Difference between revisions of "Mordechai's Legacy – ורצוי לרב אחיו/2"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
m |
m |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<p>The Megillah ends with subtle criticism of Mordechai.</p> | <p>The Megillah ends with subtle criticism of Mordechai.</p> | ||
<mekorot><multilink><a href="BavliMegillah16b" data-aht="source">Bavli</a><a href="BavliMegillah16b" data-aht="source">Megillah 16b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, <multilink><a href="RashiEsther10-3" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiEsther10-3" data-aht="source">Esther 10:3</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="RYosefKaraEstherSecondCommentary10-3" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraEstherSecondCommentary10-3" data-aht="source">Esther Second Commentary 10:3</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, <multilink><a href="RYSReggioEstherp15-16" data-aht="source">R. Y"S Reggio</a><a href="RYSReggioEstherp15-16" data-aht="source">Esther p.15-16</a><a href="RYSReggioIntroductiontoEstherpp6-8" data-aht="source">Introduction to Esther pp. 6-8</a><a href="R. Yitzchak Shemuel Reggio (Yashar)" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Shemuel Reggio</a></multilink>, M. Eisenberg<fn>See his book, "ככה יעשה ליהודי", (Ashkelon, 2016): 175-179.</fn></mekorot> | <mekorot><multilink><a href="BavliMegillah16b" data-aht="source">Bavli</a><a href="BavliMegillah16b" data-aht="source">Megillah 16b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink>, <multilink><a href="RashiEsther10-3" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiEsther10-3" data-aht="source">Esther 10:3</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>, <multilink><a href="RYosefKaraEstherSecondCommentary10-3" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraEstherSecondCommentary10-3" data-aht="source">Esther Second Commentary 10:3</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, <multilink><a href="RYSReggioEstherp15-16" data-aht="source">R. Y"S Reggio</a><a href="RYSReggioEstherp15-16" data-aht="source">Esther p.15-16</a><a href="RYSReggioIntroductiontoEstherpp6-8" data-aht="source">Introduction to Esther pp. 6-8</a><a href="R. Yitzchak Shemuel Reggio (Yashar)" data-aht="parshan">About R. Yitzchak Shemuel Reggio</a></multilink>, M. Eisenberg<fn>See his book, "ככה יעשה ליהודי", (Ashkelon, 2016): 175-179.</fn></mekorot> | ||
− | <point><b>Meaning of "לְרֹב"</b> – All these commentators maintain that the word means "most" and comes to exclude those Jews who were not pleased with Mordechai.  This understanding of the word is common in Mishnaic<fn>See, for instance,  Mishnah Yevamot 12:2, "בגדול שהוא יכול להלוך בו או בקטן שהוא חופה את רוב רגלו חליצתה כשרה" or Ketubot 1:10, "אם רוב אנשי העיר משיאין לכהונה הרי זו תנשא לכהונה".</fn> and modern Hebrew, but not in Tanakh, where it consistently takes the meaning "many" or "much".<fn>See, for example, Bereshit 16:10, "הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב", Yehoshua 11:4, "כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב", Melakhim i 1:25, "וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא וְצֹאן לָרֹב" or in Esther itself, "וַיְסַפֵּר לָהֶם הָמָן אֶת כְּבוֹד עׇשְׁרוֹ וְרֹב בָּנָיו" (Esther 5:11).</fn></point> | + | <point><b>Meaning of "לְרֹב"</b> – All these commentators maintain that the word means "most" and comes to exclude those Jews who were not pleased with Mordechai.  This understanding of the word is common in Mishnaic<fn>See, for instance,  Mishnah Yevamot 12:2, "בגדול שהוא יכול להלוך בו או בקטן שהוא חופה את רוב רגלו חליצתה כשרה" or Ketubot 1:10, "אם רוב אנשי העיר משיאין לכהונה הרי זו תנשא לכהונה".</fn> and modern Hebrew, but not in Tanakh, where it consistently takes the meaning "many" or "much".<fn>See, for example, Bereshit 16:10, "הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב", Yehoshua 11:4, "כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם לָרֹב", Melakhim i 1:25, "וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא וְצֹאן לָרֹב" or in Esther itself, "וַיְסַפֵּר לָהֶם הָמָן אֶת כְּבוֹד עׇשְׁרוֹ וְרֹב בָּנָיו" (Esther 5:11).</fn> Nonetheless, the fact</point> |
<point><b>Why were some Jews upset?</b><ul> | <point><b>Why were some Jews upset?</b><ul> | ||
<li><b>Not enough Torah</b> – Rashi, following the Bavli, suggests that "אֶחָיו" refers specifically to members of the Sanhedrin who were upset with Mordechai for being involved in court life at the expense of immersing himself in Torah.<fn>See R. Saba who raises the same possible criticism but defends Mordechai's decision as it was intended to enable to save the nation from potential persecution. He then lauds Mordechai for maintaining his piety while in court.  B. Walfish in his book, Esther in Medieval Garb, (New York, 1993): 174-177, suggests that R. Saba's words might be an implicit critique of his contemporaries who sacrificed or compromised their beliefs and practices to advance their careers at the royal palace. He points them to Mordechai who did not forsake observance and nonetheless managed to succeed in public office.</fn></li> | <li><b>Not enough Torah</b> – Rashi, following the Bavli, suggests that "אֶחָיו" refers specifically to members of the Sanhedrin who were upset with Mordechai for being involved in court life at the expense of immersing himself in Torah.<fn>See R. Saba who raises the same possible criticism but defends Mordechai's decision as it was intended to enable to save the nation from potential persecution. He then lauds Mordechai for maintaining his piety while in court.  B. Walfish in his book, Esther in Medieval Garb, (New York, 1993): 174-177, suggests that R. Saba's words might be an implicit critique of his contemporaries who sacrificed or compromised their beliefs and practices to advance their careers at the royal palace. He points them to Mordechai who did not forsake observance and nonetheless managed to succeed in public office.</fn></li> | ||
Line 41: | Line 41: | ||
<li><b>Many/multitudes</b> – The Rid and the Hoil Moshe define the word as "ריבוי" or "הרבה", explaining that Mordechai was liked by his many brothers.  This understanding is supported by the many places in Tanakh where the word "רב" clearly takes this meaning.<fn>See examples in note above, or use the <a href="http://mg.alhatorah.org/Esther/10#3">one click concordance</a> to explore all of the word's appearances.</fn></li> | <li><b>Many/multitudes</b> – The Rid and the Hoil Moshe define the word as "ריבוי" or "הרבה", explaining that Mordechai was liked by his many brothers.  This understanding is supported by the many places in Tanakh where the word "רב" clearly takes this meaning.<fn>See examples in note above, or use the <a href="http://mg.alhatorah.org/Esther/10#3">one click concordance</a> to explore all of the word's appearances.</fn></li> | ||
<li><b>Exalted</b>– The Hoil Moshe also opines that the word might refer to the respected members of the nation.<fn>This meaning might be supported by Esther 1:8, "עַל כָּל רַב בֵּיתוֹ" and Hoshea 8:12, "אֶכְתׇּב] (אכתוב) לוֹ [רֻבֵּי] (רבו) תּוֹרָתִי]".  Both verse seem to be referring to that which is great and honored. See Radak.</fn> The verse would then be saying that not only was Mordechai viewed positively by the masses, but also by the important people.<fn>He points to Esther 4:3, "אֵבֶל גָּדוֹל לַיְּהוּדִים וְצוֹם וּבְכִי וּמִסְפֵּד שַׂק וָאֵפֶר יֻצַּע לָרַבִּים" where there is a similar doubling, as the verse speaks first about the mourning of the Jews as a whole and then the sackcloth of the "רַבִּים" in particular.  There too, he suggest s that the "רַבִּים" are not the multitudes but the important people.</fn> R. Galiko similarly explains that the word is related to "ריבונות", which he equates with exalted status.  However, in contrast to the Hoil Moshe, he suggests that the verse is not saying that Mordechai was pleasing to others, but rather that Mordechai was pleased by the exalted stature of his brethren.  Unlike other leaders, he was not jealous of the greatness of those around him.</li> | <li><b>Exalted</b>– The Hoil Moshe also opines that the word might refer to the respected members of the nation.<fn>This meaning might be supported by Esther 1:8, "עַל כָּל רַב בֵּיתוֹ" and Hoshea 8:12, "אֶכְתׇּב] (אכתוב) לוֹ [רֻבֵּי] (רבו) תּוֹרָתִי]".  Both verse seem to be referring to that which is great and honored. See Radak.</fn> The verse would then be saying that not only was Mordechai viewed positively by the masses, but also by the important people.<fn>He points to Esther 4:3, "אֵבֶל גָּדוֹל לַיְּהוּדִים וְצוֹם וּבְכִי וּמִסְפֵּד שַׂק וָאֵפֶר יֻצַּע לָרַבִּים" where there is a similar doubling, as the verse speaks first about the mourning of the Jews as a whole and then the sackcloth of the "רַבִּים" in particular.  There too, he suggest s that the "רַבִּים" are not the multitudes but the important people.</fn> R. Galiko similarly explains that the word is related to "ריבונות", which he equates with exalted status.  However, in contrast to the Hoil Moshe, he suggests that the verse is not saying that Mordechai was pleasing to others, but rather that Mordechai was pleased by the exalted stature of his brethren.  Unlike other leaders, he was not jealous of the greatness of those around him.</li> | ||
− | <li><b>Most</b> – Rashbam assumes that the word literally means most, but that, nonetheless, the connotation of the phrase is "all his brothers". | + | <li><b>Most</b> – Rashbam assumes that the word literally means most, but that, nonetheless, the connotation of the phrase is "all his brothers".  He explains the verse via "דרכי המקראות", pointing out that is is the way of the text not to be exact in its language.</li> |
</ul></point> | </ul></point> | ||
<point><b>Mordechai's character</b> – These sources read Mordechai positively, and as such, would find it surprising had the Megillah ended with criticism of him.</point> | <point><b>Mordechai's character</b> – These sources read Mordechai positively, and as such, would find it surprising had the Megillah ended with criticism of him.</point> | ||
<point><b>Relationship to epithets of praise</b> – This reading works well with the other descriptors in the verse which similarly aim to laud Mordechai.</point> | <point><b>Relationship to epithets of praise</b> – This reading works well with the other descriptors in the verse which similarly aim to laud Mordechai.</point> | ||
− | <point><b>Mention of Achashverosh's taxation</b> – R. | + | <point><b>Mention of Achashverosh's taxation</b> – R. Galiko questions the relevance of this sentence to the miracle of Purim and attempts to suggest that it appears only so as to further increase people's respect for Mordechai. Since he was second in command, the greater the kingdom, the greater is Mordechai as well.</point> |
</category> | </category> | ||
<category name="Neutral"> | <category name="Neutral"> |
Version as of 01:30, 9 March 2017
Ratzui Lerov Echav
Exegetical Approaches
Overview
Commentators debate both the meaning of the phrase "רָצוּי לְרֹב אֶחָיו" what it reveals regarding Mordechai's character. A majority of commentators understand the word "רב" as "most", leading them to suggest that the verse is subtly criticizing Mordechai. The Rid and others, in contrast, translate it as "multitudes" resulting in a much more favorable portrait of Mordechai, a leader who was liked by his many brethren. Finally, Rashbam and Ibn Ezra maintain the definition "most" but suggest that this need not cast Mordechai in a negative light.Critical of Mordechai
The Megillah ends with subtle criticism of Mordechai.
Meaning of "לְרֹב" – All these commentators maintain that the word means "most" and comes to exclude those Jews who were not pleased with Mordechai. This understanding of the word is common in Mishnaic2 and modern Hebrew, but not in Tanakh, where it consistently takes the meaning "many" or "much".3 Nonetheless, the fact
Why were some Jews upset?
- Not enough Torah – Rashi, following the Bavli, suggests that "אֶחָיו" refers specifically to members of the Sanhedrin who were upset with Mordechai for being involved in court life at the expense of immersing himself in Torah.4
- Endangered the nation – R. Yosef Kara, instead, claims that some of the nation blamed Mordechai for endangering the entire people when he refused to bow to Haman.5For a discussion of Mordechai's motives and an evaluation of his decision not to bow, see Mordechai's Refusal to Bow.
- Power hungry – R. Reggio implies that Mordechai was not respected by the people as they thought that he had chased after honor.6
- Assimilated – M. Eisenberg suggests that the assimilated Jews left in Persia were pleased with Mordechai, while those in Israel, who had maintained their faith, were not. Mordechai had climbed to the heights of secular power, serving as a model to fellow Jewish-Persians who were similarly happy to remain in exile and acculterate. The Jews of Israel saw this as the ultimate tragedy, for Mordechai's status all but ensured the further assimilation of the rest of Persian Jewry, leaving little hope that many would decide to emigrate and help rebuild the struggling community in Jerusalem.
Mordechai's religiosity and character
- Torah giant – The Bavli and Rashi claim that Mordechai was not only an observant Jew but also a member of the Sanhedrin. As such, they only cast him in a negative light for not learning more Torah.
- Layman – Reggio, in contrast, paints Mordechai as one of the masses, who was not particularly versed in Torah law, and who cared more for his personal honor than observance of mitzvot. It is this which leads to the lack of admiration. For elaboration on his portrait of Mordechai, see Mordechai's Religious Identity.
- Assimilated – M. Eisenberg goes a step further to suggest that Mordechai had actually assimilated in his pursuit of power, dismissing Jewish values.7
Relationship to epithets of praise – The rest of the verse's praises of Mordechai would seem to counter this negative reading:
- The Bavli and Rashi could explain that it was only the Sanhedrin who faulted Mordechai. The nation as a whole (לַיְּהוּדִים/לְעַמּוֹ), in contrast, viewed him positively as he had sought their peace and welfare.
- R. Reggio maintains consistency in the verse by mitigating the positive nature of the other phrases. He suggests that Mordechai is considered great in the eyes of his brethren only because of his position as second to the king, but not because of any intrinsic Torah knowledge or exemplary character.
- M. Eisenberg assumes that the entire verse is written only from the perspective of those Jews in Shushan. They (as opposed to the Jews of Israel) appreciated not only how his position enabled him to speak on their behalf to the king (דֹּרֵשׁ טוֹב לְעַמּוֹ), but even more so how he was to ensure, through nepotism, that others "of his seed" be able to follow in his path and gain similar positions of power (דֹבֵר שָׁלוֹם לְכׇל זַרְעוֹ).8
Mention of Achashverosh's taxation – M. Eisenberg suggests that this seemingly irrelevant point is included only to show how far Mordechai had risen in the Persian courts; it was his position as second in command that invited revenue and ensured that he was recorded in the Persian Chronicles. This, however, is not particularly praiseworthy. The Megillah is hinting that in following a path to power in exile, Mordechai demonstrated his preference to be written in the Persian, rather than Judean, Chronicles.
Complimentary to Mordechai
The phrase "וְרָצוּי לְרֹב אֶחָיו" is intended to cast Mordechai in a positive light.
Meaning of "לְרֹב"
- Many/multitudes – The Rid and the Hoil Moshe define the word as "ריבוי" or "הרבה", explaining that Mordechai was liked by his many brothers. This understanding is supported by the many places in Tanakh where the word "רב" clearly takes this meaning.9
- Exalted– The Hoil Moshe also opines that the word might refer to the respected members of the nation.10 The verse would then be saying that not only was Mordechai viewed positively by the masses, but also by the important people.11 R. Galiko similarly explains that the word is related to "ריבונות", which he equates with exalted status. However, in contrast to the Hoil Moshe, he suggests that the verse is not saying that Mordechai was pleasing to others, but rather that Mordechai was pleased by the exalted stature of his brethren. Unlike other leaders, he was not jealous of the greatness of those around him.
- Most – Rashbam assumes that the word literally means most, but that, nonetheless, the connotation of the phrase is "all his brothers". He explains the verse via "דרכי המקראות", pointing out that is is the way of the text not to be exact in its language.
Mordechai's character – These sources read Mordechai positively, and as such, would find it surprising had the Megillah ended with criticism of him.
Relationship to epithets of praise – This reading works well with the other descriptors in the verse which similarly aim to laud Mordechai.
Mention of Achashverosh's taxation – R. Galiko questions the relevance of this sentence to the miracle of Purim and attempts to suggest that it appears only so as to further increase people's respect for Mordechai. Since he was second in command, the greater the kingdom, the greater is Mordechai as well.
Neutral Statement
The phrase "וְרָצוּי לְרֹב אֶחָיו" is a neutral statement.
Sources:Ibn Ezra
Meaning of "לְרֹב" – Ibn Ezra understands the term "לְרֹב" to mean "most," but nonetheless does not suggest that the statement is critical of Mordechai. He points out that realistically, it is impossible for a leader to please everyone as man's nature is to be jealous of those in power.
Mordechai's character – According to Ibn Ezra, Mordechai was both a spiritual leader of the Jews of Persia and a member of Achashverosh's court.
Relationship to epithets of praise – As there is no negativity in the phrase, "רָצוּי לְרֹב אֶחָיו" it does not contradict the positive portrait painted in the rest of the verse.