" data-aht="source">Pesachim 116a</a><a href="R. Shemuel b. Meir (Rashbam)" data-aht="parshan">About R. Shemuel b. Meir</a></multilink>&#160;already suggests not to use charoset at all (perhaps even if lettuce is used) because the <multilink><a href="MishnaPesachim10-3-4" data-aht="source">Mishna</a><a href="MishnaPesachim10-3-4" data-aht="source">Pesachim 10:3-4</a><a href="Mishna" data-aht="parshan">About the Mishna</a></multilink> seems to imply that charoset was brought to the table only with the matzah and maror, and after the first dipping.</fn>&#160;<b> </b></li>
 +
<li><b>The dipping question in the "מה נשתנה"</b> – Both the&#160;<multilink><a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Yerushalmi</a><a href="YerushalmiPesachim10-3" data-aht="source">Pesachim 10:3</a><a href="Talmud Yerushalmi" data-aht="parshan">About the Yerushalmi</a></multilink> and&#160;<multilink><a href="BavliPesachim116a" data-aht="source">Bavli</a><a href="BavliPesachim116a" data-aht="source">Pesachim 116a</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink> imply that the original formulation of the question was: "שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מְטַבְּלִים&#160;פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים",&#8206;<fn>This version is also reflected in the texts of the Mishna found in MS Vatican 109 and JTS 1608 of the Bavli.&#160; Other manuscripts reflect an assortment of other versions.</fn> reflecting the Eretz Yisrael practice of dipping at other meals as well.<fn>This is noted by E. D. Goldschmidt: ,הגדה של פסח: תולדותיה ומקורותיה (Jerusalem, 1981): 11-12 and others.</fn> The Bavli then proceeds to describe two stages of emendations of this question, with the resulting nusach reflecting the Babylonian custom of not dipping year round, and dipping at the Seder only to arouse the children's curiosity and not as a full fledged obligation.</li>
 
</ul>
 
</ul>
<ul>
 
<li><b>How much should be</b> <b>eaten?</b> The original custom in Israel did not limit the amount of appetizers that one could eat, and many Rishonim agree that at least an olive's worth is eaten.<fn>See, for example, <multilink><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Rambam</a><a href="RambamHilkhotChametzuMatzah8-2" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:2</a><a href="R. Moshe b. Maimon (Rambam, Maimonides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Maimon</a></multilink>,&#160; <multilink><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Machzor Vitri</a><a href="MachzorVitriHilkhotPesach60" data-aht="source">Machzor Vitri Hilkhot Pesach 60</a></multilink> (who requires an after-blessing, suggesting one ate at least an olive's worth) and <multilink><a href="RaavyaPesachim525" data-aht="source">Raavyah</a><a href="RaavyaPesachim525" data-aht="source">Pesachim 525</a></multilink>.</fn> In the thirteenth century, however, several authorities suggest that one can fulfill the obligation with even a small amount, since it is just a "sign for the children."<fn>See <multilink><a href="SeferMinhagimMaharamofRothenburgSederPesach" data-aht="source">Sefer Minhagim </a><a href="SeferMinhagimMaharamofRothenburgSederPesach" data-aht="source">Sefer Minhagim, Maharam of Rothenburg, Seder Pesach </a></multilink> of Maharam of Rothenburg and <multilink><a href="HagahotMaymoniyotHilkhotChametzuMatzah8-4" data-aht="source">Hagahot Maimoniyot</a><a href="HagahotMaymoniyotHilkhotChametzuMatzah8-4" data-aht="source">Hilkhot Chametz uMatzah 8:4</a></multilink>.</fn></li>
 
<li><b>Questions of the "מה נשתנה"</b></li>
 
<li><b>Dipping: Charoset, vinegar or salt water?</b></li>
 
</ul>
 
 
<h2></h2>
 
  
 
</page>
 
</page>
 
</aht-xml>
 
</aht-xml>

Latest revision as of 11:59, 26 March 2018

Karpas

Why Eat Karpas?

The custom known today as Karpas1 is briefly mentioned in Mishna Pesachim 10:3:

EN/HEע/E

הֵבִיאוּ לְפָנָיו מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת.

The passage's language is cryptic, but it appears to speak of eating or dipping2 food before the main meal.  The Mishna mentions חֲזֶרֶת (lettuce) explicitly, but the truncated phrase "and they brought before him" allows for the possibility that other foods or vegetables were brought as well.3  No reason is given for the custom, and at first glance it would seem to have nothing to do with Pesach and the story of the Exodus.  Why, then, is the custom incorporated into the Seder?

Tannaitic Period:  Whetting the Appetite

In the Mishnaic period it was a common practice in Israel that festive meals began with a  series of appetizers. This is attested to in Rabbinic sources4 which describes the assorted appetizers which were part of "סדר הסעודה". The most detailed account is found in Tosefta Berakhot 4:8 which mentions a series of three "פרפריות" that would be served to guests in an outer hall before moving to the central dining area to eat the main course:

כיצד סדר הסעודה אורחין נכנסין ויושבין על גבי ספסלים וע״ג קתדראות עד שיכנסו כולן נכנסו כולן ונתנו להם לידים כל אחד ואחד נוטל ידו אחת מזגו להם את הכוס אחד ואחד מברך לעצמו הביאו להם פרפריות כל אחד ואחד מברך לעצמו עלו והסיבו נתנו להם לידים אע״פ שנוטל ידו אחת נותן לשתי ידיו מזגו להם את הכוס אע״פ שבירך על הראשונה מברך על השניה הביאו לפניהם פרפריות אע״פ שבירך על הראשונה מברך על השניה ואחד מברך לכולן.

The Seder was, perhaps, the most well known of such festive meals.5 Thus, in Tannaitic times, the "vegetable dipping" of Karpas was simply the natural opening of the meal, meant to whet the appetite for later courses, and it had no special ritualistic significance.  Lettuce is mentioned explicitly, probably because it was the most common appetizer of the time,6 but other foods were eaten as well.  The Mishna's language "עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת" suggests that the participants continued to eat until the eating of the Matzah,7 not limiting themselves to a single vegetable (or less than a kezayit). This practice is attested to in the earliest extant Haggadah from Eretz Yisrael8 which includes four different blessings made at this point in the Seder: ‎‎"‎בורא פרי האדמה", "‎בורא פרי העץ‎"‎, "בורא מיני מעדנים", and "בורא מיני נפשות"‎,9 implying that at least four distinct foods were eaten.‎

Amoraic Period I: Stimulating the Children's Curiosity

In Babylonian Amoraic literature, a different explanation of the custom appears. Bavli Pesachim 114b and 116a imply that the first dipping/eating was performed so that the children will ask ("כִּי הֵיכִי דְּלֶיהֱוֵי הֶיכֵּירָא לַתִּינוֹקוֹת").‎10  This new understanding stems from the differing dining customs in Babylonia and Israel. The dipping/eating of an appetizer was not customary outside of Israel, so the Bavli did not see being "מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת" as a normal part of the festive meal. Thus, the Bavli infuses new meaning into the custom, suggesting that its intent, like that of several other exceptional activities at Leil HaSeder, was to provoke questioning by the children.11

Amoraic Period II: From "חזרת" to "שאר ירקות"

A second development in the Amoraic period is the practice of using "other vegetables" rather than חֲזֶרֶת (lettuce) for the first dipping.  Since חֲזֶרֶת was also eaten later on in the meal to fulfill the obligation of Maror, its consumption as an appetizer raised two halakhic questions: Did the lettuce appetizer already fulfill the obligation of Maror, or did one need to eat lettuce a second time for Maror?12  Second, when should the blessing of "על אכילת מרור" be recited – when one first ate of the chazeret, or only later?13  To avoid such uncertainty, several rabbis suggested eating vegetables other than lettuce for the first dipping.14

Early Medieval Era: From "שאר ירקות" to "כרפס"

In the wake of the halakhic issues raised in the Bavli, post Talmudic authorities ruled that it is indeed preferable to use a "non-bitter" vegetable for the appetizer which would not satisfy the requirements for Maror.15 Among those suggested by Machzor VitriMachzor Vitri Hilkhot Pesach 69 is "karpas", which has been identified as either parsley or celery.16 This apparently became the preferred option in Rashi's circles, as his "סימני הסדר" mentions "כרפס" as the third sign.17 With time, כרפס gradually became the universal name for the custom, even when parsley or celery (i.e. the original "karpas") was not being used as the dipped vegetable.

Later Medieval Era: Derashot on Karpas

In the aftermath of the widespread usage of the term כרפס, new understandings of the custom emerged, each an attempt to connect the choice of this vegetable with the events of the sojourn in Egypt:

Related Disputes

  • Does Karpas require הסיבה (leaning)?  The dispute regarding whether or not it is required to recline (as a demonstration of freedom) while eating Karpas may relate to the different understandings of the custom discussed above.  As appetizers which introduce a festive meal, it would make sense that it, like other parts of the meal which represent freedom, would be eaten while leaning. However, as a custom meant merely to arouse the curiosity of the children, there would be less need to recline.  Finally, according to the later iterations which view Karpas as a symbol of the bondage, it might be preferable not to recline.20
  • How much should be eaten? The original custom in Israel did not limit the amount of appetizers that one could eat, and many Rishonim maintain that at least an olive's worth is eaten.21 In the thirteenth century, however, several authorities suggest that one can fulfill the obligation with even a small amount, since it is just a "sign for the children".22 This later became a common practice because of halakhic concerns regarding whether an after-blessing should be said after Karpas.23
  • Dipping: charoset, vinegar or salt water? The Mishna does not state in what the vegetable was to be dipped. Since chazeret was normally dipped in charoset, "מִשּׁוּם קָפָא" (a worm or poisonous substance in the lettuce for which charoset served as an antidote), this was originally the dip of choice. Many Rishonim24 continued the practice, even when other vegetables were used for Karpas. Others25 differentiated depending on the vegetable being used, dipping lettuce in charoset, but other vegetables in salt water or vinegar. Eventually, salt water or vinegar became the more prevalent options.26 
  • The dipping question in the "מה נשתנה" – Both the YerushalmiPesachim 10:3About the Yerushalmi and BavliPesachim 116aAbout the Bavli imply that the original formulation of the question was: "שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מְטַבְּלִים פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים",‎27 reflecting the Eretz Yisrael practice of dipping at other meals as well.28 The Bavli then proceeds to describe two stages of emendations of this question, with the resulting nusach reflecting the Babylonian custom of not dipping year round, and dipping at the Seder only to arouse the children's curiosity and not as a full fledged obligation.