Difference between revisions of "Literary Devices – Shemot 32/0"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 6: Line 6:
 
<category>Key Words
 
<category>Key Words
 
<subcategory>"עם"
 
<subcategory>"עם"
<p>The&#160;<a href="https://mg.alhatorah.org/TanakhLab/Shemot/32/1/32/35">Tanakh Lab</a> demonstrates that this word appears a full 19 times in the chapter.&#160; Nechama Leibowitz notes that Tanakh uses it artfully to subtly reveal Hashem and Moshe's feelings as Hashem accuses the nation and Moshe defends them.</p>
+
<p>The&#160;<a href="https://mg.alhatorah.org/TanakhLab/Shemot/32/1/32/35">Tanakh Lab</a> demonstrates that this word appears a full 19 times in the chapter.&#160; Nechama Leibowitz notes that Tanakh uses it artfully to subtly reveal Hashem and Moshe's feelings as Hashem accuses the nation and Moshe defends them.</p><ul>
<ul>
 
 
<li><span style="color: #3366ff;"> Your/Moshe's People</span> – In describing the sin of the people, Hashem refers to them as "עַמְּךָ” (your/Moshe’s people) in verse 7, and “הָעָם הַזֶּה” (this nation) in verse 9, as if to express the distance between them and Him.&#160;</li>
 
<li><span style="color: #3366ff;"> Your/Moshe's People</span> – In describing the sin of the people, Hashem refers to them as "עַמְּךָ” (your/Moshe’s people) in verse 7, and “הָעָם הַזֶּה” (this nation) in verse 9, as if to express the distance between them and Him.&#160;</li>
 
<li><span style="color: #33cccc;">Your/Hashem’s People</span> – When Moshe prays for the people, he echoes Hashem's language, twice referring to them as “עַמְּךָ” (Your/Hashem’s people) in verses 11 and 12, reminding God of the historical bond between Him and Israel, and stressing that the nation is in fact His people (not Moshe's).&#160;</li>
 
<li><span style="color: #33cccc;">Your/Hashem’s People</span> – When Moshe prays for the people, he echoes Hashem's language, twice referring to them as “עַמְּךָ” (Your/Hashem’s people) in verses 11 and 12, reminding God of the historical bond between Him and Israel, and stressing that the nation is in fact His people (not Moshe's).&#160;</li>
Line 28: Line 27:
 
<subcategory>Moshe
 
<subcategory>Moshe
 
<ul>
 
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">Moshe</span> – Throughout most of the chapter, Moshe is referred to by this proper name.</li>
+
<li><span style="color: #ff9900;">Moshe </span>– Throughout most of the chapter, Moshe is referred to by his proper name.</li>
<li>"<span style="color: #ff0000;">This person Moshe</span>"&#160; – In verses 1 and 23, Moshe is uniquely referred to by the nation as "<span style="color: #ff0000;">this person Moshe</span>".<fn>Note that Moshe is also called “משה האיש” in Shemot 11:3. He is later referred to as “איש האלוקים”. [See Devarim 33:1, Yehoshua 14:6, Tehillim 90:1, Ezra 3:2, Divrei HaYamim I 23:14, and Divrei HaYamim II 30:16.] The association of Moshe with the word “man” perhaps indicates his role as the human being who is the most direct messenger of God.</fn>&#160;<multilink><a href="RambanShemot32-1" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanShemot32-1" data-aht="source">Shemot 32:1</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink> suggests that this epithet proves that the people did not consider Moshe a god, and did not intend for the calf to be a god either. <multilink><a href="AbarbanelShemot32-1" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelShemot32-1" data-aht="source">Shemot 32:1</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, by contrast, understands the epithet to reflect the people’s recognition&#160; that Moshe was vulnerable due to being a human being, and their desire to replace him with a being that was divine and immortal. Cf. Da'at Mikra that this epithet (particularly the word “this”) conveys a tone of disrespect and disdain.</li>
+
<li>"<span style="color: #ff0000;">This person Moshe</span>"&#160; – In verses 1 and 23, Moshe is uniquely referred to by the nation as "this person Moshe".<fn>Note that Moshe is also called “משה האיש” in Shemot 11:3. He is later referred to as “איש האלוקים”. [See Devarim 33:1, Yehoshua 14:6, Tehillim 90:1, Ezra 3:2, Divrei HaYamim I 23:14, and Divrei HaYamim II 30:16.] The association of Moshe with the word “man” perhaps indicates his role as the human being who is the most direct messenger of God.</fn>&#160;<multilink><a href="RambanShemot32-1" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanShemot32-1" data-aht="source">Shemot 32:1</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink> suggests that this epithet proves that the people did not consider Moshe a god, and did not intend for the calf to be a god either. <multilink><a href="AbarbanelShemot32-1" data-aht="source">Abarbanel</a><a href="AbarbanelShemot32-1" data-aht="source">Shemot 32:1</a><a href="R. Yitzchak Abarbanel" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Abarbanel</a></multilink>, by contrast, understands the epithet to reflect the people’s recognition&#160; that Moshe was vulnerable due to being a human being, and their desire to replace him with a being that was divine and immortal. Cf. Da'at Mikra that this epithet (particularly the word “this”) conveys a tone of disrespect and disdain.</li>
 
</ul>
 
</ul>
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
<subcategory>The Nation
 
<subcategory>The Nation
<p>The chapter refers to the Israelites in two ways, by the proper name Israel (3 times) and by the noun "people" (19 times).</p><ul>
+
<p>The chapter refers to the Israelites in three ways, by the proper name Israel (2 times), the similar "Children of Israel" (once), and by the noun "people" (19 times).</p>
 +
<ul>
 
<li><b>Israel</b> – When calling on each other to recognize the calf as the god who took them from Egypt (verses&#160; 4,8), the people somewhat unexpectedly refer to their audience as "Israel", as if "Israel" is distinct from the speaker.<fn>This might in part motivate Rashi to claim that it was the mixed multitudes from Egypt who initiated the idolatrous endeavor, calling on "Israel" to join them.</fn></li>
 
<li><b>Israel</b> – When calling on each other to recognize the calf as the god who took them from Egypt (verses&#160; 4,8), the people somewhat unexpectedly refer to their audience as "Israel", as if "Israel" is distinct from the speaker.<fn>This might in part motivate Rashi to claim that it was the mixed multitudes from Egypt who initiated the idolatrous endeavor, calling on "Israel" to join them.</fn></li>
 
<li><b>Children of Israel</b> – The nation is referred to in this manner only once in the chapter, when given the ashes of the calf to drink in verse 20.</li>
 
<li><b>Children of Israel</b> – The nation is referred to in this manner only once in the chapter, when given the ashes of the calf to drink in verse 20.</li>

Version as of 04:51, 31 January 2024

Literary Devices – Shemot 32

This topic has not yet undergone editorial review

Key Words

"עם"

The Tanakh Lab demonstrates that this word appears a full 19 times in the chapter.  Nechama Leibowitz notes that Tanakh uses it artfully to subtly reveal Hashem and Moshe's feelings as Hashem accuses the nation and Moshe defends them.

  • Your/Moshe's People – In describing the sin of the people, Hashem refers to them as "עַמְּךָ” (your/Moshe’s people) in verse 7, and “הָעָם הַזֶּה” (this nation) in verse 9, as if to express the distance between them and Him. 
  • Your/Hashem’s People – When Moshe prays for the people, he echoes Hashem's language, twice referring to them as “עַמְּךָ” (Your/Hashem’s people) in verses 11 and 12, reminding God of the historical bond between Him and Israel, and stressing that the nation is in fact His people (not Moshe's). 
  • HIs/Hashem's People – When Hashem accedes to Moshe’s prayer in verse 14 and forgives the nation, the people are referred to as “עַמּוֹ” (His/Hashem’s people). Hashem has heard Moshe, and once again views the people as His.
  • This  People – Interestingly, when Moshe descends and sees the people actively worshiping the calf, he reverts to Hashem's language, pejoratively referring to the nation as "הָעָם הַזֶּה" (verse 21)
  • Articles and Sources – See N. Leibowitz,

"Who Brought You Up From Egypt"

  • See the Tanakh Lab that variations of the phrase "אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם" appear five times in the chapter (verses 1,4,7,6 and 23).  The term appears again in 33:1 and the similar "אֲשֶׁר הוֹצֵאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם" appears in verse 11, marking a seven-fold repetition of the theme (Cassuto). This perhaps highlights the outrageousness of the sin in context of the recent Exodus. It also highlights the Israelites’ confusion about who was responsible for the Exodus -- Moshe, Hashem, or the calf and whatever it represents. 

Parallels and Contrasts

The scene of the making of the calf and its worship is mentioned three times in the unit, by the narrator, as Hashem reveals to Moshe what is going on, and when Aharon tells Moshe what happened.

Character Titles

Moshe

  • Moshe – Throughout most of the chapter, Moshe is referred to by his proper name.
  • "This person Moshe"  – In verses 1 and 23, Moshe is uniquely referred to by the nation as "this person Moshe".1 RambanShemot 32:1About R. Moshe b. Nachman suggests that this epithet proves that the people did not consider Moshe a god, and did not intend for the calf to be a god either. AbarbanelShemot 32:1About R. Yitzchak Abarbanel, by contrast, understands the epithet to reflect the people’s recognition  that Moshe was vulnerable due to being a human being, and their desire to replace him with a being that was divine and immortal. Cf. Da'at Mikra that this epithet (particularly the word “this”) conveys a tone of disrespect and disdain.

The Nation

The chapter refers to the Israelites in three ways, by the proper name Israel (2 times), the similar "Children of Israel" (once), and by the noun "people" (19 times).

  • Israel – When calling on each other to recognize the calf as the god who took them from Egypt (verses  4,8), the people somewhat unexpectedly refer to their audience as "Israel", as if "Israel" is distinct from the speaker.2
  • Children of Israel – The nation is referred to in this manner only once in the chapter, when given the ashes of the calf to drink in verse 20.
  • People ("עם") – This term is the prevalent one in the chapter, appearing 19 times. See the discussion above regarding how its various forms highlight the way both Hashem and Moshe view the people as they sin, and either distance themselves from the people or choose to bond with them.

Wordplay