Difference between revisions of "Purpose of the Service of Vayikra 16/5"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m (Text replacement - "Seforno" to "Sforno")
 
(61 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
<page type="Sources">
 
<page type="Sources">
<h1>The Service of Acharei Mot </h1>
+
<h1>Purpose of the Service of Vayikra 16</h1>
 
<h2>Biblical Texts</h2>
 
<h2>Biblical Texts</h2>
 +
<source xmlid="Shemot28-36-38" book="English Shemot" ref="28,36,38" mgtype="Tanakh" url="Shemot/28.36$$e1">
 +
 +
<h3 xml:lang="EN">Shemot 28:36-38</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(36) “You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO Hashem.’ (37) You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be. (38) It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Hashem.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">שמות כ״ח:ל״ו-ל״ח</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(לו) וְעָשִׂיתָ צִּיץ זָהָב טָהוֹר וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם קֹדֶשׁ לַי״י. (לז) וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל פְּתִיל תְּכֵלֶת וְהָיָה עַל הַמִּצְנָפֶת אֶל מוּל פְּנֵי הַמִּצְנֶפֶת יִהְיֶה. (לח) וְהָיָה עַל מֵצַח אַהֲרֹן וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת עֲוֺן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכׇל מַתְּנֹת קׇדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי י״י.</text>
 +
</source>
 +
 +
<source xmlid="Shemot29-36" book="English Shemot" ref="29,36" mgtype="Tanakh" url="Shemot/29.36$$e1">
 +
 +
<h3 xml:lang="EN">Shemot 29:36</h3>
 +
<text xml:lang="EN">Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">שמות כ״ט:ל״ו</h3>
 +
<text xml:lang="HE">וּפַר חַטָּאת תַּעֲשֶׂה לַיּוֹם עַל הַכִּפֻּרִים וְחִטֵּאתָ עַל הַמִּזְבֵּחַ בְּכַפֶּרְךָ עָלָיו וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ.</text>
 +
</source>
 +
 
<source xmlid="Shemot30-10" book="English Shemot" ref="30,10" mgtype="Tanakh" url="Shemot/30.10$$e1">
 
<source xmlid="Shemot30-10" book="English Shemot" ref="30,10" mgtype="Tanakh" url="Shemot/30.10$$e1">
  
Line 15: Line 31:
  
 
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 4:1-12</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 4:1-12</h3>
<text xml:lang="EN">(1)
+
<text xml:lang="EN">(1) Hashem spoke to Moses, saying, (2) “Speak to the children of Israel, saying, ‘If anyone sins unintentionally, in any of the things which Hashem has commanded not to be done, and does any one of them: (3) if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Hashem for a sin offering. (4) He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Hashem; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Hashem. (5) The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. (6) The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Hashem, before the veil of the sanctuary. (7) The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Hashem, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. (8) He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, (9) and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away, (10) as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. (11) The bull’s skin, all its flesh, with its head, and with its legs, its innards, and its dung, (12) even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out it shall be burned.</text>
Hashem spoke to Moses, saying,
 
(2)
 
“Speak to the children of Israel, saying, ‘If anyone sins unintentionally, in any of the things which Hashem has commanded not to be done, and does any one of them:
 
(3)
 
if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Hashem for a sin offering.
 
(4)
 
He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Hashem; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Hashem.
 
(5)
 
The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting.
 
(6)
 
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Hashem, before the veil of the sanctuary.
 
(7)
 
The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Hashem, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
 
(8)
 
He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
 
(9)
 
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away,
 
(10)
 
as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering.
 
(11)
 
The bull’s skin, all its flesh, with its head, and with its legs, its innards, and its dung,
 
(12)
 
even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out it shall be burned.</text>
 
 
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ד׳:א׳-י״ב</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ד׳:א׳-י״ב</h3>
 
<text xml:lang="HE">(א) וַיְדַבֵּר י״י אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (ב) דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֺת י״י אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְעָשָׂה מֵאַחַת מֵהֵנָּה. (ג) אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים לַי״י לְחַטָּאת. (ד) וְהֵבִיא אֶת הַפָּר אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי י״י וְסָמַךְ אֶת יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַפָּר וְשָׁחַט אֶת הַפָּר לִפְנֵי י״י. (ה) וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתוֹ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. (ו) וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם וְהִזָּה מִן הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי י״י אֶת פְּנֵי פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ. (ז) וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַדָּם עַל קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי י״י אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כׇּל דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְאֶת כׇּל חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל הַקֶּרֶב וְאֵת כׇּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב. (ט) וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְאֶת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד עַל הַכְּלָיוֹת יְסִירֶנָּה. (י) כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה. (יא) וְאֶת עוֹר הַפָּר וְאֶת כׇּל בְּשָׂרוֹ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל כְּרָעָיו וְקִרְבּוֹ וּפִרְשׁוֹ. (יב) וְהוֹצִיא אֶת כׇּל הַפָּר אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל מָקוֹם טָהוֹר אֶל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל עֵצִים בָּאֵשׁ עַל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף.</text>
 
<text xml:lang="HE">(א) וַיְדַבֵּר י״י אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (ב) דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֺת י״י אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְעָשָׂה מֵאַחַת מֵהֵנָּה. (ג) אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים לַי״י לְחַטָּאת. (ד) וְהֵבִיא אֶת הַפָּר אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי י״י וְסָמַךְ אֶת יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַפָּר וְשָׁחַט אֶת הַפָּר לִפְנֵי י״י. (ה) וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתוֹ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. (ו) וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם וְהִזָּה מִן הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי י״י אֶת פְּנֵי פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ. (ז) וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַדָּם עַל קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי י״י אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כׇּל דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְאֶת כׇּל חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל הַקֶּרֶב וְאֵת כׇּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב. (ט) וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְאֶת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד עַל הַכְּלָיוֹת יְסִירֶנָּה. (י) כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה. (יא) וְאֶת עוֹר הַפָּר וְאֶת כׇּל בְּשָׂרוֹ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל כְּרָעָיו וְקִרְבּוֹ וּפִרְשׁוֹ. (יב) וְהוֹצִיא אֶת כׇּל הַפָּר אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל מָקוֹם טָהוֹר אֶל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל עֵצִים בָּאֵשׁ עַל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="Vayikra10" book="English Vayikra" ref="10" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/10$$e1">
+
<source xmlid="Vayikra4-13-21" book="English Vayikra" ref="4,13,21" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/4.13$$e1">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 4:13-21</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(13) “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Hashem has commanded not to be done, and are guilty; (14) when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. (15) The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Hashem; and the bull shall be killed before Hashem. (16) The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting: (17) and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Hashem, before the veil. (18) He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Hashem, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. (19) All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. (20) Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. (21) He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ד׳:י״ג-כ״א</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(יג) וְאִם כׇּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ וְנֶעְלַם דָּבָר מֵעֵינֵי הַקָּהָל וְעָשׂוּ אַחַת מִכׇּל מִצְוֺת י״י אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁמוּ. (יד) וְנוֹדְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד. (טו) וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּר לִפְנֵי י״י וְשָׁחַט אֶת הַפָּר לִפְנֵי י״י. (טז) וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. (יז) וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶצְבָּעוֹ מִן הַדָּם וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי י״י אֵת פְּנֵי הַפָּרֹכֶת. (יח) וּמִן הַדָּם יִתֵּן עַל קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי י״י אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כׇּל הַדָּם יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (יט) וְאֵת כׇּל חֶלְבּוֹ יָרִים מִמֶּנּוּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה. (כ) וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת כֵּן יַעֲשֶׂה לּוֹ וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לָהֶם. (כא) וְהוֹצִיא אֶת הַפָּר אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן חַטַּאת הַקָּהָל הוּא.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="Vayikra8-14-15" book="English Vayikra" ref="8,14,15" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/8.14$$e1">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 8:14-15</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(14) He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. (15) He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ח׳:י״ד-ט״ו</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(יד) וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת. (טו) וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הַדָּם וַיִּתֵּן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת הַדָּם יָצַק אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="Vayikra10" book="English Vayikra" ref="10,1,5" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/10.1$$e1">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 10:1-5</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(1) And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which He had not commanded them. (2) And there came forth fire from before the Lord, and devoured them, and they died before the Lord. (3) Then Moses said unto Aaron: 'This is it that the Lord spoke, saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.' And Aaron held his peace. (4) And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them: 'Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.' (5) So they drew near, and carried them in their tunics out of the camp, as Moses had said.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י׳:א'-ה'</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(א) וַיִּקְחוּ בְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִיבוּ לִפְנֵי י"י אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם. (ב) וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י"י וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי י"י. (ג) וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר י"י לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי כׇל הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן. (ד) וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי הַקֹּדֶשׁ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. (ה) וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="Vayikra12-7-8" book="English Vayikra" ref="12,7,8" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/12.7$$e1">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 12:7-8</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(7) and he shall offer it before Hashem, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. “‘This is the law for her who bears, whether a male or a female. (8) If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’”</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י״ב:ז׳-ח׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(ז) וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי י״י וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה. (ח) וְאִם לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="Vayikra14-4-7" book="English Vayikra" ref="14,4,7" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/14.4$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 10</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 14:4-7</h3>
<text xml:lang="EN">(1) And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which He had not commanded them. (2) And there came forth fire from before the Lord, and devoured them, and they died before the Lord. (3) Then Moses said unto Aaron: 'This is it that the Lord spoke, saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.' And Aaron held his peace. (4) And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them: 'Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.' (5) So they drew near, and carried them in their tunics out of the camp, as Moses had said. (6) And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons: 'Let not the hair of your heads go loose, neither tend your clothes, that ye die not, and that He be not wroth with all the congregation; but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord hath kindled. (7) And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of the Lord is upon you.' And they did according to the word of Moses. (8) And the Lord spoke unto Aaron, saying: (9) 'Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, that ye die not; it shall be a statute forever throughout your generations. (10) And that ye may put difference between the holy and the common, and between the unclean and the clean; (11) and that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.' (12) And Moses spoke unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left: 'Take the meal-offering that remaineth of the offerings of the Lord made by fire, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy. (13) And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the offerings of the Lord made by fire; for so I am commanded. (14) And the breast of waving and the thigh of heaving shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee; for they are given as thy due, and thy sons'due, out of the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel. (15) The thigh of heaving and the breast of waving shall they bring with the offerings of the fat made by fire, to wave it for a wave-offering before the Lord; and it shall be thine, and thy sons' with thee, as a due for ever; as the Lord hath commanded.' (16) And Moses diligently inquired for the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt; and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying: (17) 'Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and He hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord? (18) Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within; ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.' (19) And Aaron spoke unto Moses: 'Behold, this day have they offered their sin-offering and their burnt-offering before the Lord, and there have befallen me such things as these; and if I had eaten the sin-offering to-day, would it have been well-pleasing in the sight of the Lord? (20) And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight.</text>
+
<text xml:lang="EN">(4) then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. (5) The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. (6) As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water. (7) He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.</text>
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י״ד:ד׳-ז׳</h3>
<text xml:lang="HE">(א) וַיִּקְחוּ בְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִיבוּ לִפְנֵי י"י אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם. (ב) וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י"י וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי י"י. (ג) וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר י"י לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי כׇל הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן. (ד) וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי הַקֹּדֶשׁ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. (ה) וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה. (ו) וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל תִּפְרָעוּ וּבִגְדֵיכֶם לֹא תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כׇּל הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כׇּל בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף י"י. (ז) וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן תָּמֻתוּ כִּי שֶׁמֶן מִשְׁחַת י"י עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה. (ח) וַיְדַבֵּר י"י אֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר. (ט) יַיִן וְשֵׁכָר אַל תֵּשְׁתְּ אַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ בְּבֹאֲכֶם אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וְלֹא תָמֻתוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם. (י) וּלְהַבְדִּיל בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין הַחֹל וּבֵין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהוֹר. (יא) וּלְהוֹרֹת אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת כׇּל הַחֻקִּים אֲשֶׁר דִּבֶּר י"י אֲלֵיהֶם בְּיַד מֹשֶׁה. (יב) וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל אֶלְעָזָר וְאֶל אִיתָמָר בָּנָיו הַנּוֹתָרִים קְחוּ אֶת הַמִּנְחָה הַנּוֹתֶרֶת מֵאִשֵּׁי י"י וְאִכְלוּהָ מַצּוֹת אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ כִּי קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים הִוא. (יג) וַאֲכַלְתֶּם אֹתָהּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ כִּי חׇקְךָ וְחׇק בָּנֶיךָ הִוא מֵאִשֵּׁי י"י כִּי כֵן צֻוֵּיתִי. (יד) וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקוֹם טָהוֹר אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי חׇקְךָ וְחׇק בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. (טו) שׁוֹק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי י"י וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחׇק עוֹלָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה י"י. (טז) וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל אֶלְעָזָר וְעַל אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר. (יז) מַדּוּעַ לֹא אֲכַלְתֶּם אֶת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הַקֹּדֶשׁ כִּי קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים הִוא וְאֹתָהּ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת עֲוֺן הָעֵדָה לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם לִפְנֵי י"י. (יח) הֵן לֹא הוּבָא אֶת דָּמָהּ אֶל הַקֹּדֶשׁ פְּנִימָה אָכוֹל תֹּאכְלוּ אֹתָהּ בַּקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי. (יט) וַיְדַבֵּר אַהֲרֹן אֶל מֹשֶׁה הֵן הַיּוֹם הִקְרִיבוּ אֶת חַטָּאתָם וְאֶת עֹלָתָם לִפְנֵי י"י וַתִּקְרֶאנָה אֹתִי כָּאֵלֶּה וְאָכַלְתִּי חַטָּאת הַיּוֹם הַיִּיטַב בְּעֵינֵי י"י. (כ) וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה וַיִּיטַב בְּעֵינָיו.</text>
+
<text xml:lang="HE">(ד) וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב. (ה) וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים. (ו) אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים. (ז) וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="Vayikra16" book="English Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/16$$e1">
+
<source xmlid="Vayikra14-18-20" book="English Vayikra" ref="14,18,20" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/14.18$$e1">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 14:18-20</h3>
 +
<text xml:lang="EN">(18) The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Hashem. (19) “The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt offering; (20) and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י״ד:י״ח-כ׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(יח) וְהַנּוֹתָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי י״י. (יט) וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת הָעֹלָה. (כ) וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="Vayikra14-52" book="English Vayikra" ref="14,52" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/14.52$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 14:52</h3>
<text xml:lang="EN">(1) And the Lord spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the Lord, and died; (2) and the Lord said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover. (3) Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. (4) He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. (5) And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. (6) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. (7) And he shall take the two goats, and set them before the Lord at the door of the tent of meeting. (8) And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the Lord, and the other lot for Azazel. (9) And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the Lord, and offer him for a sin-offering. (10) But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the Lord, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness. (11) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself. (12) And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil. (13) And he shall put the incense upon the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not. (14) And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. (15) Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover. (16) And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses. (17) And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. (18) And he shall go out unto the altar that is before the Lord, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. (19) And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. (20) And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat. (21) And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness. (22) And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness. (23) And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there. (24) And he shall bathe his flesh in water in a holy place,and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people. (25) And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar. (26) And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (27) And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. (28) And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (29) And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you. (30) For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the Lord. (31) It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever. (32) And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments. (33) And he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. (34) And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.' And he did as the Lord commanded Moses.</text>
+
<text xml:lang="EN">He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;</text>
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא י״ד:נ״ב</h3>
<text xml:lang="HE">(א) וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקׇרְבָתָם לִפְנֵי י"י וַיָּמֻתוּ. (ב) וַיֹּאמֶר י"י אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכׇל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת. (ג) בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה. (ד) כְּתֹנֶת בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי בַד יִהְיוּ עַל בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם. (ה) וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה. (ו) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ. (ז) וְלָקַח אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי י"י פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְנָתַן אַהֲרֹן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַי"י וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל. (ט) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַי"י וְעָשָׂהוּ חַטָּאת. (י) וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יׇעֳמַד חַי לִפְנֵי י"י לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה. (יא) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ. (יב) וְלָקַח מְלֹא הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי י"י וּמְלֹא חׇפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת. (יג) וְנָתַן אֶת הַקְּטֹרֶת עַל הָאֵשׁ לִפְנֵי י"י וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת. (יד) וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ. (טו) וְשָׁחַט אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת דָּמוֹ אֶל מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת. (טז) וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם. (יז) וְכׇל אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כׇּל קְהַל יִשְׂרָאֵל. (יח) וְיָצָא אֶל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי י"י וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב. (יט) וְהִזָּה עָלָיו מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. (כ) וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת הַשָּׂעִיר הֶחָי. (כא) וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת שְׁתֵּי יָדָו עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כׇּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה. (כב) וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹתָם אֶל אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר. (כג) וּבָא אַהֲרֹן אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם. (כד) וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם. (כה) וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה. (כו) וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כז) וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת עֹרֹתָם וְאֶת בְּשָׂרָם וְאֶת פִּרְשָׁם. (כח) וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כט) וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכׇל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם. (ל) כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי י"י תִּטְהָרוּ. (לא) שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם. (לב) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ. (לג) וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל כׇּל עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר. (לד) וְהָיְתָה זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכׇּל חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה י"י אֶת מֹשֶׁה.</text>
+
<text xml:lang="HE">וְחִטֵּא אֶת הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="Vayikra16-1-2" book="English Vayikra" ref="16,1,2" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/16.1$$e1">
+
<source xmlid="Vayikra15-31" book="English Vayikra" ref="15,31" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/15.31$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 16:1-2</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 15:31</h3>
<text xml:lang="EN">(1) And the Lord spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the Lord, and died; (2) and the Lord said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover.</text>
+
<text xml:lang="EN">“‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.’”</text>
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ז:א׳-ב׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ו:ל״א</h3>
<text xml:lang="HE">(א) וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקׇרְבָתָם לִפְנֵי י"י וַיָּמֻתוּ. (ב) וַיֹּאמֶר י"י אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכׇל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת.</text>
+
<text xml:lang="HE">וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="Vayikra16-16" book="English Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/16.16$$e1">
+
<source xmlid="Vayikra16" book="English Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/16$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 16:16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 16</h3>
<text xml:lang="EN">And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.</text>
+
<text xml:lang="EN">(1) And the Lord spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the Lord, and died; (2) and the Lord said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover. (3) Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. (4) He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. (5) And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. (6) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. (7) And he shall take the two goats, and set them before the Lord at the door of the tent of meeting. (8) And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the Lord, and the other lot for Azazel. (9) And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the Lord, and offer him for a sin-offering. (10) But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the Lord, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness. (11) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself. (12) And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil. (13) And he shall put the incense upon the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not. (14) And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. (15) Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover. (16) And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses. (17) And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. (18) And he shall go out unto the altar that is before the Lord, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. (19) And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. (20) And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat. (21) And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness. (22) And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness. (23) And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there. (24) And he shall bathe his flesh in water in a holy place,and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people. (25) And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar. (26) And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (27) And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. (28) And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (29) And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you. (30) For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the Lord. (31) It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever. (32) And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments. (33) And he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. (34) And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.' And he did as the Lord commanded Moses.</text>
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE">וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקׇרְבָתָם לִפְנֵי י"י וַיָּמֻתוּ. (ב) וַיֹּאמֶר י"י אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכׇל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת. (ג) בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה. (ד) כְּתֹנֶת בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי בַד יִהְיוּ עַל בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם. (ה) וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה. (ו) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ. (ז) וְלָקַח אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי י"י פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְנָתַן אַהֲרֹן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַי"י וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל. (ט) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַי"י וְעָשָׂהוּ חַטָּאת. (י) וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יׇעֳמַד חַי לִפְנֵי י"י לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה. (יא) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ. (יב) וְלָקַח מְלֹא הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי י"י וּמְלֹא חׇפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת. (יג) וְנָתַן אֶת הַקְּטֹרֶת עַל הָאֵשׁ לִפְנֵי י"י וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת. (יד) וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ. (טו) וְשָׁחַט אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת דָּמוֹ אֶל מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת. (טז) וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם. (יז) וְכׇל אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כׇּל קְהַל יִשְׂרָאֵל. (יח) וְיָצָא אֶל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי י"י וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב. (יט) וְהִזָּה עָלָיו מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. (כ) וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת הַשָּׂעִיר הֶחָי. (כא) וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת שְׁתֵּי יָדָו עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כׇּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה. (כב) וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹתָם אֶל אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר. (כג) וּבָא אַהֲרֹן אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם. (כד) וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם. (כה) וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה. (כו) וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כז) וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת עֹרֹתָם וְאֶת בְּשָׂרָם וְאֶת פִּרְשָׁם. (כח) וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כט) וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכׇל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם. (ל) כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי י"י תִּטְהָרוּ. (לא) שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם. (לב) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ. (לג) וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל כׇּל עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר. (לד) וְהָיְתָה זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכׇּל חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה י"י אֶת מֹשֶׁה.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="Vayikra16-29-30" book="English Vayikra" ref="16,29,30" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/16.29$$e1">
+
<source xmlid="Vayikra20-3" book="English Vayikra" ref="20,3" mgtype="Tanakh" url="Vayikra/20.3$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 16:29-30</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra 20:3</h3>
<text xml:lang="EN">(29)
+
<text xml:lang="EN">I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.</text>
And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you.
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא כ׳:ג׳</h3>
(30)
+
<text xml:lang="HE">וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קׇדְשִׁי.</text>
For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the Lord.</text>
 
<h3 xml:lang="HE">ויקרא ט״ז:כ״ט-ל׳</h3>
 
<text xml:lang="HE">(כט) וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכׇל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם. (ל) כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי י"י תִּטְהָרוּ.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
Line 100: Line 130:
 
<h3 xml:lang="HE">במדבר ט״ו:כ״ב-כ״ו</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">במדבר ט״ו:כ״ב-כ״ו</h3>
 
<text xml:lang="HE">(כב) וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כׇּל הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר י״י אֶל מֹשֶׁה. (כג) אֵת כׇּל אֲשֶׁר צִוָּה י״י אֲלֵיכֶם בְּיַד מֹשֶׁה מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוָּה י״י וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם. (כד) וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כׇל הָעֵדָה פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַי״י וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת. (כה) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כׇּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קׇרְבָּנָם אִשֶּׁה לַי״י וְחַטָּאתָם לִפְנֵי י״י עַל שִׁגְגָתָם. (כו) וְנִסְלַח לְכׇל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם כִּי לְכׇל הָעָם בִּשְׁגָגָה.</text>
 
<text xml:lang="HE">(כב) וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כׇּל הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר י״י אֶל מֹשֶׁה. (כג) אֵת כׇּל אֲשֶׁר צִוָּה י״י אֲלֵיכֶם בְּיַד מֹשֶׁה מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוָּה י״י וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם. (כד) וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כׇל הָעֵדָה פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַי״י וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת. (כה) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כׇּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קׇרְבָּנָם אִשֶּׁה לַי״י וְחַטָּאתָם לִפְנֵי י״י עַל שִׁגְגָתָם. (כו) וְנִסְלַח לְכׇל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם כִּי לְכׇל הָעָם בִּשְׁגָגָה.</text>
 +
</source>
 +
 +
<source xmlid="Bemidbar19-19" book="English Bemidbar" ref="19,19" mgtype="Tanakh" url="Bemidbar/19.19$$e1">
 +
 +
<h3 xml:lang="EN">Bemidbar 19:19</h3>
 +
<text xml:lang="EN">and the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">במדבר י״ט:י״ט</h3>
 +
<text xml:lang="HE">וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל הַטָּמֵא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב.</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 110: Line 148:
 
</source>
 
</source>
  
 +
<source xmlid="Yeshayahu1-18" book="English Yeshayahu" ref="1,18" mgtype="Tanakh" url="Yeshayahu/1.18$$e1">
  
<h2>Classical Texts</h2>
+
<h3 xml:lang="EN">Yeshayahu 1:18</h3>
<source xmlid="MishnaYoma8-9" book="English Mishna Yoma" ref="8,9" mgtype="Mishna" url="Yoma/8.9$$e1">
+
<text xml:lang="EN">Come now, and let us reason together,
 
+
Saith the Lord;
<h3 xml:lang="EN">Mishna Yoma 8:9</h3>
+
Though your sins be as scarlet,
<text xml:lang="EN"></text>
+
They shall be as white as snow;
<h3 xml:lang="HE">משנה יומא ח׳:ט׳</h3>
+
Though they be red like crimson,
<text xml:lang="HE">אָמַר רְבִּי עֲקִיבָה: אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל! לִפְנֵי מִי אַתֶּם מִטַּהֲרִין, וּמִי מְטַהֵר אֶתְכֶם? אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="36,25">יחזקאל ל״ו:כ״ה</a>)</span>; וְאוֹמֵר: ״מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יי״ <span class="source-link">(<a class="source" title="ירמיהו י״ז:י״ג" data-book="Yirmeyahu" data-ref="17,13">ירמיה י״ז:י״ג</a>)</span>, מָה מִקְוֶה מְטַהֵר אֶת הַטְּמֵאִים, אַף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל. חסלת כיפורים</text>
+
They shall be as wool.</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ישעיהו א׳:י״ח</h3>
 +
<text xml:lang="HE">לְכוּ נָא וְנִוָּכְחָה יֹאמַר י״י אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ אִם יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="BavliRoshHaShanah26a" book="English Bavli Rosh HaShanah" ref="26:a" mgtype="Shas" url="Rosh HaShanah/26:a$$e1">
+
<source xmlid="Yeshayahu27-9" book="English Yeshayahu" ref="27,9" mgtype="Tanakh" url="Yeshayahu/27.9$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Bavli Rosh HaShanah 26a</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Yeshayahu 27:9</h3>
<text xml:lang="EN"><div class="aht-half"><b>Ulla said: This is the reasoning of the Rabbis,</b> who say that the horn of a cow is unfit for sounding on Rosh HaShana. They say this <b>in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: For what reason does the High Priest not enter the innermost sanctum,</b> the Holy of Holies, <b>with</b> his <b>golden garments to perform the service</b> there on Yom Kippur? It is <b>because a prosecutor [<i>kateigor</i>] cannot become an advocate [<i>sanneigor</i>].</b> Since the Jewish people committed the sin of worshipping the Golden Calf, the High Priest may not enter the Holy of Holies to atone for the Jewish people wearing golden garments, as they would bring that sin to mind. </div></text>
+
<text xml:lang="EN">Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, And this is all the fruit of taking away his sin: When he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, So that the Asherim and the sunimages shall rise no more.</text>
<h3 xml:lang="HE">בבלי ראש השנה כ״ו.</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ישעיהו כ״ז:ט׳</h3>
<text xml:lang="HE">עולא אמר היינו טעמא דרבנן כדרב חסדא דאמר רב חסדא מפני מה אין כהן גדול נכנס בבגדי זהב לפני ולפנים לעבוד עבודה לפי שאין קטיגור נעשה סניגור</text>
+
<text xml:lang="HE">לָכֵן בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲוֺן יַעֲקֹב וְזֶה כׇּל פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ בְּשׂוּמוֹ כׇּל אַבְנֵי מִזְבֵּחַ כְּאַבְנֵי גִר מְנֻפָּצוֹת לֹא יָקֻמוּ אֲשֵׁרִים וְחַמָּנִים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source book="Tanchuma" ref="21,31" mgtype="Library" url="?r1=Tanchuma Ki Tisa 31" xmlid="TanchumaKiTisa31">
+
<source xmlid="Yirmeyahu18-23" book="English Yirmeyahu" ref="18,23" mgtype="Tanakh" url="Yirmeyahu/18.23$$e1">
<h3 xml:lang="EN">Tanchuma Ki Tisa 31</h3>
+
 
<text xml:lang="EN"></text>
+
<h3 xml:lang="EN">Yirmeyahu 18:23</h3>
<h3 xml:lang="HE">תנחומא פרשת כי תשא ל״א</h3>
+
<text xml:lang="EN">Yet, Lord, Thou knowest All their counsel against me to slay me; Forgive not their iniquity, Neither blot out their sin from Thy sight; But let them be made to stumble before Thee; Deal Thou with them in the time of Thine anger.</text>
<text xml:lang="HE">פְּסָל לְךָ. אֵימָתַי יָרַד מֹשֶׁה מִן הָהָר? אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם, מֵאָה וְעֶשְׂרִים יוֹם עָשָׂה מֹשֶׁה אֵצֶל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. כֵּיצַד? בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות י״ט:א׳" data-book="Shemot" data-ref="19,1">שמות יט, א</a>)</span>. בְּשִׁשָּׁה בַּחֹדֶשׁ נָתַן לָהֶם עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, וּכְתִיב בּוֹ: וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל הָאֱלֹהִים <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות י״ט:ב׳" data-book="Shemot" data-ref="19,2">שמות יט, ב</a>)</span>. וְעָשָׂה שָׁם אַרְבָּעִים יוֹם, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִסִּיוָן וְשִׁשָּׁה עָשָׂר מִתַּמּוּז, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. יָרַד בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז, רָאָה אֶת הָעֵגֶל וְשִׁבֵּר אֶת הַלּוּחוֹת, וְרִדָּה אֶת הַסְּרוּחִין שְׁמוֹנָה עָשָׂר וְתִשְׁעָה עָשָׂר. וְחָזַר וְעָלָה בְּעֶשְׂרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל ה׳ וְגוֹ׳. וּכְתִיב: וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ה׳ וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וְגוֹ׳, עָשָׂה שָׁם עֲשָׂרָה מִן תַּמּוּז וְכָל חֹדֶשׁ אָב, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. עָלָה בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל כְּשֶׁאָמַר לוֹ פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר וְגוֹ׳, וַיִּפְסֹל וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל. עָשָׂה שָׁם אֱלוּל כֻּלּוֹ וַעֲשָׂרָה מִתִּשְׁרֵי וְיָרַד בֶּעָשׂוֹר. וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל שְׁרוּיִים בִּתְפִלָּה וְתַעֲנִית, וּבוֹ בַּיּוֹם נֶאֱמַר לוֹ לְמֹשֶׁה: סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ <span class="source-link">(<a class="source" title="במדבר י״ד:כ׳" data-book="Bemidbar" data-ref="14,20">במדבר יד, כ</a>)</span>. וּקְבָעוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סְלִיחָה וּמְחִילָה לְדוֹרוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר <span class="source-link">(<a class="source" title="ויקרא ט״ז:ל׳" data-book="Vayikra" data-ref="16,30">ויקרא טז, ל</a>)</span>. וּמִיָּד צִוָּה לוֹ לְמֹשֶׁה, וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ. פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר. כָּךְ בָּרִאשׁוֹנָה, וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וְגוֹ׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות כ״ה:ח׳" data-book="Shemot" data-ref="25,8">שמות כה, ח</a>)</span>. וְכָאן: וְגַם אִישׁ אַל יֵרָא. הַלּוּחוֹת רִאשׁוֹנוֹת עַל שֶׁנִּתְּנוּ בְּפֻמְבֵּי, לְפִיכָךְ שָׁלְטָה בָּהֶם עַיִן הָרַע וְנִשְׁתַּבְּרוּ. וְכָאן אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֵין לְךָ יָפֶה מִן הַצְּנִיעוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמָה ה׳ דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת <span class="source-link">(<a class="source" title="מיכה ו׳:ח׳" data-book="Mikhah" data-ref="6,8">מיכה ו, ח</a>)</span>.</text>
+
<h3 xml:lang="HE">ירמיהו י״ח:כ״ג</h3>
 +
<text xml:lang="HE">וְאַתָּה י״י יָדַעְתָּ אֶת כׇּל עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל תְּכַפֵּר עַל עֲוֺנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל תֶּמְחִי [וְיִהְיוּ] (והיו) מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם.</text>
 
</source>
 
</source>
  
 +
<source xmlid="Yechezkel43-26" book="English Yechezkel" ref="43,26" mgtype="Tanakh" url="Yechezkel/43.26$$e1">
  
<h2>Medieval Texts</h2>
+
<h3 xml:lang="EN">Yechezkel 43:26</h3>
<source xmlid="RSaadiaGaonCommentaryVayikra16">
+
<text xml:lang="EN">Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it; so shall they consecrate it.</text>
 
+
<h3 xml:lang="HE">יחזקאל מ״ג:כ״ו</h3>
<h3 xml:lang="EN"></h3>
+
<text xml:lang="HE">שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתוֹ וּמִלְאוּ יָדָו.</text>
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">ר׳ סעדיה גאון תפסיר ויקרא ט״ז</h3>
 
<text xml:lang="HE">(ח) <b>גורל אחד</b> וגו׳ – גורל אחד לבית ה׳ והשני להר ״עזאז״. <br/>(ט) <b>לה׳</b> – לבית ה׳. <br/>(י) <b>לעזעזל</b> – להר ״עזאז״ – לשלח אתו לעזאזל המדברה, ואחר כך ישלחנו להר ״עזאז״ במדבר. <br/>(כא) <b>וסמך אהרן</b> – ויסמך ידו על ראשו ויודה בעוונות בני ישראל ופשעיהם וכל חטאתם, וכשגומר אמירת הוידוי על יד ראש השעיר ישלחנו עם אדם המעותד לכך אל המדבר. <br/>(כב) <b>ונשא השעיר</b> וגו׳ – והוא נושא את השעיר על גבו בעד כל עוונותם אל ארץ שוממה. <br/>(כו) <b>לעזעזל</b> – בהר ״עזאז״.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RashiShemot30-10" book="English Rashi Shemot" ref="30,10" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashi/Shemot/30.10$$e2">
+
<source xmlid="Yechezkel45-18-20" book="English Yechezkel" ref="45,18,20" mgtype="Tanakh" url="Yechezkel/45.18$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Rashi Shemot 30:10</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Yechezkel 45:18-20</h3>
<text xml:lang="EN"><b>וכפר אהרן AND AARON SHALL MAKE EXPIATION</b> – This refers to the placing of the blood upon the horns of the altar.
+
<text xml:lang="EN">(18) Thus saith the Lord God: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt purify the sanctuary. (19) And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. (20) And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple; so shall ye make atonement for the house.</text>
<br/><b>אחת בשנה ONCE IN THE YEAR</b> – On the Day of Atonement. This is what is said in the section אחרי מות, which describes the sacrificial service on that day, <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="16,18" title="Vayikra 16:18">Leviticus 16:18</a>)</span> "And he shall go out unto the altar that is before the Lord and make an expiation upon it".
+
<h3 xml:lang="HE">יחזקאל מ״ה:י״ח-כ׳</h3>
<br/><b>חטאת הכפרים SIN-OFFERING OF EXPIATION</b> – These are the bullock and goat of the Day of Atonement which atone for the uncleanness of the Sanctuary and its holy offerings (Shevuot 2b; cf. Rashi on Leviticus 16:11).
+
<text xml:lang="HE">(יח) כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יֱ־הֹוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת הַמִּקְדָּשׁ. (יט) וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל מְזוּזַת הַבַּיִת וְאֶל אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית. ) וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת הַבָּיִת.</text>
<br/><b>קדש קדשים [IT IS] MOST HOLY</b> – the altar is sanctified for offering on it these things alone and not for any other sacrificial service.</text>
 
<h3 xml:lang="HE">רש״י שמות ל׳:י׳</h3>
 
<text xml:lang="HE"><b>וכפר אהרן</b> – מתן דמים. <br/><b>על קרנתיו אחת בשנה</b> – ביום הכפורים, הוא שנאמר באחרי מות: ויצא אל המזבח אשר לפני י״י וכפר עליו <span class="source-link">(<a class="source" href="//mg.alhatorah.org#!Vayikra/16.18" target="_blank" data-book="Vayikra" data-ref="16,18">ויקרא ט״ז:י״ח</a>)</span>. <br/><b>חטאת הכפורים</b> – הם פר ושעיר של יום הכפורים, המכפרים על טומאת מקדש וקדשיו. <br/><b>קדש קדשים הוא</b> – המזבח מקודש לדברים הללו בלבד, ולא לעבודה אחרת.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source book="English Rashi Vayikra" ref="16,1,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashi/Vayikra/16.1$$e2" xmlid="RashiVayikra16-1-31115-1634">
 
<h3 xml:lang="EN">Rashi Vayikra 16:1-3, 11, 15-16, 34</h3>
 
<text xml:lang="EN">(1) 'וידבר ה' אל משה אחרי מות שני בני אהרן וגו&#8206;&#8206; AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES AFTER THE DEATH OF THE TWO SONS OF AARON etc. —What is this statement intended to tell us? (i.e. why is it at all stated when God spoke this to Moses?) Rabbi Elazar ben Azariah illustrated this by a parable: It may be compared to the case of a sick person whom the physician visited. He (the physician) said to him: "Do not eat cold things nor sleep in a damp place!" Another physician came and said to him: "Do not eat cold things, nor sleep in a damp place so that thou mayest not die a Mr. So-and-so died!" Certainly this (the latter) put him on his guard more than the former; that is why Scripture states "after the death of the two sons of Aaron" (Sifra, Acharei Mot, Section 1 3). <br/>(2) יבא&#8206; ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES, SPEAK UNTO AARON THY BROTHER THAT HE COME NOT [AT ALL TIMES INTO THE HOLY PLACE]! THAT HE DIE NOT as his sons have died (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4). <br/><b>ולא ימות THAT HE DIE NOT</b> – for if he comes into the Holy of Holies at any time other than Yom-Kippur he will die (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4). <br/>כי בענן אראה means, for I constantly show Myself there with My pillar of cloud, and because the revelation of My Shechinah takes place there he should take care not to make it his habit to come there. This is the literal meaning of the verse. The Halachic explanation is: He shall not come into the Holy of Holies except with (i.e. on the occasion when he is going to raise) a cloud of incense on the Day of Atonement <span class="source-link">(<a class="source" title="Bavli Yoma 53a" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="53:a">Yoma 53a</a>)</span>. <br/>(3) <b>בזאת WITH THIS [SHALL AARON COME]</b> – The numerical value of this word is 410, being an allusion to the 410 years during which the First Temple existed <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra Rabbah 21:9" data-book="Vayikra Rabbah" data-ref="21,9">cf. Leviticus Rabbah 21 9</a>)</span>. <br/><b>'בזאת יבא אהרן וגו WITH THIS SHALL AARON COME [INTO THE HOLY PLACE] etc.</b> – And this, also, shall not be at any time he pleases, but on the day of Atonement, as it is explicitly stated at the end of this section (vv. 29—34). "In the seventh month on the tenth day of the month [ye shall fast … And the priest … shall make expiation]". <br/>(11) 'וכפר בעדו וגו&#8206; AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR HIMSELF etc. — This implies a second confession of sins which he was to make for himself and on behalf of his brother-priests, who may all be termed "his house", as it said <span class="source-link">(<a class="source" title="Tehillim 135:19" data-book="English Tehillim" data-ref="135,19">Psalms 135:19</a>)</span> "Bless the Lord, o house of Aaron, etc." <span class="source-link">(<a class="source" title="Bavli Shevuot 14a" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="14:a">cf. Shevuot 14a</a>)</span>. Hence we learn that the priests become atoned for by means of it (the bullock). The expiation effected by it extended, however, only to those sins committed by causing uncleanness to the Sanctuary or holy things (i.e. by the priests having entered the Sanctuary or eaten of the holy things in such a state), as it is said (v. 16) "And he shall make an expiation for the holy place because of the uncleanness [of the children of Israel] etc.". <br/>(15) <b>אשר לעם [THE GOAT OF THE SIN-OFFERING] THAT IS FOR THE PEOPLE</b> – Only for that which the bullock effects atonement for the priests (i.e. for ומאת מקדש וקדשיו&#8206;ט) the goat effects atonement for the Israelites. It (the goat spoken of here) is that goat upon which the lot "for the Lord" fell (<span class="source-link"><a class="source" title="Bavli Yoma 61a" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="61:a">Yoma 61a</a></span>; <span class="source-link"><a class="source" title="Bavli Shevuot 2b" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="2:b">Shevuot 2b</a></span>). <br/>כאשר עשה לדם הפר AS HE DID WITH THE BLOOD OF THE BULLOCK, viz., sprinkling once upwards and seven times downwards <span class="source-link">(<a class="source" title="Bavli Yoma 53b" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="53:b">Yoma 53b</a>)</span>. <br/>(16) <b>מטמאת בני ישראל [AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR THE HOLY PLACE] BECAUSE OF THE UNCLEANNESS OF THE CHILDREN OF ISRAEL</b> – i.e. for those who entered the Sanctuary in a state of uncleanness without having finally become conscious of this fact <span class="source-link">(<a class="source" title="Bavli Shevuot 7b" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="7:b">Shevuot 7b</a>)</span>, for it is said לכל חטאתם, and the word חטאת implies a sin committed unconsciously. <br/><b>ומפשעיהם AND BECAUSE OF THEIR TRANSGRESSIONS</b> – This implies atonement also for those who entered the Sanctuary presumptuously in a state of uncleanness (<span class="source-link"><a class="source" title="Bavli Shevuot 7b" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="7:b">Shevuot 7b</a></span>; cf. also Shevuot 2a and Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 1). <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד AND SO SHALL HE DO FOR THE APPOINTED TENT</b> – Just as he sprinkled in the "Interior" (the Holy of Holies) from the blood of both of them (of the bullock and the goat) once upwards and seven times downwards so he sprinkles over against the Partition Vail from outside (i.e. standing in the היכל; cf. Leviticus 4:6) once upwards and seven times downwards (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; <span class="source-link"><a class="source" title="Bavli Yoma 56b" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="56:b">Yoma 56b</a></span>). <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – This implies that although they are unclean nevertheless the Shechinah dwells in their midst (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; <span class="source-link"><a class="source" title="Bavli Yoma 57a" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="57:a">Yoma 57a</a></span>). <br/>(34) <b>'ויעש כאשר צוה וגו AND HE DID AS [THE LORD] COMMANDED [MOSES] etc.</b> – When the next Day of Atonement arrived he (Aaron) did everything as is here set forth in order. And Scripture only states this in order to declare the praise of Aaron — that he did not attire himself with them (the official garments) for his own aggrandisement, but as one who was executing the ordinance of his King (Sifra, Acharei Mot, Chapter 8 10).</text>
 
<h3 xml:lang="HE">רש״י ויקרא ט״ז: א'-ג', י"א, ט"ו-ט"ז, ל"ד </h3>
 
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות שני בני אהרן</b> – מה תלמוד לומר? היה ר׳ אלעזר בן עזריה מושלו, משל לחולה שנכנס אצלו רופא, אמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב, ובא אחר ואמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב שלא תמות, כדרך שמת פלוני, זה זירזו יותר מן הראשון, לכך נאמר: אחרי מות שני בני אהרן. <br/>(ב) <b>ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא</b> – שלא ימות כדרך שמתו בניו. <br/>[ואמר ר׳ חייא בר אבא: באחד בניסן מתו בניו של אהרן ומזכיר מיתתן ביום הכפורים שמיתת צדיקים מכפרת כיום כיפור מכפר.] <br/><b>ולא ימות</b> – שאם בא הוא מת. <br/><b>כי בענן אראה</b> וגו׳ – כי תמיד אני אראה שם עם עמוד ענני, ולפי שגילוי שכינתי שם יזהר שלא ירגיל לבא, זהו פשוטו. <br/>ורבותינו דרשוהו: אל יבא, כי אם בענן הקטרת ביום הכפורים. <br/>(ג) <b>בזאת</b> – גימטריא שלו: ארבע מאות ועשר, רמז לשני בית ראשון. <br/><b>בזאת יבא אהרן</b> – ואף זאת לא בכל עת, כי אם ביום הכפורים, כמו שמפורש בסוף הפרשה: בחדש השביעי בעשור לחדש <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,29">ויקרא ט״ז:כ״ט</a>)</span>. <br/>(יא) <b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – ווידוי שיני עליו ועל אחיו הכהנים, שהן כולן קרוין ביתו, שנאמר: בית אהרן ברכו וגו׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="135,19">תהלים קל״ה:י״ט</a>)</span>, מיכן שהכהנים מתכפרים, וכל כפרתן אינה אלא על טומאת מקדש וקדשיו, כמה שנאמר: וכפר על הקדש מטומאות וגומ׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,16">ויקרא ט״ז:ט״ז</a>)</span>. <br/>(טו) <b>אשר לעם</b> – מה שהפר מכפר על הכהנים, מכפר השעיר על ישראל, והוא השעיר שעלה עליו הגורל לשם. <br/><b>כאשר עשה לדם הפר</b> – אחת למעלה ושבע למטה. <br/>(טז) <b>מטומאות בני ישראל</b> – על הנכנסין למקדש בטומאה, ולא נודע להם בסוף, שנאמר: לכל חטאתם, וחטאת הוא שוגג. <br/><b>ומפשעיהם</b> – אף הנכנסים למקדש מזיד בטומאה. <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד</b> – כשם שהזה משניהם אחת למעלה ושבע למטה, כך מזה על הפרכת מבחוץ משניהם: אחת למעלה ושבע למטה. <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – אף על פי שהם טמאים, שכינה ביניהם. <br/>(לד) <b>ויעש כאשר צוה</b> וגו׳ – כשהגיע יום הכפורים עשה כסדר הזה. ולהגיד שבחו של אהרן שלא היה לובשן לגדולתו, אלא כמקיים גזירת מלך.</text>
 
</source>
 
  
<source xmlid="RashbamVayikra16-2" book="English Rashbam Vayikra" ref="16,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashbam/Vayikra/16.2$$e2">
+
<h2>Classical Texts</h2>
 +
<source xmlid="MishnaYoma8-9" book="English Mishna Yoma" ref="8,9" mgtype="Mishna" url="Yoma/8.9$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Rashbam Vayikra 16:2</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Mishna Yoma 8:9</h3>
<text xml:lang="EN">כי בענן אראה על הכפרת FOR I APPEAR IN A CLOUD OVER THE COVER: According to the plain meaning of Scripture, this verse means "because it is through a pillar of cloud that I appear regularly over the cover [of the Ark, inside of the Holy of Holies]." So it says (in Exodus 25:22), "[There I will meet with you,] and I will speak to you from above the cover, from between the two cherubim [that are on the Ark]." If the priest were to see [this pillar of cloud], he would die. <br/> Accordingly God commanded that, when he enters [the Holy of Holies] on the Day of Atonement, he should offer incense there beforehand, inside the Holy of Holies, so as to darken the Temple with a cloud of incense. [Only] then would he bring the blood of the bull and the blood of the goat [into the Holy of Holies].</text>
+
<text xml:lang="EN">With regard to <b>one who says: I will sin and</b> then <b>I will repent, I will sin and I will repent,</b> Heaven <b>does not provide him the opportunity to repent,</b> and he will remain a sinner all his days. With regard to one who says: <b>I will sin and Yom Kippur</b> will <b>atone</b> for my sins, <b>Yom Kippur does not atone</b> for his sins. Furthermore, for <b>transgressions between a person and God, Yom Kippur atones;</b> however, for <b>transgressions between a person and another, Yom Kippur does not atone until he appeases</b> the <b>other</b> person. <br/>Similarly, <b>Rabbi Elazar ben Azarya taught</b> that point from the verse: <b>“From all your sins you shall be cleansed before the Lord”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="16,30" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.30$$e1" title="Vayikra 16:30">Leviticus 16:30</a>)</span>. For <b>transgressions between a person and God, Yom Kippur atones;</b> however, for <b>transgressions between a person and another, Yom Kippur does not atone until he appeases</b> the <b>other</b> person. In conclusion, <b>Rabbi Akiva said: How fortunate are you, Israel; before Whom are you purified, and Who purifies you?</b> It is <b>your Father in Heaven, as it is stated: “And I will sprinkle purifying water upon you, and you shall be purified”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Yechezkel" data-ref="36,25" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/36.25$$e1" title="Yechezkel 36:25">Ezekiel 36:25</a>)</span>. <b>And it says: “The ritual bath of Israel is God”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Yirmeyahu" data-ref="17,13" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/17.13$$e1" title="Yirmeyahu 17:13">Jeremiah 17:13</a>)</span>. <b>Just as a ritual bath purifies the impure, so too, the Holy One, Blessed be He, purifies Israel.</b></text>
<h3 xml:lang="HE">רשב״ם ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">משנה יומא ח׳:ט׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>כי בענן אראה על הכפורת</b> – לפי פשוטו: שהרי מתוך עמוד הענן אני נראה כל שעה על הכפרת, כדכתיב: ודיברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="25,22">שמות כ״ה:כ״ב</a>)</span>, ואם יראה הכהן ימות. לפיכך כשיכנס ביום הכיפורים, ציוהו הקב״ה להקטיר קטורת בפנים תחילה להחשיך את הבית בענן הקטורת, ואחר כך יביא דם הפר ודם השעיר.</text>
+
<text xml:lang="HE">הָאוֹמֵר, אֶחֱטָא וְאָשׁוּב, אֶחֱטָא וְאָשׁוּב, אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. אֶחֱטָא וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַמָּקוֹם, יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, עַד שֶׁיְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ. אֶת זוֹ דָּרַשׁ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְיָ תִּטְהָרוּ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16" title="ויקרא ט״ז">ויקרא טז</a>)</span>, עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַמָּקוֹם, יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, עַד שֶׁיְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל, לִפְנֵי מִי אַתֶּם מִטַּהֲרִין, וּמִי מְטַהֵר אֶתְכֶם, אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="36" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/36" title="יחזקאל ל״ו">יחזקאל לו</a>)</span>, וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם. וְאוֹמֵר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yirmeyahu" data-ref="17" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/17" title="ירמיהו י״ז">ירמיה יז</a>)</span>, מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְיָ, מַה מִּקְוֶה מְטַהֵר אֶת הַטְּמֵאִים, אַף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RashbamVayikra16-10" book="English Rashbam Vayikra" ref="16,10" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashbam/Vayikra/16.10$$e2">
+
<source xmlid="MishnaShevuot1" book="English Mishna Shevuot" ref="1" mgtype="Mishna" url="Shevuot/1$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Rashbam Vayikra 16:10</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Mishna Shevuot 1</h3>
<text xml:lang="EN">לשלח אותו לעזאזל המדברה TO RELEASE IT TO AZAZEL, TO THE WILDERNESS: According to the plain meaning of Scripture [this means] "to release it alive to [let it go graze with] the [other] goats in the wilderness." This is just like what is done with the bird offerings of the "leper," that purify him from his impurity; [concerning one of the two birds] it is written <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 14:7" data-book="English Vayikra" data-ref="14,7">Lev. 14:7</a>)</span>,] "he shall set the live bird free (וְשִׁלַּח) in the open country." So here also, in order to purify the Israelites from their sins, he sets the goat free in the wilderness (מדבר). <br/> [The word מדבר means] a place where animals graze. So it is written <span class="source-link">(<a class="source" title="Shemot 3:1" data-book="English Shemot" data-ref="3,1">Ex. 3:1</a>)</span> that Moses "led the sheep to the מדבר." So also in rabbinic literature [one speaks of two kinds of animals], "מדבריות and בייתיות – domesticated." <br/>עזאזל [The word] AZAZEL: [should be understood as if its final letter] <i>lamed</i> were [an] <i>extra</i> [added, but insignificant letter]. So also [one should interpret] the <i>lamed</i> in [the phrase] <span class="source-link">(<a class="source" title="Hoshea 10:14" data-book="English Hoshea" data-ref="10,14">Hos. 10:14</a>)</span>, בית ארבאל. [The word <i>Arbel</i> there actually derives from the root <i>’ r-b</i> "to lie in wait,"] as in the phrase (in Deut. 19:11) "וארב לו – lies in wait for him." Similarly the [final] <i>mem</i> in words like ריקם (empty) or חנם (free) are extra letters, [i.e. they are not letters of the root. They were added to the root letters] to create an [abstract?] noun [or adjective], just like the final <i>nun</i> in words like שגעון – madness, עצבון – sadness or עשרון – a tenth. <br/> [Below (vs. 22), the place to which the goat is sent is called] ארץ גזירה, which means an arid land in which there are no [cultivated] crops, a land which is cut off (גזורה) and separated from anything good.</text>
+
<text xml:lang="EN">(1) With regard to <b>oaths</b> on an utterance of the lips, there are <b>two</b> types <b>that are</b> actually <b>four</b> types. The Torah specifies only two types of oaths whose violation renders one liable to bring a sliding-scale offering to atone for his transgression <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="5,4" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/5.4$$e1" title="Vayikra 5:4">see Leviticus 5:4</a>)</span>: Where a person takes an oath to perform some action, and where he takes an oath to refrain from performing some action. With regard to both types, the Torah explicitly mentions liability only for an oath pertaining to one’s future behavior. Nevertheless, the Sages derive that one is also liable for a violation of both types of oaths when they pertain to one’s past behavior. Accordingly, although only two types are explicitly mentioned in the Torah, the Sages derive that there are actually four types. <br/>The mishna lists similar groups of <i>halakhot</i>. With regard to cases of <b>awareness of the defiling</b> of the Temple by entering it while one is ritually impure, or defiling its sacrificial foods by partaking of them while one is ritually impure, there are <b>two</b> types <b>that are</b> actually <b>four.</b> It is prohibited for an impure person to enter the Temple <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="19,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/19.20$$e1" title="Bemidbar 19:20">see Numbers 19:20</a>)</span> or to partake of its sacrificial foods <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="7,19,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/7.19$$e1" title="Vayikra 7:19-20">see Leviticus 7:19–20</a>)</span>. If one transgressed either prohibition during a lapse of awareness, then upon becoming aware of his transgression, he is liable to bring a sliding-scale offering <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="5,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/5.2$$e1" title="Vayikra 5:2">see Leviticus 5:2</a>)</span>. The Torah specifies that one is liable to bring the offering only in the case in which he had a lapse of awareness of the fact that he was impure. The Sages derive that one is liable not only in these two cases, but also where he was aware of his personal status but had a lapse of awareness concerning the identity of the place he was entering or the status of the foods he ate. <br/>With regard to acts of <b>carrying out</b> that are prohibited <b>on Shabbat,</b> there are <b>two</b> types <b>that are</b> actually <b>four.</b> On Shabbat, it is prohibited to transfer an item from domain to domain. The Torah explicitly refers to only two cases, both of which involve an item being transferred from a private domain to a public domain: Where the transfer is made by a person who remains in the public domain, and where the transfer is made by a person who remains in the private domain. The Sages derive that liability is incurred in these cases also if the item is transferred from the public domain to the private domain. Although only two types are mentioned by the Torah, the Sages derive that there are actually four types. <br/>With regard to <b>shades of</b> leprous <b>marks</b> on a person’s skin, there are <b>two</b> types <b>that are</b> actually <b>four.</b> The Torah specifies that if a leprous mark appears on a person’s skin, the afflicted person must undergo a process of purification and then bring various offerings. Part of the classification of these types of leprosy is based on their shade of white. Two types of marks are explicitly mentioned in the Torah, and the Sages derive that each of these two types has a secondary mark. <br/>(2) The mishna returns to the subject of defiling the Temple or its sacrificial foods. It elaborates on which offerings atone for different cases of defiling the Temple or its sacrificial foods: In cases <b>in which</b> one <b>had awareness,</b> i.e., he knew he was ritually impure and was aware of the sanctity of the Temple or foods involved <b>at the beginning,</b> i.e., before he transgressed, <b>and</b> had <b>awareness at the end,</b> i.e., after the transgression, <b>but</b> had <b>a lapse of awareness</b> of one of those two components <b>in between,</b> while he actually transgressed, <b>this</b> person is liable <b>to</b> bring <b>a sliding-scale</b> offering. <br/>(3) For cases <b>in which</b> one <b>had awareness at the beginning,</b> transgressed during a lapse of awareness, <b>and</b> still <b>had no awareness at the end,</b> the <b>goat whose</b> blood presentation is <b>performed inside</b> the Sanctuary on Yom Kippur, <b>and Yom Kippur</b> itself, <b>suspend</b> any punishment that he deserves <b>until he becomes aware</b> of his transgression; <b>and</b> then to achieve atonement <b>he brings a sliding-scale</b> offering. <br/>For cases in which one <b>did not have awareness at the beginning but had awareness at the end,</b> the <b>goat whose</b> blood presentation is <b>performed outside</b> the Sanctuary, i.e., the goat of the additional offerings of Yom Kippur, <b>and Yom Kippur</b> itself, <b>atone, as it is stated</b> with regard to the offerings brought on Yom Kippur: “One goat for a sin-offering <b>aside from the sin-offering of the atonements”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="29,11" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/29.11$$e1" title="Bemidbar 29:11">Numbers 29:11</a>)</span>. The verse juxtaposes the internal and external goats together to teach that <b>for that which this</b> one <b>atones, that</b> one <b>atones. Just as the internal</b> goat, i.e., the one whose blood presentation is performed inside the Sanctuary, <b>atones only for a case in which there was awareness</b> of the components of the transgression at some point, i.e., at the beginning, <b>so too, the external</b> goat, i.e., the goat of the additional offerings of Yom Kippur, <b>atones only for a case in which there was awareness</b> at some point, i.e., at the end. <br/>(4) <b>And for</b> cases in <b>which</b> one <b>did not have awareness, neither at the beginning nor at the end,</b> the <b>goats</b> brought as sin-offerings for the additional offerings <b>of the Festivals and</b> the <b>goats</b> brought as sin-offerings for the additional offerings <b>of</b> the <b>New Moons atone.</b> This is <b>the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Shimon says:</b> The <b>goats of the Festivals atone</b> for cases in which one never had awareness of the transgression, <b>but</b> the <b>goats of</b> the <b>New Moons</b> do <b>not. But</b> if so, <b>for what do</b> the <b>goats of</b> the <b>New Moons atone?</b> They atone <b>for a ritually pure</b> person <b>who</b> unwittingly <b>partook of ritually impure</b> sacrificial food. <br/><b>Rabbi Meir says:</b> With regard to <b>all the goats</b> offered as additional offerings, those of the New Moons, Festivals, and Yom Kippur, <b>their atonement,</b> i.e., the atonement that they effect, <b>is the same;</b> they all atone <b>for</b> the <b>defiling of</b> the <b>Temple</b> by entering it while impure, <b>or</b> for the defiling of <b>its sacrificial</b> foods by partaking of them while impure. <br/><b>Rabbi Shimon would say,</b> delineating his opinion as the mishna expresses it above: The <b>goats of</b> the <b>New Moons atone for a ritually pure</b> person <b>who</b> unwittingly <b>partook of ritually impure</b> sacrificial food. <b>And</b> with regard to the defiling of the Temple or its sacrificial foods, the goats <b>of</b> the <b>Festivals atone for</b> cases <b>in which</b> one <b>did not have awareness, neither at the beginning nor at the end, and</b> the goats of the additional offerings <b>of Yom Kippur atone for</b> cases <b>in which</b> one <b>did not have awareness at the beginning but did have awareness at the end.</b> <br/>The Rabbis <b>said to him: What is</b> the <i>halakha</i> with regard to <b>whether</b> goats consecrated for different days <b>may be sacrificed, this</b> one <b>in</b> place of <b>that</b> one? For example, if a goat was initially consecrated to be sacrificed as part of the Yom Kippur additional offerings, may it be sacrificed as part of the Festival additional offerings instead? Rabbi Shimon <b>said to them: They may be sacrificed. They said to him: Since,</b> according to you, <b>their atonement is not the same, how could they</b> possibly <b>be sacrificed, this</b> one <b>in</b> place of <b>that</b> one? Rabbi Shimon <b>said to them:</b> They can be interchanged, since ultimately <b>all of them come to atone for</b> the <b>defiling of</b> the <b>Temple or its sacrificial</b> foods. <br/>(5) <b>Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of</b> Rabbi Shimon a tradition of his opinion that differs from the way the mishna expresses it above: The <b>goats of</b> the <b>New Moons atone for a ritually pure</b> person <b>who</b> unwittingly <b>partook of ritually impure</b> sacrificial food. The goats <b>of</b> the <b>Festivals exceed them, as they atone</b> both <b>for a pure</b> person <b>who partook of impure</b> sacrificial food <b>and</b> also <b>for</b> cases of defiling the Temple or its sacrificial foods <b>in which</b> one <b>did not have awareness, neither at the beginning nor at the end.</b> <br/>The goats <b>of Yom Kippur</b> further <b>exceed them, as they atone</b> both <b>for a ritually pure</b> person <b>who partook of ritually impure</b> sacrificial food <b>and for</b> cases of defiling the Temple or its sacrificial foods <b>in which</b> one <b>did not have awareness, neither at the beginning nor at the end; and</b> they also atone <b>for</b> cases <b>in which</b> one <b>did not have awareness at the beginning but did have awareness at the end.</b> <br/>The Rabbis <b>said to him: What is</b> the <i>halakha</i> with regard to <b>whether</b> goats consecrated for different days <b>may be sacrificed, this</b> one <b>in</b> place of <b>that</b> one? Rabbi Shimon <b>said to them: Yes,</b> they can be interchanged. <b>They said to him: If</b> what you say is <b>so,</b> granted that the goats <b>of Yom Kippur may be sacrificed on</b> the <b>New Moons, but how could</b> the goats <b>of</b> the <b>New Moons be sacrificed on Yom Kippur</b> when they will need <b>to effect atonement</b> for <b>that which they were not</b> consecrated <b>for?</b> Rabbi Shimon <b>said to them:</b> They can all be interchanged, since ultimately <b>all of them come to atone for</b> the <b>defiling of</b> the <b>Temple or its sacrificial</b> foods, even if each one atones for a different case. <br/>(6) <b>And for</b> the <b>intentional defiling of</b> the <b>Temple or its sacrificial</b> foods, both the <b>goat whose</b> blood presentation is <b>performed inside</b> the Sanctuary on Yom Kippur, <b>and Yom Kippur</b> itself, <b>atone.</b> <br/>The mishna delineates how atonement is effected for other transgressions: <b>For</b> all <b>other transgressions that are</b> stated <b>in the Torah,</b> whether they are <b>the minor</b> ones <b>or the major</b> ones, whether they were <b>intentional or unwitting,</b> whether <b>one became aware</b> of them before Yom Kippur <b>or did not become aware</b> of them until after Yom Kippur, whether they involve <b>a positive mitzva or a prohibition,</b> whether the transgressors are subject to <b>excision from the World-to-Come [<i>karet</i>] or</b> to one of the <b>court</b>-imposed <b>death penalties,</b> the <b>scapegoat</b> sent to Azazel on Yom Kippur <b>atones.</b> <br/>(7) <b>Israelites and priests and</b> the <b>anointed priest,</b> i.e., the High Priest, achieve atonement from the scapegoat equally. <b>What</b> is the difference <b>between Israelites, priests, and</b> the <b>anointed priest?</b> The difference is <b>only that the priests achieve atonement for</b> their <b>defiling of</b> the <b>Temple or its sacrificial</b> foods through <b>the bull</b> that the High Priest offers on Yom Kippur, whereas the Israelites achieve atonement for defiling caused by them through the goats that are sacrificed on Yom Kippur. <br/><b>Rabbi Shimon says:</b> With regard to the defiling of the Temple or its sacrificial foods, <b>just as</b> the <b>blood of the goat, whose</b> blood presentation is <b>performed inside</b> the Sanctuary, <b>atones for Israelites, so</b> too, the <b>blood of the bull</b> of the High Priest, whose blood presentation is also performed inside the Sanctuary, <b>atones for the priests.</b> And for all other transgressions, <b>just as</b> the <b>confession</b> made <b>over the scapegoat atones for Israelites, so</b> too, the <b>confession</b> made <b>over</b> the <b>bull atones for the priests.</b></text>
<h3 xml:lang="HE">רשב״ם ויקרא ט״ז:י׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">משנה שבועות א׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>לשלח אותו לעזאזל המדברה</b> – לפי פשוטו: לשלח אותו חי אל העזים אשר במדבר, כמו שמצינו בציפרי מצורע: ושלח את הצפור החיה על פני השדה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="14,7">ויקרא י״ד:ז׳</a>)</span> – לטהרו מטומאתו. אף כאן, לטהר את ישראל מעונותם משלחו אל המדבר, והוא מקום מרעה הבהמות, כדכתיב וינהג את הצאן אחר המדבר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="3,1">שמות ג׳:א׳</a>)</span>. ובתלמוד <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mishna Beitzah" data-ref="5,7">משנה ביצה ה׳:ז׳</a>)</span>: מדבריות בייתות. <br/><b>עזאזל</b> – למ״ד יתירה, כלמ״ד בית ארבאל <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Hoshea" data-ref="10,14">הושע י׳:י״ד</a>)</span> שהיא מלשון וארב לו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Devarim" data-ref="19,11">דברים י״ט:י״א</a>)</span>. וכן: מ״ם של ריקם וחנם יתירות לתיקון פעולה, כמו נו״ן של שגעון ועצבון ועשרון.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) שְׁבוּעוֹת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, מַרְאוֹת נְגָעִים שְׁנַיִם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה. <br/>(ב) כֹּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וִידִיעָה בַסּוֹף וְהֶעְלֵם בֵּינְתַּיִם, הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וְאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף, שָׂעִיר שֶׁנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלֶה, עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד. <br/>(ג) אֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף, שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַחוּץ וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="29" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/29" title="במדבר כ״ט">במדבר כט</a>)</span> מִלְּבַד חַטַּאת הַכִּפֻּרִים, עַל מַה שֶּׁזֶּה מְכַפֵּר, זֶה מְכַפֵּר. מַה הַפְּנִימִי אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה, אַף הַחִיצוֹן אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה. <br/>(ד) וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׂעִירֵי הָרְגָלִים מְכַפְּרִין, אֲבָל לֹא שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים. וְעַל מַה שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין, עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל הַשְּׂעִירִים כַּפָּרָתָן שָׁוָה עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא, וְשֶׁל רְגָלִים מְכַפְּרִין עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, וְשֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ, מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶם, יִקְרָבוּ. אָמְרוּ לוֹ, הוֹאִיל וְאֵין כַּפָּרָתָן שָׁוָה, הֵיאַךְ קְרֵבִין זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶן, כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. <br/>(ה) רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל טָהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. מוֹסִיף עֲלֵיהֶם שֶׁל רְגָלִים, שֶׁמְּכַפְּרִין עַל טָהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף. מוֹסִיף עֲלֵיהֶם שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁהֵן מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ, מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶם, הֵן. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, יִהְיוּ שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים קְרֵבִין בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, אֲבָל הֵיאַךְ שֶׁל רָאשֵׁי חֳדָשִׁים קְרֵבִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים לְכַפֵּר כַּפָּרָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלָּהּ. אָמַר לָהֶן, כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. <br/>(ו) וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שְׁאָר עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, הַקַּלּוֹת וְהַחֲמוּרוֹת, הַזְּדוֹנוֹת וְהַשְּׁגָגוֹת, הוֹדַע וְלֹא הוֹדַע, עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, כְּרֵתוֹת וּמִיתוֹת בֵּית דִּין, שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר. <br/>(ז) אֶחָד יִשְׂרְאֵלִים, וְאֶחָד כֹּהֲנִים, וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ. מַה בֵּין יִשְׂרְאֵלִים לְכֹהֲנִים וּלְכֹהֵן מָשׁוּחַ, אֶלָּא שֶׁדַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים. כְּשֵׁם שֶׁוִּדּוּיוֹ שֶׁל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ וִדּוּיוֹ שֶׁל פָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RashbamVayikra16-32" book="English Rashbam Vayikra" ref="16,32" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashbam/Vayikra/16.32$$e2">
+
<source xmlid="SifraVayikra14-20" book="English Sifra Vayikra" ref="14,20" mgtype="Tanakh" url="SP/Sifra Vayikra/Vayikra/14.20$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Rashbam Vayikra 16:32</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Sifra Vayikra 14:20</h3>
<text xml:lang="EN">וכפר הכהן אשר ימשח אותו THE PRIEST WHO HAS BEEN ANOINTED [IN PLACE OF HIS FATHER] SHALL MAKE EXPIATION: [This verse had to be written] since it said above (vs. 3), "Thus shall <i>Aaron</i> enter ...." If Aaron is no longer [alive], then [our verse tells us that] the priest anointed in his place performs the ceremony of the Day of Atonement.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">רשב״ם ויקרא ט״ז:ל״ב</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ספרא ויקרא י״ד:כ׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכפר הכהן אשר ימשח אותו</b> – לפי שאמר: בזאת יבא אהרן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,3">ויקרא ט״ז:ג׳</a>)</span>, ואם אין אהרן, תהיה עבודת יום הכיפורים בכהן המשיח תחתיו.</text>
+
<text xml:lang="HE">[יד] <br/><b>״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״</b> – אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ. <br/><b>״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״</b> – אַף עַל פִּי שֶׁקָּדְמָה לַחַטָּאת. <br/><b>״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״</b> – מְלַמֵּד שֶׁאֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִים לְאֵמוּרֵי חַטָּאת. <br/>אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: לְמָה חַטָּאת דּוֹמָה? <br/>לִפְּרַקְלֵט שֶׁנִּכְנַס לְרַצּוֹת. <br/>רִצָּה פְּרַקְלֵט וְנִכְנַס דּוֹרוֹן.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RashbamVayikra16-34" book="English Rashbam Vayikra" ref="16,34" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashbam/Vayikra/16.34$$e2">
+
<source xmlid="SifraVayikra16-16" book="English Sifra Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="SP/Sifra Vayikra/Vayikra/16.16$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Rashbam Vayikra 16:34</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Sifra Vayikra 16:16</h3>
<text xml:lang="EN">ויעש HE: Aaron, when the Day of Atonement arrived, DID WHAT THE LORD HAD COMMANDED MOSES.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">רשב״ם ויקרא ט״ז:ל״ד</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ספרא ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE"><b>ויעש</b> – אהרן כשהגיע יום הכיפורים, <b>כאשר צוה י״י את משה</b>.</text>
+
<text xml:lang="HE"><div class="aht-src-h2">דִּבּוּרָא דְאַחֲרֵי מוֹת פֶּרֶק ד</div>
 +
[א] <br/><b>״וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״</b> – יֵשׁ לִי בָּעִנְיָן הַזֶּה טֻמְאַת עֲבוֹדָה זָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קָדְשִׁי״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="20,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/20.3">ויקרא כ׳:ג׳</a>)</span>, טֻמְאַת גִּלּוּי עֲרָיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="18,30" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/18.30">ויקרא י״ח:ל׳</a>)</span>, טֻמְאַת שְׁפִיכַת דָּמִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא תְטַמֵּא אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָהּ״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="35,34" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/35.34">במדבר ל״ה:ל״ד</a>)</span>. <br/>[ב] <br/>יָכֹל עַל כָּל הַטֻּמְאוֹת הַלָּלוּ יְהֵא שָׂעִיר זֶה מְכַפֵּר? <br/>תִּלְמֹד לוֹמַר <b>״מִטֻּמְאֹת״</b>, לֹא כָּל טֻמְאוֹת. <br/>מַה מָּצִינוּ שֶׁחָלַק מִכְּלָל כָּל הַטֻּמְאוֹת בְּטֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, אַף כָּן לֹא נַחְלֹק אֶלָּא בְּטֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. <br/>רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִמְּקוֹמוֹ הוּא מֻכְרָע, שֶׁנֶּאֱמַר: <b>״וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת״</b>, כָּל טֻמְאָה שֶׁבַּקֹּדֶשׁ. <br/>[ג] <br/>יָכֹל עַל כָּל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, יְהֵא שָׂעִיר זֶה מְכַפֵּר? <br/>תִּלְמֹד לוֹמַר <b>״פִּשְׁעֵיהֶם״</b>, אֵלּוּ הַמְּרָדִים. <br/>וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״מֶלֶךְ מוֹאָב פָּשַׁע בִּי״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Melakhim II" data-ref="3,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Melakhim II/3.7">מלכים ב ג׳:ז׳</a>)</span>, ״אָז תִּפְשַׁע לִבְנָה בָּעֵת הַהִיא״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Melakhim II" data-ref="8,22" data-mg-type="Tanakh" data-url="Melakhim II/8.22">מלכים ב ח׳:כ״ב</a>)</span>. <br/>[ד] <br/>מִכָּן אָמְרוּ: כָּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יְדִיעָה כַתְּחִלָּה וִידִיעָה בַסּוֹף, תּוֹלֶה לוֹ עַד שֶׁתִּוָּדַע לוֹ, וְיָבִיא בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. <br/>וְכֵן הוּא אוֹמֵר <b>״לְכָל חַטֹּאתָם״</b>, בִּמְחֻיְּבֵי חַטָּאוֹת. <br/>[ה] <br/><b>״וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד״</b> – כַּשֵּׁם שֶׁהוּא עוֹשֶׂה לִפְנֵי לִפְנִים, כָּךְ הוּא עוֹשֶׂה אַף בָּהֵיכָל. <br/>מַה לִּפְנֵי לִפְנִים, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַפָּר, אַף בָּהֵיכָל, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַפָּר. <br/>מַה לִּפְנֵי לִפְנִים, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַשָּׂעִיר, אַף בָּהֵיכָל, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַשָּׂעִיר. <br/><b>״הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם״</b> – אַף עַל פִּי טְמֵאִים, שְׁכִינָה בֵּינֵיהֶן.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-1" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.1$$e2">
+
<source xmlid="SifraVayikra16-33" book="English Sifra Vayikra" ref="16,33" mgtype="Tanakh" url="SP/Sifra Vayikra/Vayikra/16.33$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:1</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Sifra Vayikra 16:33</h3>
<text xml:lang="EN"><b>after the death</b> After warning Israel not to die [15:31], God now tells Moshe to warn Aaron not to die as his two sons died [10:2]. <br/><b>they drew near</b> The <i>heh</i> at the end of this verbal noun (which appears in, "to approach the work" [Exodus 36:2]) here reverts to a <i>tav</i> , following the pattern for the feminine <i>heh</i>. Rabbi Abu al-Faraj Furqan ibn Asad erred when, in his system of thought, he classified the word as a noun.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:א׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ספרא ויקרא ט״ז:ל״ג</h3>
<text xml:lang="HE">אחרי שהזהיר ישראל שלא ימותו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span>, אמר השם למשה שיזהיר גם אהרן שלא ימות כאשר מתו בניו. וזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו הקטורת לפנים מהפרכת. <br/>ומלת <b>בקרבתם</b> – שם הפועל, וה״א לקרבה אל המלאכה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="36,2">שמות ל״ו:ב׳</a>)</span>, שב ת״ו, כמנהג ה״א הנקבה. <br/>ותעה ר׳ ישועה, שאמר: שהוא שם, במשקל: חכמתם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yirmeyahu" data-ref="49,7">ירמיהו מ״ט:ז׳</a>)</span>.</text>
+
<text xml:lang="HE">[ח] <br/><b>״וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ״</b> – זֶה לְפְנֵי לִפְנִים. <br/><b>״אֹהֶל מוֹעֵד״</b> – זֶה הַהֵיכָל. <br/><b>״הַמִּזְבֵּחַ״</b> – זֶה הַמִּזְבֵּחַ. <br/><b>״יְכַפֵּר״</b> – אַף לָעֲזָרוֹת, <b>״הַכֹּהֲנִים״</b>, אֵלּוּ הַכֹּהֲנִים. <br/><b>״עַם הַקָּהָל״</b> – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל. <br/><b>״יְכַפֵּר״</b> – אַף לַלְוִיִּם. <br/>הִשְׁוָה כֻלָּם בְּכַפָּרָה אַחַת. <br/>מְלַמֵּד שֶׁהֵן מִתְכַּפְּרִין בַּשָּׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. <br/>רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כַּשֵּׁם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר הַנֶּעֱשָׂה בִפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים. <br/>כַּשֵּׁם שֶׁוִּדּוּיוֹ שֶׁלַּשָּׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ וִדּוּיוֹ שֶׁלַּפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-2" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.2$$e2">
+
<source xmlid="SifreBemidbar15-22" book="English Sifre Bemidbar" ref="15,22" mgtype="Tanakh" url="SP/Sifre Bemidbar/Bemidbar/15.22$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:2</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Sifre Bemidbar 15:22</h3>
<text xml:lang="EN">This passage provides conclusive evidence that the children of Aaron offered the incense within the Partition. <b>into the Holiness</b> relative to the rest of the Tent of Assembly <br/><b>in the cloud</b> They may enter only after making a cloud of incense, so that they do not see the Glory and thereby die — that is to say: I shall not be seen by you, except <b>in the cloud</b>. Others explain the phrase to mean, "because I dwell <b>in the cloud</b> which is <b>upon the ark-cover</b> ", in the sense of "God said that he would dwell in the thick darkness" [I Kings 8:12].</text>
+
<text xml:lang="EN">"And if you err and do not do all of these mitzvoth": Idolatry was in the category of all the mitzvoth for (unwitting transgression of) which the congregation (i.e., beth-din) brings a bullock <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 4:14" data-book="English Vayikra" data-ref="4,14" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.14$$e1">viz. Vayikra 4:14</a>)</span>, and Scripture here removed it from its category (for special mention), that the congregation bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering, for which reason this section was stated. "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Scripture here speaks of idolatry. You say idolatry, but perhaps (it speaks of his transgressing) all of the mitzvoth of the Torah. It is, therefore, (to negate this) written (Ibid. 24) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error" — Scripture hereby singles out one mitzvah. And which is that? (the injunction against) idolatry. You say it is idolatry, but perhaps it is (any) one of all the mitzvoth stated in the Torah. It is, therefore, written "And if you err and do not do all of these mitzvoth": This comes to define "the one mitzvah." Just as one who transgresses all of the mitzvoth divests himself of the Yoke, and breaks the covenant, and perverts the Torah, so, he who transgresses one mitzvah does the same, as it is written <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Devarim" data-ref="17,2,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Devarim/17.2$$e1">Devarim 17:2-3</a>)</span> "to destroy His covenant (— turning to the worship of other gods.") And "the covenant" is nothing other than Torah, as it is written (Ibid. 28:69) "These are the words of the covenant, etc." Rebbi says "all" is written here <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="15,22" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/15.22$$e1">Bemidbar 15:22</a>)</span>, and "all" is written elsewhere, <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Devarim" data-ref="5,8" data-mg-type="Tanakh" data-url="Devarim/5.8$$e1">Devarim 5:8</a>)</span> "all likenesses." Just as "all" there speaks of idolatry, so, "all" here. (Bemidbar, Ibid.) "which the Lord spoke to Moses": Whence is it derived that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments? It is written (here, in respect to idolatry) "which the Lord spoke to Moses," and there, (in respect to the ten commandments, <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="20,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/20.1$$e1">Shemot 20:1</a></span>) "And G-d spoke all these words, saying." <span class="source-link">(<a class="source" title="Tehillim 62:12" data-book="English Tehillim" data-ref="62,12" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/62.12$$e1">Psalms 62:12</a>)</span> "One thing has G-d spoken; (two things ['I am the Lord your G-d, etc.' and 'There shall not be unto you other gods, etc.'] have I heard.") <span class="source-link">(<a class="source" title="Yirmeyahu 23:29" data-book="English Yirmeyahu" data-ref="23,29" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/23.29$$e1">Jeremiah 23:29</a>)</span> "Is My word not like fire, says the Lord (and like a hammer shattering rock?") Whence do I derive (the same, i.e., that one who acknowledges idolatry denies [not only what we heard from G-d,]) but also what Moses was commanded (and relayed to us)? From (Ibid. 23) "All that the Lord commanded you by the hand of Moses." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the forefathers? From (Ibid.) "from the  day that the Lord commanded." And from when did the Lord begin to command? From Adam, viz. <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bereshit" data-ref="2,15" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bereshit/2.15$$e1">Bereshit 2:15</a>)</span> "And the Lord G-d commanded the man, etc." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the prophets? From (Ibid.) "and onwards throughout your generations." We are hereby apprised that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments, and what was commanded to Moses, and what was commanded to the forefathers, and what was commanded to the prophets. And one who denies idolatry acknowledges the entire Torah.
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
+
<br/>(Bemidbar, Ibid.) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error": This mitzvah was allotted a special section in itself. Which is that? (the injunction against) idolatry. "then all the congregation shall offer one young bullock as a burnt-offering." Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering it brings a bullock for a sin-offering, <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 4:14" data-book="English Vayikra" data-ref="4,14" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.14$$e1">viz. Vayikra 4:14</a>)</span>, then here, where the congregation does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring a bullock for a sin-offering! It is, therefore, written "then all the congregation shall offer (only) one young bullock." "with its meal-offering and its libation": that of the burnt-offering. __ But perhaps also that of the sin-offering (is intended). It is, therefore, written (Ibid.) "as ordained" (and no libation is ordained for a sin-offering). "and one kid of goats as a sin-offering": Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If (on Yom Kippur), where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering, it brings two he-goats for a sin-offering, then here, where it does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring two he-goats for a sin-offering! It is, therefore, written "and one kid of goats as a sin-offering."
<text xml:lang="HE"><b>אל הקדש</b> – כנגד אהל מועד. <br/><b>כי בענן</b> – הטעם: שלא יכנס כי אם בקטרת שיעשה ענן, <b>ולא</b> יראה הכבוד פן <b>ימות</b>. והנה טעמו: לא <b>אראה</b> אליו כי אם בענן. <br/>ויש אומרים: כי פירוש <b>כי בענן</b> – כי אני דר בענן <b>על הכפרת</b>, כטעם: י״י אמר לשכון בערפל <span class="source-link">(<a class="source" title="מלכים א׳ ח׳:י״ב" data-book="Melakhim I" data-ref="8,12">מלכים א ח׳:י״ב</a>)</span>.</text>
+
<br/>(Ibid. 25) "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel": Whence is it derived that if one of the tribes did not bring (its offering) atonement is withheld? From "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel." (Ibid.) "and it shall be forgiven them, for it was unwitting": I might understand (that they are forgiven) whether unwitting or witting; it is, therefore, written "for it was unwitting." From (24) "by the eyes of the congregation (i.e., beth-din) it were done in error," I would understand that the ruling of beth-din was in error and not willful; but as to the doing (i.e., the transgression) of the congregation, willful was equated with unwitting; it is, therefore, written "the children of Israel … for it was unwitting." If some were willful, I might think that it were considered (collectively) unwitting; it is, therefore, written "for the entire congregation of the children of Israel … for it was unwitting." (Ibid.) "and they have brought their offering": R. Meir says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of its beth-din, I might think they bring (the offerings); it is, therefore, written "and they (i.e., all of the tribes) have brought their offering." R. Yoshiyah says: If one tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, whence is it derived that the other tribes bring (the offerings) because of it? From "and they (connoting all of the tribes) have brought their offering, a fire-offering to the Lord." For R. Yoshiyah says: A tribe that transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din is liable, and the other tribes are exempt. If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of the great beth-din (i.e., the Sanhedrin), then that tribe brings a bullock, and the other tribes bring because of it. And what do they bring because of it? Twelve bullocks. R. Shimon b. Yochai says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, it is exempt. If it transgressed according to the ruling of the great beth-din, they bring two bullocks: one for the tribe and one for the beth-din. When is this so? With other mitzvoth; but with idolatry, they bring two bullocks and two he-goats: one bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering for that tribe, and the same for the beth-din. The majority of the congregation is reckoned as all of the congregation. "and they have brought their offering: a fire-offering to the Lord": this is the burnt-offering; "and their sin-offering": this is the sin-offering for idolatry; "their error": this is the bullock of "concealment" of the congregation <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 4:13-14" data-book="English Vayikra" data-ref="4,13,14" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.13$$e1">viz. Vayikra 4:13-14</a>)</span>. "their sin-offering … for their error": their sin-offering (i.e., the he-goats [offered] for idolatry) is like their error" the bullock of "concealment" of the congregation, in all of the procedures (of the offering). (Bemidbar, Ibid. 26) "And it shall be forgiven to the entire congregation of the sons of Israel": This tells me only of the men. Whence do I derive (the same for) the women? From "the entire congregation of the children of Israel." "and to the stranger who sojourns in their midst": Because this section is addressed to the Israelites (viz. 15:12), proselytes had to be (specifically) included. (Ibid.) "for to all the people it was in error": to exclude the high-priest, (who offers a she-goat, as an individual (viz. Ibid. 27). For it would follow (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (transgression of) all the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for all the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring it for idolatry, then the high-priest, (too,) just as he brings a bullock for all the mitzvoth should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service) where the congregation does not bring a bullock, the high-priest brings a bullock <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 16:3" data-book="English Vayikra" data-ref="16,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.3$$e1">viz. Vayikra 16:3</a>)</span>, here, (in respect to idolatry) where the congregation brings a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written "for to all the people it was in error" — to exclude the high-priest.
 +
<br/>Piska 112</text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ספרי במדבר ט״ו:כ״ב</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><b>וכי תשגו ולא תעשו</b> – עבודה זרה היתה בכלל כל המצוות שהצבור מביאים עליה פר והרי הכתוב מוציאה מכללה להחמיר עליה (ולדון בקבועה) שיהיה צבור מביאים עליה פר לעולה ושעיד לחטאת לכך נאמרה פרשה זו. <br/><b>וכי תשגו ולא תעשו</b> [<b>את כל המצות האלה</b> –] בעבודה זרה הכתוב מדבר. אתה אומר בעבודה זרה או אינו אלא (באחד מכל) [בכל] מצוות האמורות בתורה? תלמוד לומר: והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ייחד הכתוב מצוה (זו) [אחת] בפני עצמה ואיזו זו עבודה זרה. אתה אומר עבודה זרה או אינו אלא אחת מכל מצות האמורות בתורה? תלמוד לומר: וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות] באו כל המצות ללמד על מצויה אחת, מה העובר על כל המצות פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה [אף מצוה אחת שעובר עליה פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה. ואיזה זה עבודה זרה שפורק עול ומפר ברית] (אף העובר על מצוה אחת פורק עול ומפר ברית) ומגלה פנים בתורה שנאמר לעבור בריתו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Devarim" data-ref="17" data-mg-type="Tanakh" data-url="Devarim/17">דברים י״ז</a>)</span>, ואין ברית אלא תורה, שנאמר אלה דברי הברית. <br/>רבי אומר נאמר כאן כל ונאמר להלן כל מה כל האמור להלן בעבודת גלולים הכתוב מדבר אף כל האמור כאן בעבודת גלולים הכתוב מדבר.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-3" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.3$$e2">
+
<source xmlid="YerushalmiYoma7-2" book="Yerushalmi Yoma" ref="7,2" mgtype="Library" url="?r1=Yerushalmi Yoma 7:2">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:3</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Yerushalmi Yoma 7:2</h3>
<text xml:lang="EN"><b>with a bullock</b> This does not mean that he should bring the bullock into the Holy of Holies. Rather, it means that he must first sacrifice his own bullock as a sin-offering, to atone for himself and for the kohanim (some say that his bullock also atones for the Levites, because they came across the verse "You will inscribe Aaron's name upon the rod of the Levite tribe" [Numbers 17:18] — but this is far-fetched; the Levites are reckoned with the rest of Israel).</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ג׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ירושלמי יומא ז׳:ב׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>בפר בן בקר</b> – אין פירושו שיביא הפר אל הקודש, רק שיתן משלו בתחלה פר חטאת, לכפר עליו ועל הכהנים. <br/>ויש אומרים: גם הלוים, בעבור שמצאו: ואת שם אהרן תכתוב על מטה לוי <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="17,18">במדבר י״ז:י״ח</a>)</span>. והוא רחוק, רק הלוים יחשבו עם ישראל.</text>
+
<text xml:lang="HE">ולמה בבגדי לבן א״ר חייה בר בא כשירות של מעלן כך שירות של מטן מה למעלן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/9" title="יחזקאל ט׳">יחזקאל ט</a>)</span> ואיש אחד בתוכם לבוש בדים אף למטן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16" title="ויקרא ט״ז">ויקרא טז</a>)</span> כתנת בד קדש ילבש:</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-6" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,6" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.6$$e2">
+
<source xmlid="BavliRoshHaShanah26a" book="English Bavli Rosh HaShanah" ref="26:a" mgtype="Shas" url="Rosh HaShanah/26a$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:6</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Bavli Rosh HaShanah 26a</h3>
<text xml:lang="EN"><b>Aaron will offer the bullock sin-offering</b> toward the entrance to the Tent of Assembly, as the usual manner.
+
<text xml:lang="EN"><div class="aht-half"><b>Ulla said: This is the reasoning of the Rabbis,</b> who say that the horn of a cow is unfit for sounding on Rosh HaShana. They say this <b>in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: For what reason does the High Priest not enter the innermost sanctum,</b> the Holy of Holies, <b>with</b> his <b>golden garments to perform the service</b> there on Yom Kippur? It is <b>because a prosecutor [<i>kateigor</i>] cannot become an advocate [<i>sanneigor</i>].</b> Since the Jewish people committed the sin of worshipping the Golden Calf, the High Priest may not enter the Holy of Holies to atone for the Jewish people wearing golden garments, as they would bring that sin to mind.</div></text>
<br/><b>make atonement for himself</b> After he slaughters it, he atones thereby for himself and for his family (some say that merely designating the bullock constitutes atonement).</text>
+
<h3 xml:lang="HE">בבלי ראש השנה כ״ו.</h3>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ו׳</h3>
+
<text xml:lang="HE">עולא אמר היינו טעמא דרבנן כדרב חסדא דאמר רב חסדא מפני מה אין כהן גדול נכנס בבגדי זהב לפני ולפנים לעבוד עבודה לפי שאין קטיגור נעשה סניגור</text>
<text xml:lang="HE"><b>והקריב אהרן את פר החטאת</b> – אל פתח אהל מועד כמשפט. <br/>וטעם <b>וכפר בעדו</b> – כי בו יכפר בעדו <b>ובעד ביתו</b> אחר שישחטנו. <br/>ויש אומרים: כי העמדתו היא <b>כפר</b>ה.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-8" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,8" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.8$$e2">
+
<source xmlid="BavliHorayot7b" book="English Bavli Horayot" ref="7:b" mgtype="Shas" url="Horayot/7b$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:8</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Bavli Horayot 7b</h3>
<text xml:lang="EN"><b>lots</b> These objects are known to us through the tradition which we have received from our ancestors. Sa'adya Gaon said that <b>'Azazel</b> is the name of a mountain, so called because it is mighty [Hebrew: <i>'az</i>]. A divine name [Hebrew: <i>'el</i> , powerful] appears as a suffix, in the sense of "the great mountains" [Psalms 36:7] and "Yequti'el" [literally, "hope in the Mighty One"] [I Chronicles 4:18]. The Gaon Halevy held that the word <b>'Azazel</b> does not contain such a suffix, because its <i>'alef</i> appears between two <i>zayin's</i>. Some say that this mountain is near Mount Sinai, and that God commanded us to lead the goat up the mountain and to slaughter it there. Afterward, during the time of the Second Temple, the goat used to be led to a different mountain. The evidence that the particulars were reinterpreted is the otherwise superfluous verse "Aaron did everything…" [8:36]. In my opinion the festival of Shavu'ot was treated similarly, as I shall explain in its place [<i>comment on</i> 23:11]. One commentator has pointed out that the service in the Second Temple differed from the service in the First Temple: the High Priest lacked certain garments, and there was no ark-cover. He suggested that, originally, the scapegoat was sent into the <i>wilderness</i> , for so it is written: "he will send the goat into the desert" [:22]. The purpose is the same as that of the bird send "into the fields" [14:7] — an uninhabited place — in the case of someone purifying himself from <i>ṣara'at</i>. As conclusive evidence, he cites the phrase "to a barren region" [:22]. We may rebut this argument thus: The goat is first sent into the wilderness, as it is written. It is then pursued until it flees atop a high rock — at which point, in the words of our Sages, "he pushes it from behind" [Yoma 67a]. Gaon Shmu'el ben Ḥofni HaKohen has said that, although the sin-offering goat is marked <b>for</b> God, the scapegoat is also for God. Scripture does not require his explanation, though, because the scapegoat is not a <i>sacrifice</i> , since it is not slaughtered.</text>
+
<text xml:lang="EN"><div class="aht-half"><strong>MISHNA:</strong> <b>The court is liable only for absence</b> of awareness <b>of</b> the <b>matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of the action</b> by the general public on the basis of that ruling. <b>And likewise, the anointed</b> priest is liable only for an erroneous ruling and his unwitting performance of an action on the basis of that ruling. <b>And</b> the court and the priest are liable for a ruling <b>with regard to idol worship only for absence</b> of awareness <b>of the matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of the action</b> on the basis of that ruling. <br/><strong>GEMARA:</strong> With regard to the <i>halakha</i> that the court is liable only for absence of awareness of the matter together with unwitting performance of an action, the Gemara asks: <b>From where do we</b> derive this <i>halakha</i>? It is derived from a verse, <b>as the Sages taught</b> in a <i>baraita</i> that it is stated: “And if the entire congregation of Israel <b>shall act unwittingly”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,13" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.13$$e1" title="Vayikra 4:13">Leviticus 4:13</a>)</span>. One <b>might</b> have thought <b>that they will be liable</b> to bring a bull <b>for</b> every case of <b>unwitting</b> performance <b>of an action.</b> Therefore, <b>the verse states: “Shall act unwittingly, and the matter was hidden”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,13" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.13$$e1" title="Vayikra 4:13">Leviticus 4:13</a>)</span>, from which it is derived that the court is <b>liable only for absence</b> of awareness <b>of</b> the <b>matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of an action</b> on the basis of that ruling. <br/>The mishna continues: <b>And likewise the anointed</b> priest. The Gemara asks: <b>From where do we</b> derive this? It is derived from a verse, <b>as it is written</b> with regard to the anointed priest: “If the anointed priest shall sin <b>so as to bring guilt upon the people”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.3$$e1" title="Vayikra 4:3">Leviticus 4:3</a>)</span>, indicating that the status of <b>an anointed</b> priest <b>is like</b> that of the general <b>public.</b> <br/>The mishna continues: <b>And</b> the court and the priest are liable for a ruling <b>with regard to idol worship only for absence</b> of awareness <b>of</b> the <b>matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of an action</b> on the basis of that ruling. The Gemara asks: <b>From where do we</b> derive this? <br/>The Gemara answers: It is derived <b>as the Sages taught: Due to</b> the fact <b>that idol worship left</b> the category of unwitting transgressions <b>to be discussed by itself</b> (see Numbers, chapter 15), one <b>might</b> have thought <b>that</b> the court and the priest <b>would be liable for</b> a mere <b>unwitting</b> performance of <b>the action.</b> Therefore, the term <b>“from the eyes of” is stated here,</b> with regard to idol worship <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bemidbar" data-ref="15,24" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/15.24$$e1" title="Bemidbar 15:24">Numbers 15:24</a>)</span>, <b>and “from the eyes of” is stated there,</b> with regard to an unwitting communal sin-offering for all other mitzvot <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,13" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.13$$e1" title="Vayikra 4:13">Leviticus 4:13</a>)</span>. <b>Just as there they are liable only for absence</b> of awareness <b>of</b> the <b>matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of an action</b> on the basis of that ruling, <b>so too here, they are liable only for absence</b> of aware-ness <b>of</b> the <b>matter,</b> leading to an erroneous ruling, together <b>with unwitting</b> performance <b>of an action</b> on the basis of that ruling. </div></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ח׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">בבלי הוריות ז׳:</h3>
<text xml:lang="HE"><b>גרלות</b> – ידועים מדברי קבלת אבותינו. <br/>אמר הגאון: כי <b>עזאזל</b> – שם הר. ונקרא כן כי הוא תקיף, כי טעם זכר השם, כטעם: כהררי אל <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="36,7">תהלים ל״ו:ז׳</a>)</span>, יקותיאל <span class="source-link">(<a class="source" title="מלכים ב׳ י״ד:ז׳" data-book="Melakhim II" data-ref="14,7">מלכים ב י״ד:ז׳</a>)</span>. והגאון רב מבשר הלוי תפשו, כי האלף במלת עזאזל בין שני הזיי״נין. <br/>ויש אומרים: שהוא הר סמוך אל הר סיני, והשם צוה להוליך השעיר ולהעלותו שם עד שישמט. ואחר כן, היו מוליכים אותו בבית המקדש להר אחד. והעד, שאמר: ויעש <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,34">ויקרא ט״ז:ל״ד</a>)</span> אהרן. וכן בחג שבועות, לפי דעתי, כאשר אפרש במקומו <span class="source-link">(<a class="source" title="אבן עזרא ויקרא כ״ג:י״ז" data-book="Ibn Ezra Vayikra" data-ref="23,17">ראב״ע ויקרא כ״ג:י״ז</a>)</span>. <br/>ויש אומרים: כי עבודת בית שני לא היתה כראשון, כי הכהן מחוסר בגדים ואין כפורת. <br/>וזה המפרש אמר: כי השעיר ישולח במדבר, כי כן כתוב: ושלח את השעיר במדבר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,22">ויקרא ט״ז:כ״ב</a>)</span>, וטעמו: כטעם ציפור המטהר מהצרעת שהוא על פני השדה, מקום שאין שם ישוב. והעד: אל ארץ גזרה. ואנחנו השיבונו: כי השעיר ישלחו אל במדבר כאשר הוא כתוב, וירדף אחריו עד שיברח ויעלה על הצוק. על כן אמרו קדמונינו: ודוחפו. <br/>ויאמר רב שמואל: אע״פ שכתוב בשעיר החטאת שהוא לשם, גם השעיר המשתלח הוא לשם. ואין צריך, כי המשתלח איננו קרבן, כי לא ישחט. ואם יכולת להבין הסוד שהוא אחר מלת עזאזל, תדע סודו וסוד שמו, כי יש לו חברים במקרא. ואני אגלה לך קצת הסוד ברמז בהיותך בן שלשים ושלש שנים תדענו.</text>
+
<text xml:lang="HE"><div class="aht-half"><b>מתני׳</b>: אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת המעשה וכן המשיח ולא בעבודה זרה אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת המעשה.: <br/><b>גמ׳</b>: מנלן דתנו רבנן ישגו יכול יהו חייבין על שגגת מעשה ת״ל ישגו ונעלם דבר אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת מעשה.: <br/>וכן המשיח.: מנלן דכתיב לאשמת העם הרי משיח כצבור.: </div></text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-16" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.16$$e2">
+
<source xmlid="BavliZevachim39b" book="English Bavli Zevachim" ref="39:b" mgtype="Shas" url="Zevachim/39b$$e1">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Bavli Zevachim 39b</h3>
<text xml:lang="EN"><b>he will perform atonement for the holiness</b> i.e., for the Holy of Holies
+
<text xml:lang="EN"><div class="aht-half"><b>“As he did with the bull”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.20$$e1" title="Vayikra 4:20">Leviticus 4:20</a>)</span>; <b>this</b> is a reference to the <b>bull</b> for an unwitting sin <b>of the anointed priest,</b> teaching that all of the sprinklings of the blood of this bull are also indispensable. <b>“A sin offering”; these are</b> the <b>goats for</b> an unwitting communal sin of <b>idol worship,</b> teaching that they are offered in the same manner as the bull for an unwitting communal sin, their blood being sprinkled in the Sanctuary and their flesh burned. One <b>might</b> have thought <b>that I</b> should <b>include also the goats of the Festivals and the goats</b> sacrificed on the <b>New Moons,</b> which are communal offerings as well, i.e., that their service should be performed inside the Sanctuary like that of the bull for an unwitting communal sin. Therefore, <b>the verse states:</b> “So shall he do <b>with this”</b> <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="4,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.20$$e1" title="Vayikra 4:20">Leviticus 4:20</a>)</span>, which indicates that this service is performed only with this animal and not with the goats of the Festivals or the goats of the New Moons. <br/>The Gemara asks: <b>And what did you see to include these</b> goats for an unwitting communal sin of idol worship <b>and to exclude those</b> goats sacrificed on the Festivals and the New Moons? The Gemara answers: <b>After</b> noting <b>that the verse included</b> some offerings <b>and excluded</b> others, one can say: <b>I include these</b> goats for an unwitting communal sin of idol worship, <b>as they atone for the known transgression of a mitzva,</b> i.e., idol worship, and therefore they are similar to the bull for an unwitting communal sin, which is brought for an erroneous ruling of the Sanhedrin with regard to a specific mitzva. <b>And I exclude those</b> goats sacrificed on the Festivals and the New Moons, <b>as they do not atone for the known transgression of a mitzva,</b> but rather they atone for the unwitting defilement of the Temple or its sacrificial foods. </div></text>
<br/><b>So will he do for the Tent of Assembly</b> i.e., he will sprinkle seven times before the ark-cover and on the corners of the incense altar.
+
<h3 xml:lang="HE">בבלי זבחים ל״ט:</h3>
<br/><b>atonement</b> The blood will serve as a ransom, so that he not be destroyed on account of the ritual impurity of others.</text>
+
<text xml:lang="HE"><div class="aht-half">&#160;לפר זה פר יום הכפורים, כאשר עשה לפר <span class="source-link">{<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="4,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/4.20">ויקרא ד׳:כ׳</a>}</span> זה פר כהן משיח, החטאת אלו שעירי עבודה זרה יכול שאני מרבה אף שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים תלמוד לומר לו. <br/>ומה ראית לרבות את אלו ולהוציא את אלו אחר שריבה הכתוב ומיעט מרבה אני את אלו שמכפרין על עבירת מצוה ידועה ומוציא אני אלו שאין מכפרין על עבירת מצוה ידועה. </div></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
 
<text xml:lang="HE"><b>וכפר על הקדש</b> – הוא קדש הקדשים. <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד</b> – שיזה שבע פעמים לפני הכפורת ועל קרנות מזבח הקטורת. <br/>וטעם <b>וכפר על הקדש</b> – להיות הדם כופר שלא ישחת בעבור טומאת המטמאים.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-32" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,32" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.32$$e2">
+
<source xmlid="VayikraRabbah21-7" book="Vayikra Rabbah" ref="21,7" mgtype="Library" url="?r1=Vayikra Rabbah 21:7">
  
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:32</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Vayikra Rabbah 21:7</h3>
<text xml:lang="EN"><b>the kohen will perform atonement</b> Scripture now returns to the previous discussion, explaining over what the kohen performs atonement. <br/><b>anointed</b> the one who is anointed with the anointing-oil, after being consecrated <br/><b>wearing</b> the one who wears these holy garments — for no one else may wear them.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ל״ב</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ויקרא רבה כ״א:ז׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכפר הכהן</b> – שב עתה לפרש על כל מה שיכפר. <br/><b>אשר ימשח אתו</b> – המושח בשמן המשחה אחר ש<b>מלא ידו</b>. <br/><b>ולבש</b> – הוא הלובש אלה <b>בגדי הקודש</b>, כי אחר לא ילבשם.</text>
+
<text xml:lang="HE">מַה כְּתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.2" title="ויקרא ט״ז:ב׳">ויקרא טז, ב</a>)</span>: וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל משֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ, אָמַר רַבִּי אָבִין אָמַר לוֹ לֵךְ נַחֲמוֹ בִּדְבָרִים, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yeshayahu" data-ref="40,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/40.2" title="ישעיהו מ׳:ב׳">ישעיה מ, ב</a>)</span>: דַּבְּרוּ עַל לֵב יְרוּשָׁלַיִם. <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.2" title="ויקרא ט״ז:ב׳">ויקרא טז, ב</a>)</span>: וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן, צַעַר גָּדוֹל הָיָה לוֹ לְמשֶׁה בְּדָבָר זֶה, אָמַר אוֹי לִי שֶׁמָּא נִדְחַף אַהֲרֹן אָחִי מִמְחִצָּתוֹ. בְּכָל עֵת, יֵשׁ עֵת לְשָׁעָה, וְאַל יָבֹא בְּכָל עֵת. יֵשׁ עֵת לְיוֹם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="4,11" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/4.11" title="יחזקאל ד׳:י״א">יחזקאל ד, יא</a>)</span>: וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה. יֵשׁ עֵת לְשָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemuel II" data-ref="11,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemuel II/11.1" title="שמואל ב י״א:א׳">שמואל ב יא, א</a>)</span>: וַיְהִי לִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה. יֵשׁ עֵת לִשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="105,19" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/105.19" title="תהלים ק״ה:י״ט">תהלים קה, יט</a>)</span>: עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ. יֵשׁ עֵת לְשִׁבְעִים שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Daniel" data-ref="9,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Daniel/9.2" title="דניאל ט׳:ב׳">דניאל ט, ב</a>)</span>: לְמַלֹּאות לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאוֹמֵר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yirmeyahu" data-ref="27,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/27.7" title="ירמיהו כ״ז:ז׳">ירמיה כז, ז</a>)</span>: עַד בֹּא עֵת אַרְצוֹ. יֵשׁ עֵת לְעוֹלָם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="4,8" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/4.8" title="תהלים ד׳:ח׳">תהלים ד, ח</a>)</span>: נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה לֹא כְּשֵׁם שֶׁאַתָּה סָבוּר, לֹא עֵת לְשָׁעָה, וְלֹא עֵת לְיוֹם, וְלֹא עֵת לְשָׁנָה, וְלֹא עֵת לִשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְלֹא עֵת לְשִׁבְעִים שָׁנָה, וְלֹא עֵת לְעוֹלָם, אֶלָּא בְּכָל שָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה לִכָּנֵס יִכָּנֵס, רַק שֶׁיִּכָּנֵס בַּסֵּדֶר הַזֶּה. רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי אֶלְעָאי אָמַר בִּשְׁלשִׁים וְשִׁשָּׁה זוּגִין בִּשְׁלשִׁים וְשִׁשָּׁה רִמּוֹנִים, וְרַבָּנָן אָמְרֵי בְּשִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זוּגִין וּבְשִׁבְעִים וּשְׁנַיִם רִמּוֹנִין.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-1" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.1">
+
<source xmlid="ShemotRabbah38-8" book="Shemot Rabbah" ref="38,8" mgtype="Library" url="?r1=Shemot Rabbah 38:8">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:1</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Shemot Rabbah 38:8</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:א׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">שמות רבה ל״ח:ח׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אחרי מות שני בני אהרון</b> – לאחר שמתו בני אהרון, מיד פירש הקב״ה על הדברים הגורמים מיתה לבאים למקדש, כגון יין ושכר אל תשת <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,9">ויקרא י׳:ט׳</a>)</span>, ופי׳ ר׳ דלא שייך בהו טומאה. ואחרי כן שמנה שרצים מטמאין, וכל דבר המטמא גורם מיתה לבא במקדש, כמו שמתו בני אהרון בביאת מקדש, ואגבן איסור שקצים שהם אסורים אף על גב דלית בהו טומאה, ואחר כך יולדת דכתיב בה: ואל המקדש לא תבא <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="12,4">ויקרא י״ב:ד׳</a>)</span>, ואחר כך נגעים שמשולחין ממחנה שכינה ואף משאר מחנות, ונגעי בגדים ונגעי בתים שאף הם גורמים טומאה ומיתה לבא במקדש, וזב ובעל קרי ונידה וזבה ואיש אשר ישכב עם טמאה. ובסוף כולם כתיב: והזרתם את בני ישראל מטומאתם ולא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span>, כאשר מתו בני אהרון שבאו שלא כהלכה. וכתב כל אחד ואחד וטהרתו וכפרתו איך יוכשר לבא במקום הקודש, וכל אילו שייכו אחר מיתת בני אהרן. אבל עתה בזאת הפרשה הזכיר מיתת בני אהרון, לפי שזאת הפרשה מזהרת ממש על דבר שגרם להם המיתה, שהן לא באו לפי הפשט, לא שתויי יין ולא טמאים, אלא שנכנסו לפני המלך בלא רשות, שאין לבא בבית הפנימית בלא רשות, והבא אחת דתו להמית על שעשה שלא כהוגן. וכן כתוב בבני אהרון אשר לא צוה אותם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,1">ויקרא י׳:א׳</a>)</span>, שבאו בלא רשות. ועתה מזהיר על אהרון, שהוא בן ביתו של הקב״ה, שלא יכנס לפני ולפנים, וכל שכן אחרים שאינם כל כך בני ביתו של הקב״ה.</text>
+
<text xml:lang="HE">דָּבָר אַחֵר, וְזֶה הַדָּבָר, בְּאֵיזֶה זְכוּת הָיָה אַהֲרֹן נִכְנַס לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, זְכוּת הַמִּילָה הָיְתָה נִכְנֶסֶת עִמּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.3" title="ויקרא ט״ז:ג׳">ויקרא טז, ג</a>)</span>: בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן, זוֹ הַמִּילָה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bereshit" data-ref="17,10" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bereshit/17.10" title="בראשית י״ז:י׳">בראשית יז, י</a>)</span>: זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Malakhi" data-ref="2,5" data-mg-type="Tanakh" data-url="Malakhi/2.5" title="מלאכי ב׳:ה׳">מלאכי ב, ה</a>)</span>: בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם. רַבִּי יִצְחָק אוֹמֵר, זְכוּת הַשְּׁבָטִים הָיְתָה נִכְנֶסֶת עִמּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָהֶם, מִנְיַן זֶה, י״ב, וְאֵלּוּ הֵן י״ב אֲבָנִים שֶׁהָיוּ נְתוּנוֹת עַל לִבּוֹ שֶׁל אַהֲרֹן, וַעֲלֵיהֶם שְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים, וְכַסֵּדֶר הַזֶּה הָיוּ נְתוּנוֹת, רְאוּבֵן שָׁדַרְגָּנִין, שִׁמְעוֹן שִׁמְפּוֹזִין, לֵוִי דְּיָקְנִיתִין, יְהוּדָה בְּרָדִינִין, יִשָֹּׂשכָר סַנְפִּירִינוֹוּן, זְבוּלוּן אִסְמָרַגְדִּין, דָּן כּוֹחָלִין, נַפְתָּלִי אָבָאטִיס, גָּד הִימוֹסְיוֹן, אָשֵׁר קְרוֹמַטִּיסִין, יוֹסֵף פְּרָאלוֹקִין, בִּנְיָמִין מַרְגָלִיטוֹס. מַה טַּעַם, שֶׁיְהֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִסְתַּכֵּל בָּהֶם וּבְבִגְדֵי כֹהֵן בִּכְנִיסָתוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְנִזְכָּר לִזְכוּת הַשְּׁבָטִים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר, מָשָׁל לְבֶן מְלָכִים שֶׁהָיָה פַּדְגוֹגוֹ נִכְנַס אֶצְלוֹ לְלַמֵּד סַנֵּיגוֹרְיָא עַל בְּנוֹ, וְהָיָה מִתְיָרֵא מִן הָעוֹמְדִים עָלָיו שֶׁמָּא יִפְגְּעוּ בּוֹ, מֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ הִלְבִּישׁוֹ פּוֹרְפִּירָא שֶׁלּוֹ שֶׁיְהוּ רוֹאִין אוֹתוֹ וּמִתְיָרְאִין מִמֶּנּוּ. כָּךְ אַהֲרֹן הָיָה נִכְנַס בְּכָל שָׁעָה לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, וְאִלּוּלֵי זְכֻיּוֹת הַרְבֵּה שֶׁהָיוּ נִכְנָסוֹת עִמּוֹ וּמְסַיְּעוֹת אוֹתוֹ לֹא הָיָה יָכוֹל לְהִכָּנֵס, לָמָּה, שֶׁהָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת שָׁם, מֶה עָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לוֹ מִדְּמוּת לְבוּשֵׁי הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Malakhi" data-ref="28,40" data-mg-type="Tanakh" data-url="Malakhi/28.40" title="מלאכי כ״ח:מ׳">מלאכי כח, מ</a>)</span>: וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתָּנֹת, כְּשֵׁם שֶׁכָּתוּב <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yeshayahu" data-ref="59,17" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/59.17" title="ישעיהו נ״ט:י״ז">ישעיה נט, יז</a>)</span>: וַיִּלְבַּשׁ צְדָקָה כַּשִּׁרְיָן וְכוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי נָקָם.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-2" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,2" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.2">
+
<source xmlid="TanchumaKiTisa31" book="Tanchuma" ref="21,31" mgtype="Library" url="?r1=Tanchuma Ki Tisa 31">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:2</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Tanchuma Ki Tisa 31</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">תנחומא פרשת כי תשא ל״א</h3>
<text xml:lang="HE"><b>ואל יבא בכל עת</b> – שירצה אל הקודש. <br/><b>ולא</b> <b>ימות</b> – כי חיוב מיתה לבא בלא רשות. <br/><b>כי בענן אראה על הכפורת</b> – כי שם אני מצמצם שכינתי בתוך הענן, ואין לו לבא לפני בלא רשות.</text>
+
<text xml:lang="HE">פְּסָל לְךָ. אֵימָתַי יָרַד מֹשֶׁה מִן הָהָר? אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם, מֵאָה וְעֶשְׂרִים יוֹם עָשָׂה מֹשֶׁה אֵצֶל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. כֵּיצַד? בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="19,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/19.1" title="שמות י״ט:א׳">שמות יט, א</a>)</span>. בְּשִׁשָּׁה בַּחֹדֶשׁ נָתַן לָהֶם עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, וּכְתִיב בּוֹ: וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל הָאֱלֹהִים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="19,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/19.2" title="שמות י״ט:ב׳">שמות יט, ב</a>)</span>. וְעָשָׂה שָׁם אַרְבָּעִים יוֹם, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִסִּיוָן וְשִׁשָּׁה עָשָׂר מִתַּמּוּז, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. יָרַד בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז, רָאָה אֶת הָעֵגֶל וְשִׁבֵּר אֶת הַלּוּחוֹת, וְרִדָּה אֶת הַסְּרוּחִין שְׁמוֹנָה עָשָׂר וְתִשְׁעָה עָשָׂר. וְחָזַר וְעָלָה בְּעֶשְׂרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל ה׳ וְגוֹ׳. וּכְתִיב: וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ה׳ וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וְגוֹ׳, עָשָׂה שָׁם עֲשָׂרָה מִן תַּמּוּז וְכָל חֹדֶשׁ אָב, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. עָלָה בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל כְּשֶׁאָמַר לוֹ פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר וְגוֹ׳, וַיִּפְסֹל וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל. עָשָׂה שָׁם אֱלוּל כֻּלּוֹ וַעֲשָׂרָה מִתִּשְׁרֵי וְיָרַד בֶּעָשׂוֹר. וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל שְׁרוּיִים בִּתְפִלָּה וְתַעֲנִית, וּבוֹ בַּיּוֹם נֶאֱמַר לוֹ לְמֹשֶׁה: סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="14,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/14.20" title="במדבר י״ד:כ׳">במדבר יד, כ</a>)</span>. וּקְבָעוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סְלִיחָה וּמְחִילָה לְדוֹרוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,30" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.30" title="ויקרא ט״ז:ל׳">ויקרא טז, ל</a>)</span>. וּמִיָּד צִוָּה לוֹ לְמֹשֶׁה, וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ. פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר. כָּךְ בָּרִאשׁוֹנָה, וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וְגוֹ׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="25,8" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/25.8" title="שמות כ״ה:ח׳">שמות כה, ח</a>)</span>. וְכָאן: וְגַם אִישׁ אַל יֵרָא. הַלּוּחוֹת רִאשׁוֹנוֹת עַל שֶׁנִּתְּנוּ בְּפֻמְבֵּי, לְפִיכָךְ שָׁלְטָה בָּהֶם עַיִן הָרַע וְנִשְׁתַּבְּרוּ. וְכָאן אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֵין לְךָ יָפֶה מִן הַצְּנִיעוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמָה ה׳ דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="6,8" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mikhah/6.8" title="מיכה ו׳:ח׳">מיכה ו, ח</a>)</span>.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-3" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,3" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.3">
 
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:3</h3>
+
<h2>Medieval Texts</h2>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<source xmlid="RSaadiaGaonCommentaryVayikra16">
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ג׳</h3>
 
<text xml:lang="HE"><b>בזאת יבא אהרון</b> – בזאת אני נותן לך רשות לבא – ביום הכפורים ובדורון זה, שאין לבא אפילו ביום הכפורים אלא בדורון, כדכתיב גבי רגלים: ולא יראו פני ריקם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="23,15">שמות כ״ג:ט״ו</a>)</span>. וחייב מיתה הבא ביאה ריקנית לפנים, ובשאר ימים אפילו בדורון חייב, דהיינו בלא רשות.</text>
 
</source>
 
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-4" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,4" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.4">
+
<h3 xml:lang="EN">R. Saadia Gaon Tafsir, Vayikra 16</h3>
 
 
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:4</h3>
 
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ד׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ סעדיה גאון תפסיר ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE"><b>כתונת בד קודש ילבש</b> – שאינו נכנס בבגדי זהב שהוא אדום, אלא בבגדי לבן, סימן שהחטאים, שהם אדומים כדכתיב: אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yeshayahu" data-ref="1,18">ישעיהו א׳:י״ח</a>)</span>, מתלבנים היום ומתכפרים. ואין נכון שיצא מלפני הקב״ה בצבע אדום, אלא בלבן שיראה שנתכפר העון, ולפיכך החטאים אדומים שמביאין לידי כעס והכעס מאדים את הפנים. <br/><b>בגדי קדש הם ורחץ במים</b> – אף על פי שהוא טהור, צריך טבילה כשלובשן. וחמש טבילות ועשרה קדושין גמירי שעושה כהן גדול בו ביום כמו שמפורש ביומא <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mishna Yoma" data-ref="3,3">משנה יומא ג׳:ג׳</a>)</span>, כי לכל חילוף עושה טבילה ושני קידושין, חד לפשיטה וחד ללבישה.</text>
+
<text xml:lang="HE"><p>(ח) ונתן עליהם שני גורלות, האחד לבית ה' והשני להר 'עזאז'.<br/>) והקריב את השעיר אשר עלה עליו הגורל לבית ה' ועשהו חטאת.<br/>(י) והשעיר אשר עלה עליו הגורל להר 'עזאז' יעמד חי בידי ה' לכפר עליו לשלח אתו להר 'עזאז' למדבר.<br/>(טז) ויבקש כפרה בקודש על עבירות בני ישראל ופשעיהם וכל חטאיהם.<br/>(כב) והוא ישא את השעיר על צווארו בעד כל פשעיהם אל ארץ שבורה, ואז ישלח אותו למדבר.</p></text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-5" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,5" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.5">
+
<source xmlid="RSaadiaGaonHaEmunotVeHaDeiot3-10" book="R. Saadia Gaon HaEmunot VeHaDeiot" ref="3,10" mgtype="Library" url="?r1=R. Saadia Gaon HaEmunot VeHaDeiot 3:10">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:5</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. Saadia Gaon HaEmunot VeHaDeiot 3:10</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ה׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ סעדיה גאון האמונות והדעות ג׳:י׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>ומאת {עדת} בני ישראל</b> אבל הפר והאיל משלו.</text>
+
<text xml:lang="HE">והתשיעי הקרבן אשר היו מקריבים לעזאזל ביום הכיפורים, כי כבר נדמה לבני אדם שהוא שם שד. ואומר: כי עזאזל שם הר, כמו שאמר במקום אחר <span class="source-link">(<a class="source" title="משנה ברורה י״ד:ז׳" data-book="Mishna Berurah Orach Chayyim" data-ref="14,7" data-mg-type="ShulchanArukh" data-url="SP/Mishna Berurah/Orach Chayyim/14.7">מ"ב י"ד ז'</a>)</span> הוא הכה את אדום בגיא מלח עשרת אלפים ותפש את הסלע במלחמה ויקרא שמה יקתאל עד היום. וכן יבנאל וירפאל הכל מקומות. והיה אחד משני השעירים מקריבים אותו על הכהנים במקדש, והאחר מקריבים אותו על ההמון חוץ למקדש, על דרך היתרון. אבל ענין הפלת הגורלות אשר הוא יותר זר ממה שיש בענין. אבאר: כי אין זה לשנוי המוקרב לו, אך הם שניהם קרבן לאלוה אחד. אך הפלת הגורלות בעבור שנוי המוקרב בעדם, והם כהנים וישראל. וראוי שיפילו גורלות תחלה, וכאשר יהיה לכל אחד שלו, אז יקריב אותו בעד נפשו בבירור שהוא קנין לו.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-8" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,8" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.8">
+
<source xmlid="RashiShemot30-10" book="English Rashi Shemot" ref="30,10" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashi/Shemot/30.10$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:8</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Rashi Shemot 30:10</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN"><b>וכפר אהרן AND AARON SHALL MAKE EXPIATION</b> – This refers to the placing of the blood upon the horns of the altar. <br/><b>אחת בשנה ONCE IN THE YEAR</b> – On the Day of Atonement. This is what is said in the section אחרי מות, which describes the sacrificial service on that day, <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="16,18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.18$$e1" title="Vayikra 16:18">Leviticus 16:18</a>)</span> "And he shall go out unto the altar that is before the Lord and make an expiation upon it". <br/><b>חטאת הכפרים SIN-OFFERING OF EXPIATION</b> – These are the bullock and goat of the Day of Atonement which atone for the uncleanness of the Sanctuary and its holy offerings (<a class="source" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="2:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shevuot/2b$$e1" title="Bavli Shevuot 2b">Shevuot 2b</a>; cf. Rashi on Leviticus 16:11). <br/><b>קדש קדשים [IT IS] MOST HOLY</b> – the altar is sanctified for offering on it these things alone and not for any other sacrificial service.</text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ח׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">רש״י שמות ל׳:י׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>לעזאזל</b> – פתרונו ארץ קשה שאינה מעלה עשבים ואין בה גידול שום דבר כי אם סלע, וארץ מדבר שאינה ראויה לישוב בני אדם, כי עז לשון קשה, ואל כמו כן, ועניינו מוכיח עליו לעזאזל המדברה. ומדבר משמע ארץ ציה וצלמות אשר לא ישב אדם שם. וגם ארץ גזירה שבסוף הפרשה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,22">ויקרא ט״ז:כ״ב</a>)</span> הכי משמע, ארץ גזירה מכל טוב. ואף רבותינו כך פירשו: צוק וסלע גבוה וגזור ומשופע, שהיה דוחפו על מותניו ולא היה מגיע לחצי ההר עד שנעשה אברים איברים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mishna Yoma" data-ref="6,5,6">משנה יומא ו׳:ה׳-ו׳</a>)</span>.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>וכפר אהרן</b> – מתן דמים. <br/><b>על קרנתיו אחת בשנה</b> – ביום הכפורים, הוא שנאמר באחרי מות: ויצא אל המזבח אשר לפני י״י וכפר עליו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.18">ויקרא ט״ז:י״ח</a>)</span>. <br/><b>חטאת הכפורים</b> – הם פר ושעיר של יום הכפורים, המכפרים על טומאת מקדש וקדשיו. <br/><b>קדש קדשים הוא</b> – המזבח מקודש לדברים הללו בלבד, ולא לעבודה אחרת.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-10" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,10" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.10">
+
<source xmlid="RashiVayikra16-1-31115-1634" book="English Rashi Vayikra" ref="16,1,3" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashi/Vayikra/16.1$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:10</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Rashi Vayikra 16:1-3, 11, 15-16, 34</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN">(1) 'וידבר ה' אל משה אחרי מות שני בני אהרן וגו&#8206;&#8206; AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES AFTER THE DEATH OF THE TWO SONS OF AARON etc. —What is this statement intended to tell us? (i.e. why is it at all stated when God spoke this to Moses?) Rabbi Elazar ben Azariah illustrated this by a parable: It may be compared to the case of a sick person whom the physician visited. He (the physician) said to him: "Do not eat cold things nor sleep in a damp place!" Another physician came and said to him: "Do not eat cold things, nor sleep in a damp place so that thou mayest not die a Mr. So-and-so died!" Certainly this (the latter) put him on his guard more than the former; that is why Scripture states "after the death of the two sons of Aaron" (Sifra, Acharei Mot, Section 1 3). <br/>(2) יבא&#8206; ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES, SPEAK UNTO AARON THY BROTHER THAT HE COME NOT [AT ALL TIMES INTO THE HOLY PLACE]! THAT HE DIE NOT as his sons have died (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4). <br/><b>ולא ימות THAT HE DIE NOT</b> – for if he comes into the Holy of Holies at any time other than Yom-Kippur he will die (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4). <br/>כי בענן אראה means, for I constantly show Myself there with My pillar of cloud, and because the revelation of My Shechinah takes place there he should take care not to make it his habit to come there. This is the literal meaning of the verse. The Halachic explanation is: He shall not come into the Holy of Holies except with (i.e. on the occasion when he is going to raise) a cloud of incense on the Day of Atonement <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="53:a" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/53a$$e1" title="Bavli Yoma 53a">Yoma 53a</a>)</span>. <br/>(3) <b>בזאת WITH THIS [SHALL AARON COME]</b> – The numerical value of this word is 410, being an allusion to the 410 years during which the First Temple existed <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra Rabbah" data-ref="21,9" data-mg-type="Library" data-url="?r1=Vayikra Rabbah 21:9" title="Vayikra Rabbah 21:9">cf. Leviticus Rabbah 21 9</a>)</span>. <br/><b>'בזאת יבא אהרן וגו WITH THIS SHALL AARON COME [INTO THE HOLY PLACE] etc.</b> – And this, also, shall not be at any time he pleases, but on the day of Atonement, as it is explicitly stated at the end of this section (vv. 29—34). "In the seventh month on the tenth day of the month [ye shall fast … And the priest … shall make expiation]". <br/>(11) 'וכפר בעדו וגו&#8206; AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR HIMSELF etc. — This implies a second confession of sins which he was to make for himself and on behalf of his brother-priests, who may all be termed "his house", as it said <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Tehillim" data-ref="135,19" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/135.19$$e1" title="Tehillim 135:19">Psalms 135:19</a>)</span> "Bless the Lord, o house of Aaron, etc." <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="14:a" data-mg-type="Shas" data-url="Shevuot/14a$$e1" title="Bavli Shevuot 14a">cf. Shevuot 14a</a>)</span>. Hence we learn that the priests become atoned for by means of it (the bullock). The expiation effected by it extended, however, only to those sins committed by causing uncleanness to the Sanctuary or holy things (i.e. by the priests having entered the Sanctuary or eaten of the holy things in such a state), as it is said (v. 16) "And he shall make an expiation for the holy place because of the uncleanness [of the children of Israel] etc.". <br/>(15) <b>אשר לעם [THE GOAT OF THE SIN-OFFERING] THAT IS FOR THE PEOPLE</b> – Only for that which the bullock effects atonement for the priests (i.e. for ומאת מקדש וקדשיו&#8206;ט) the goat effects atonement for the Israelites. It (the goat spoken of here) is that goat upon which the lot "for the Lord" fell (<span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="61:a" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/61a$$e1" title="Bavli Yoma 61a">Yoma 61a</a></span>; <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="2:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shevuot/2b$$e1" title="Bavli Shevuot 2b">Shevuot 2b</a></span>). <br/>כאשר עשה לדם הפר AS HE DID WITH THE BLOOD OF THE BULLOCK, viz., sprinkling once upwards and seven times downwards <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="53:b" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/53b$$e1" title="Bavli Yoma 53b">Yoma 53b</a>)</span>. <br/>(16) <b>מטמאת בני ישראל [AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR THE HOLY PLACE] BECAUSE OF THE UNCLEANNESS OF THE CHILDREN OF ISRAEL</b> – i.e. for those who entered the Sanctuary in a state of uncleanness without having finally become conscious of this fact <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="7:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shevuot/7b$$e1" title="Bavli Shevuot 7b">Shevuot 7b</a>)</span>, for it is said לכל חטאתם, and the word חטאת implies a sin committed unconsciously. <br/><b>ומפשעיהם AND BECAUSE OF THEIR TRANSGRESSIONS</b> – This implies atonement also for those who entered the Sanctuary presumptuously in a state of uncleanness (<span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bavli Shevuot" data-ref="7:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shevuot/7b$$e1" title="Bavli Shevuot 7b">Shevuot 7b</a></span>; cf. also Shevuot 2a and Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 1). <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד AND SO SHALL HE DO FOR THE APPOINTED TENT</b> – Just as he sprinkled in the "Interior" (the Holy of Holies) from the blood of both of them (of the bullock and the goat) once upwards and seven times downwards so he sprinkles over against the Partition Vail from outside (i.e. standing in the היכל; cf. Leviticus 4:6) once upwards and seven times downwards (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="56:b" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/56b$$e1" title="Bavli Yoma 56b">Yoma 56b</a></span>). <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – This implies that although they are unclean nevertheless the Shechinah dwells in their midst (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Bavli Yoma" data-ref="57:a" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/57a$$e1" title="Bavli Yoma 57a">Yoma 57a</a></span>). <br/>(34) <b>'ויעש כאשר צוה וגו AND HE DID AS [THE LORD] COMMANDED [MOSES] etc.</b> – When the next Day of Atonement arrived he (Aaron) did everything as is here set forth in order. And Scripture only states this in order to declare the praise of Aaron — that he did not attire himself with them (the official garments) for his own aggrandisement, but as one who was executing the ordinance of his King (Sifra, Acharei Mot, Chapter 8 10).</text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:י׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">רש״י ויקרא ט״ז: א'-ג', י"א, ט"ו-ט"ז, ל"ד</h3>
<text xml:lang="HE"><b>יעמד חי</b> – דוגמא, כשהיה מקריב ומכפר היה עומד שם, והעונות מתפרשות מישראל ונטענות עליו, כדכתיב: ונשא השעיר עליו את כל עונותם אל ארץ גזירה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,22">ויקרא ט״ז:כ״ב</a>)</span>. והוא תמורתם ונתפס בעונם ומנותח איברים, ועליו הקב״ה מכלה חמתו, ושב חרון אף השם מישראל.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות שני בני אהרן</b> – מה תלמוד לומר? היה ר׳ אלעזר בן עזריה מושלו, משל לחולה שנכנס אצלו רופא, אמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב, ובא אחר ואמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב שלא תמות, כדרך שמת פלוני, זה זירזו יותר מן הראשון, לכך נאמר: אחרי מות שני בני אהרן. <br/>(ב) <b>ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא</b> – שלא ימות כדרך שמתו בניו. <br/>[ואמר ר׳ חייא בר אבא: באחד בניסן מתו בניו של אהרן ומזכיר מיתתן ביום הכפורים שמיתת צדיקים מכפרת כיום כיפור מכפר.] <br/><b>ולא ימות</b> – שאם בא הוא מת. <br/><b>כי בענן אראה</b> וגו׳ – כי תמיד אני אראה שם עם עמוד ענני, ולפי שגילוי שכינתי שם יזהר שלא ירגיל לבא, זהו פשוטו. <br/>ורבותינו דרשוהו: אל יבא, כי אם בענן הקטרת ביום הכפורים. <br/>(ג) <b>בזאת</b> – גימטריא שלו: ארבע מאות ועשר, רמז לשני בית ראשון. <br/><b>בזאת יבא אהרן</b> – ואף זאת לא בכל עת, כי אם ביום הכפורים, כמו שמפורש בסוף הפרשה: בחדש השביעי בעשור לחדש <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,29" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.29">ויקרא ט״ז:כ״ט</a>)</span>. <br/>(יא) <b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – ווידוי שיני עליו ועל אחיו הכהנים, שהן כולן קרוין ביתו, שנאמר: בית אהרן ברכו וגו׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="135,19" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/135.19">תהלים קל״ה:י״ט</a>)</span>, מיכן שהכהנים מתכפרים, וכל כפרתן אינה אלא על טומאת מקדש וקדשיו, כמה שנאמר: וכפר על הקדש מטומאות וגומ׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.16">ויקרא ט״ז:ט״ז</a>)</span>. <br/>(טו) <b>אשר לעם</b> – מה שהפר מכפר על הכהנים, מכפר השעיר על ישראל, והוא השעיר שעלה עליו הגורל לשם. <br/><b>כאשר עשה לדם הפר</b> – אחת למעלה ושבע למטה. <br/>(טז) <b>מטומאות בני ישראל</b> – על הנכנסין למקדש בטומאה, ולא נודע להם בסוף, שנאמר: לכל חטאתם, וחטאת הוא שוגג. <br/><b>ומפשעיהם</b> – אף הנכנסים למקדש מזיד בטומאה. <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד</b> – כשם שהזה משניהם אחת למעלה ושבע למטה, כך מזה על הפרכת מבחוץ משניהם: אחת למעלה ושבע למטה. <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – אף על פי שהם טמאים, שכינה ביניהם. <br/>(לד) <b>ויעש כאשר צוה</b> וגו׳ – כשהגיע יום הכפורים עשה כסדר הזה. ולהגיד שבחו של אהרן שלא היה לובשן לגדולתו, אלא כמקיים גזירת מלך.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-17" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,17" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.17">
+
<source xmlid="RYosefKaraVayikra16" book="R. Yosef Kara Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Kara/Vayikra/16">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:17</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Kara Vayikra 16</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:י״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף קרא ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכל אדם לא יהיה באהל</b> – מפני אימת השכינה שבאה בענן הקטורת, כדכתיב: כי בענן אראה על הכפורת <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,2">ויקרא ט״ז:ב׳</a>)</span>. וגם שלא יזונו עיניהם מבית קודשי הקדשים כשהוא פותח פתח האמה טרקסין ליכנס.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות</b> – והפסוקי׳ נכתבי׳ כסדר המצוה כאשר נאמרו טומא׳ מקדש וקדשיו בתחילה, הנוגע בכל טמא ואכל קדש יביא קרבן, וא״כ הזהיר על הנכנס למקדש בטומאה כו׳. (פענח רזא כ״י אוקספורד 103 בשם ה״ר יוסף קרא) <br/>(ו) <b>[וכ]פר בעד[ו] [ו]בעד ביתו</b> – בכפרת דברים ה[כ]ת׳ מדבר. (קונטרס אחרון של ר״י קרא בכ״י בולוניה 509.1) <br/>(טז) <b>וכן יעשה לאוהל מועד</b> – כשם שכיפר לפניי ולפנים, כן יכפר באהל מועד בהיכל, שיזה מן הדם על הפרכת כשם שהיזה בפנים, ויתכפר להם על אהל מועד. <br/><b>השוכן אתם בתוך טמאותם</b> – שגרמו לאהל מועד ששרוי אתם בתוך טומאותם, שנכנסו לו טמאים והיה להם לפרוש, שלא יהא אהל מועד שרוי אתם בתוך טמאתם. (כ״י ברלין 1221 עם הכותרת ״ואני הכותב יוסף ב״ר שמעון אומר אני״)</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-32" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,32" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.32">
+
<source xmlid="RashbamVayikra16-1-21034" book="English Rashbam Vayikra" ref="16,1,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Rashbam/Vayikra/16.1$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:32</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Rashbam Vayikra 16:1-2, 10, 34</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN">(1) אחרי מות AFTER THE DEATH [OF THE TWO SONS OF AARON]: God then warned Aaron, so that he too should not die like his sons did for entering the Temple in an unauthorized manner. <br/>(2) כי בענן אראה על הכפרת FOR I APPEAR IN A CLOUD OVER THE COVER: According to the plain meaning of Scripture, this verse means "because it is through a pillar of cloud that I appear regularly over the cover [of the Ark, inside of the Holy of Holies]." So it says (in Exodus 25:22), "[There I will meet with you,] and I will speak to you from above the cover, from between the two cherubim [that are on the Ark]." If the priest were to see [this pillar of cloud], he would die. <br/>Accordingly God commanded that, when he enters [the Holy of Holies] on the Day of Atonement, he should offer incense there beforehand, inside the Holy of Holies, so as to darken the Temple with a cloud of incense. [Only] then would he bring the blood of the bull and the blood of the goat [into the Holy of Holies]. <br/>(10) לשלח אותו לעזאזל המדברה TO RELEASE IT TO AZAZEL, TO THE WILDERNESS: According to the plain meaning of Scripture [this means] "to release it alive to [let it go graze with] the [other] goats in the wilderness." This is just like what is done with the bird offerings of the "leper," that purify him from his impurity; [concerning one of the two birds] it is written <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="14,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/14.7$$e1" title="Vayikra 14:7">Lev. 14:7</a>)</span>,] "he shall set the live bird free (וְשִׁלַּח) in the open country." So here also, in order to purify the Israelites from their sins, he sets the goat free in the wilderness (מדבר). <br/>[The word מדבר means] a place where animals graze. So it is written <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="3,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/3.1$$e1" title="Shemot 3:1">Ex. 3:1</a>)</span> that Moses "led the sheep to the מדבר." So also in rabbinic literature [one speaks of two kinds of animals], "מדבריות and בייתיות – domesticated." <br/>עזאזל [The word] AZAZEL: [should be understood as if its final letter] <i>lamed</i> were [an] <i>extra</i> [added, but insignificant letter]. So also [one should interpret] the <i>lamed</i> in [the phrase] <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Hoshea" data-ref="10,14" data-mg-type="Tanakh" data-url="Hoshea/10.14$$e1" title="Hoshea 10:14">Hos. 10:14</a>)</span>, בית ארבאל. [The word <i>Arbel</i> there actually derives from the root <i>’ r-b</i> "to lie in wait,"] as in the phrase (in Deut. 19:11) "וארב לו – lies in wait for him." Similarly the [final] <i>mem</i> in words like ריקם (empty) or חנם (free) are extra letters, [i.e. they are not letters of the root. They were added to the root letters] to create an [abstract?] noun [or adjective], just like the final <i>nun</i> in words like שגעון – madness, עצבון – sadness or עשרון – a tenth. <br/>[Below (vs. 22), the place to which the goat is sent is called] ארץ גזירה, which means an arid land in which there are no [cultivated] crops, a land which is cut off (גזורה) and separated from anything good. <br/>(34) ויעש HE: Aaron, when the Day of Atonement arrived, DID WHAT THE LORD HAD COMMANDED MOSES.</text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ל״ב</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">רשב״ם ויקרא ט״ז:א'-ב', י', ל"ד</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אשר ימשח אותו</b> – המושח בשמן המשחה, ו{מ}קרא קצר הוא. <br/><b>ואשר ימלא את ידו</b> – בריבוי בגדים, כדכתיב: ומלא את ידו ללבוש את הבגדים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="21,10">ויקרא כ״א:י׳</a>)</span>.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות</b> – הזהיר את אהרן שלא ימות כבניו על ביאת מקדש שלא כדת. <br/>(ב) <b>כי בענן אראה על הכפורת</b> – לפי פשוטו: שהרי מתוך עמוד הענן אני נראה כל שעה על הכפרת, כדכתיב: ודיברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="25,22" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/25.22">שמות כ״ה:כ״ב</a>)</span>, ואם יראה הכהן ימות. לפיכך כשיכנס ביום הכיפורים, ציוהו הקב״ה להקטיר קטורת בפנים תחילה להחשיך את הבית בענן הקטורת, ואחר כך יביא דם הפר ודם השעיר. <br/>(י) <b>לשלח אותו לעזאזל המדברה</b> – לפי פשוטו: לשלח אותו חי אל העזים אשר במדבר, כמו שמצינו בציפרי מצורע: ושלח את הצפור החיה על פני השדה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="14,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/14.7">ויקרא י״ד:ז׳</a>)</span> – לטהרו מטומאתו. אף כאן, לטהר את ישראל מעונותם משלחו אל המדבר, והוא מקום מרעה הבהמות, כדכתיב וינהג את הצאן אחר המדבר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="3,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/3.1">שמות ג׳:א׳</a>)</span>. ובתלמוד <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mishna Beitzah" data-ref="5,7" data-mg-type="Mishna" data-url="Beitzah/5.7">משנה ביצה ה׳:ז׳</a>)</span>: מדבריות בייתות. <br/><b>עזאזל</b> – למ״ד יתירה, כלמ״ד בית ארבאל <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Hoshea" data-ref="10,14" data-mg-type="Tanakh" data-url="Hoshea/10.14">הושע י׳:י״ד</a>)</span> שהיא מלשון וארב לו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Devarim" data-ref="19,11" data-mg-type="Tanakh" data-url="Devarim/19.11">דברים י״ט:י״א</a>)</span>. וכן: מ״ם של ריקם וחנם יתירות לתיקון פעולה, כמו נו״ן של שגעון ועצבון ועשרון. <br/>(לד) <b>ויעש</b> – אהרן כשהגיע יום הכיפורים, <b>כאשר צוה י״י את משה</b>.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16-33" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,33" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.33">
+
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-1" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.1$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:33</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:1</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN"><b>after the death</b> After warning Israel not to die [15:31], God now tells Moshe to warn Aaron not to die as his two sons died [10:2]. <br/><b>they drew near</b> The <i>heh</i> at the end of this verbal noun (which appears in, "to approach the work" [Exodus 36:2]) here reverts to a <i>tav</i> , following the pattern for the feminine <i>heh</i>. Rabbi Abu al-Faraj Furqan ibn Asad erred when, in his system of thought, he classified the word as a noun.</text>
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז:ל״ג</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:א׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכפר את מקדש הקודש</b> – מטומאת מקדש וקדשיו. <br/><b>ועל הכהנים ועל כל עם הקהל יכפר</b> – מעונם. לימד שהקב״ה ירצה כל הכהנים גדולים כמו אהרון, לכפר על הכל בין משוח בין מרובה בגדים.</text>
+
<text xml:lang="HE">אחרי שהזהיר ישראל שלא ימותו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/15.31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span>, אמר השם למשה שיזהיר גם אהרן שלא ימות כאשר מתו בניו. וזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו הקטורת לפנים מהפרכת. <br/>ומלת <b>בקרבתם</b> – שם הפועל, וה״א לקרבה אל המלאכה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="36,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/36.2">שמות ל״ו:ב׳</a>)</span>, שב ת״ו, כמנהג ה״א הנקבה. <br/>ותעה ר׳ ישועה, שאמר: שהוא שם, במשקל: חכמתם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yirmeyahu" data-ref="49,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/49.7">ירמיהו מ״ט:ז׳</a>)</span>.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="RambamHilkhotShegagot11-9" book="Rambam Mishneh Torah Korbanot/4" ref="11,9" mgtype="Rambam" url="Shegagot/11.9">
+
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-16" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.16$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Rambam Hilkhot Shegagot 11:9</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:16</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN"><b>he will perform atonement for the holiness</b> i.e., for the Holy of Holies <br/><b>So will he do for the Tent of Assembly</b> i.e., he will sprinkle seven times before the ark-cover and on the corners of the incense altar. <br/><b>atonement</b> The blood will serve as a ransom, so that he not be destroyed on account of the ritual impurity of others.</text>
<h3 xml:lang="HE">רמב"ם הלכות שגגות י״א:ט׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE">טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו שֶׁהָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה וְלֹא הָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלִין עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. וְשֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה אֲבָל יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַּתְּחִלָּה וְלֹא בַּסּוֹף שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין. וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו פַּר כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר אִם הָיָה הַמֵּזִיד מִן הַכֹּהֲנִים. וְאִם הָיָה מִיִּשְׂרָאֵל דַּם שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,16">ויקרא ט״ז:ט״ז</a>)</span> וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>וכפר על הקדש</b> – הוא קדש הקדשים. <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד</b> – שיזה שבע פעמים לפני הכפורת ועל קרנות מזבח הקטורת. <br/>וטעם <b>וכפר על הקדש</b> – להיות הדם כופר שלא ישחת בעבור טומאת המטמאים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-1" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.1$$e2">
+
<source xmlid="IbnEzraVayikra16-18" book="English Ibn Ezra Vayikra" ref="16,18" mgtype="Tanakh" url="SP/Ibn Ezra/Vayikra/16.18$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:1</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Ibn Ezra Vayikra 16:18</h3>
<text xml:lang="EN">אחרי מות, "after the death;" Rashi queries why this verse was written, as we do not hear what God said to Moses, and verse 2 immediately begins with God speaking to Moses again and telling him to tell Aaron that entrance to the Holy of Holies in the Tabernacle is not permitted at any time he so chooses. What was missing in Rashi's commentary is the parable by Rabbi Elazar ben Aroch, who said that when a physician visits a sick person he tells him not to eat certain foods, not to lie down in wet areas, etc; subsequently someone else comes into the room of the patient and tells him the same thing, but he Acharey Mot adds that if the patient does not heed this warning he is liable to die. The effect of the second person's warning is far greater than the effect of the physician's instructions. Rashi saw in the second verse in our portion a comparison to the second person in Rabbi Elazar ben Aroch's parable. The Torah realised that in order to impress Aaron sufficiently with the prohibition to enter the Holy of Holies at will, he had to be warned of the consequences if he disregarded the warning. (Torat kohanim) The version there is as follows: in the second verse Moses is asked to remind Aaron that his two sons had died, because they had ignored the warning not to enter the Holy of Holies unless invited to do so.</text>
+
<text xml:lang="EN"><b>he will go out to the altar</b> This denotes the sacrificial altar [according to <i>halakha</i>, it denotes the incense altar — Translator].</text>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:א׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">אבן עזרא ויקרא ט״ז:י״ח</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אחרי מות</b> – פרש״י מה ת״ל וכו׳ כלומר מה תלמוד לומר פסוק זה של וידבר י״י אל משה אחרי מות הרי כתיב אבתריה ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן וגו׳. היה ר׳ אלעזר בן עזריה מושלו וכו׳ זה זרזו יותר מן הראשון וכו׳ כלומר שהרי בפסוק שני כתוב ולא ימות מה שאינו כתוב בפסוק ראשון והוא שפרש״י ולכך נאמר אחרי מות ואל יבוא בכל עת וגו׳ כלומר לפי שלא הזהירו פסוק ראשון יפה, חזר וכתב לך פסוק שני להזהירו יותר. והכי איתא בתו״כ ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא וגו׳ ואין אנו יודעים מה נאמר לו בדבור ראשון היה ר׳ אלעזר בן עזריה מושלו וכו׳ זה זרזו יותר מן הראשון לכך נאמר אחרי מות שני בני אהרן.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>ויצא אל המזבח</b> – הוא מזבח העולה.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-2" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.2$$e2">
+
<source xmlid="RYosefBekhorShorShemot30-1" book="R. Yosef Bekhor Shor Shemot" ref="30,1" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Shemot/30.1">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:2</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Shemot 30:1</h3>
<text xml:lang="EN">ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל . the Lord said to Moses: "tell your brother Aaron not to enter the Holy of Holies at any time of your choosing, etc;"This paragraph, even though it deals with the laws of the Day of Atonement, was told to Moses on the day the Tabernacle had been erected , because on that very day the two sons of Aaron had died already because they had entered the Holy of Holies unnecessarily, and unbidden. As a result, the Torah warned Aaron, and of course everyone else. You might well ask why this paragraph had not been appended to the paragraph in Parshat Sh'mini, where we have been told what happened to these two sons of Aaron and what they had done? <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="10,11" title="Vayikra 10:11">Leviticus 10,11</a>)</span> The reason may be that even after learning about all the laws of impurity that disqualify a person in many instances from remaining within the camp of the Israelites, much less that of the priests and the Temple, we had not yet heard if these sons of Aaron had sinned deliberately or had committed merely an error, albeit with the best of intentions. Nor had we been told what manner of atonement would be appropriate for people who commit such a sin inadvertently. This is why the Torah continues here in verse 16: וכפר על הקודש, "he shall make atonement (the High Priest) for the holy place."'בקרבתם לפני ה, "when they had approached the face of the Lord and died as a result." (verse 1) They had deposited their incense on the golden altar inside the Sanctuary, illegally.
+
<text xml:lang="EN"></text>
<br/>אל פני הכפורת אשר על הארון, "before the cover of the Holy Ark;" why did the Torah have to write that the lid was on the Holy Ark, when we have all been familiar with this? The reason is that we read in connection with the curtain dividing the Sanctuary from the Holy of holies [in which the Holy Ark and this cover stood, Ed.] וסכות על הארון, "you shall screen the Ark with the veil." <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="40,3" title="Shemot 40:3">Exodus 40,3</a>)</span> This could have confused us into thinking that the dividing curtain was considered as a cover for the Holy Ark [seeing it screened it from all human eyes except once a year on the Day of Atonement. Ed.] We have therefore been taught that it was not the function of the dividing curtain to serve as a cover for the Holy Ark. ולא ימות, "so that he will not die as a result." Now that we have heard the penalty for this sin, where do we find the warning not to commit this sin? It is part of the words: כי בענן אראה על הכפורת, "for I am capable of being seen above the lid." [And we know that God had told Moses that no human being while connected to its body is granted the privilege to have a visual image of God's essence. <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="33,20" title="Shemot 33:20">Exodus 33,20</a>)</span> Ed.] כי בענן אראה על הכפורת, "for I will only appear screened by a cloud above the lid." We have another verse explaining the same in Kings I 8,12: ה' אמר לשכון בערפל, "the Lord has said (of Himself) that He resides within a thick cloud."</text>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור שמות ל׳:א׳</h3>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
+
<text xml:lang="HE"><b>ועשית מזבח מקטר קטורת</b> – להקטיר עליו קטורת. מלכותא דשמיא כעין מלכותא דארעא: כעין שעושין המלכים מוגמר לבשם, ומזבח העולה כגון בית המטבחים, ושולחן, ומנורה. והמטבחיים רחוק משכנו של מלך, והשולחן והמנורה והמוגמר קרוב יותר. ובית קדשי הקדשים – חדר המלך ומקום כסאו. ולא מפני שהקב״ה צריך לזה, כי לו כל חייתו יער, בהמה, ועוף, וכמו שנאמר אם ארעב לא אומר לך <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Tehillim" data-ref="50,12" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/50.12">תהלים נ׳:י״ב</a>)</span>. אלא שהקב״ה חפץ להצדיק את ישראל, וכמו שאמרו החכמים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mishna Makkot" data-ref="3,16" data-mg-type="Mishna" data-url="Makkot/3.16">משנה מכות ג׳:ט״ז</a>)</span>: רצה המקום לזכות את ישראל, לפיכך הרבה תורה ומצות. ולכך שיכן שכינתו ביניהם – שתהא אימתו ויראתו עליהם, ותיקן שיקריבו לפניו קרבנות, נדרים ונדבות, חטאות ואשמות, תמידין ומוספין – לכפר עליהם. שכשאדם חוטא ורואה ויודע שנתכפר לו, ויודע שהוא נקי, נזהר יותר מלחטא ומללכלך עצמו בחט{א}. ואם לא ידע שמתכפר לו, וחוטא היום ולמחר, וסבור הריני מלוכלך בחטאים, שוב אינו נזהר על עצמו. וכן אמרו רבותינו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Yoma" data-ref="86:b" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/86b">בבלי יומא פ״ו:</a>)</span>: כיון שעבר אדם עבירה ושנה בה, נעשית לו כהיתר. ולכך קבע הקב״ה לישראל קרבנות להתכפר בהם, ויום הכפורים למחילה ולסליחה, שלא ירגילו לחטאים. משל לאדם שיש לו בגדים צחים נקיים ומלובנים, כל זמן שבגדיו מלובנים, הוא נזהר בהם מן הטיט ומן הליכלוך, וכיון שנתלכלכו, אינו נזהר בהם. ולכך צוה הקב״ה על העבודה ועל הקרבנות, וזהו שאמר שלמה: בכל עת יהיו בגדיך לבנים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Kohelet" data-ref="9,8" data-mg-type="Tanakh" data-url="Kohelet/9.8">קהלת ט׳:ח׳</a>)</span>.</text>
<text xml:lang="HE"><b>ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל הקודש</b> וגו׳ – פרשה זו אע״פ שהיא של יוה״כ בו ביום שהוקם המשכן נאמרה ומפני שבאותו יום מתו שני בני אהרן בשביל ביאה שלא לצורך נאמרה באותו יום אותה אזהרה לאהרן ואל יבא בכל עת. ומה שהפסיק הכתוב מפרשת שמיני ששם מזכיר מיתת שני בני אהרן וקבעה אחר פרשת כל הטמאים לפי שכשגמר פרשת כל הטמאים עדיין לא פירש אם יכנסו למקדש בין שוגגים בין מזידים מה היא כפרתם ומה היא טהרת המקדש לפיכך פרט לך כאן וכפר על הקודש. בקרבתם לפני י״י על מזבח הזהב שלא כדת. <br/><b>אל פני הכפרת אשר על הארן</b> – מה ת״ל אשר על הארון לפי שנאמר בפרכת וסכות על הארון יכול יהא פרכת כסוי על הארון ת״ל אל פני הכפרת אשר על הארון הכפרת כסוי לארון ואין פרכת כסוי לארון, <b>ולא ימות</b> – עונש שמענו אזהרה מניין ת״ל כי בענן אראה. כי בענן אראה עליו נאמר, י״י אמר לשכון בערפל.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-6" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,6" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.6$$e2">
+
<source xmlid="RYosefBekhorShorVayikra16" book="R. Yosef Bekhor Shor Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/R. Yosef Bekhor Shor/Vayikra/16.1">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:6</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:1, 4, 10, 33</h3>
<text xml:lang="EN">וכפר בעדו, "he will perform atonement for his personal sins;" he will recite a confession by mouth. If you were to assume that the Torah here refers to an atonement by means of the blood of a sacrifice, our sages understood, after looking at verse 10 where we read the words: לכפר עליו in connection with the scapegoat, where it is clear that a confession by mouth is described, that the same expression being used here is meant to draw a parallel, i.e. that he is to recite a verbal confession. In verse 21 the words: והתודה עליו "he will make a verbal confession," are spelled out clearly. This confession was in addition to the blood of the animal being sacrificed. If you were to ask why the High Priest did not also recite a confession over the male goat whose blood was sprinkled inside the Sanctuary, the reason was that it was destined for God, and it would be unseemly to make use of it for the needs of creatures here on earth. The Torah had especially written that this animal had been chosen by lot to be God's. (verse 9) (Sifra). According to Malbim, the unnecessary word עלה in this verse may be the reason for the Sifra's comment.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:ו׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכפר בעדו</b> – זה וידוי דברים. יכול כפרה בדמים, הריני דן, נאמר כאן כפרה בפר, ונאמר להלן כפרה בשעיר לכפר עליו. מה כפרה האמורה בשעיר וידוי דברים חוץ מדמים דכתיב והתודה עליו אף כפרה האמורה כאן בפר וידוי דברים חוץ מדמים. וא״ת אמאי אינו מתודה על שעיר הפנימי אחד מן השלושה וידויין אלא יש לומר הואיל והוא לגבוה כדכתיב עלה עליו הגורל לי״י גנאי כלפי מטה להתודות עליו.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות שני בני אהרון</b> – לאחר שמתו בני אהרון, מיד פירש הקב״ה על הדברים הגורמים מיתה לבאים למקדש, כגון יין ושכר אל תשת <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.9">ויקרא י׳:ט׳</a>)</span>, ופי׳ ר׳ דלא שייך בהו טומאה. ואחרי כן שמנה שרצים מטמאין, וכל דבר המטמא גורם מיתה לבא במקדש, כמו שמתו בני אהרון בביאת מקדש, ואגבן איסור שקצים שהם אסורים אף על גב דלית בהו טומאה, ואחר כך יולדת דכתיב בה: ואל המקדש לא תבא <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="12,4" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/12.4">ויקרא י״ב:ד׳</a>)</span>, ואחר כך נגעים שמשולחין ממחנה שכינה ואף משאר מחנות, ונגעי בגדים ונגעי בתים שאף הם גורמים טומאה ומיתה לבא במקדש, וזב ובעל קרי ונידה וזבה ואיש אשר ישכב עם טמאה. ובסוף כולם כתיב: והזרתם את בני ישראל מטומאתם ולא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/15.31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span>, כאשר מתו בני אהרון שבאו שלא כהלכה. וכתב כל אחד ואחד וטהרתו וכפרתו איך יוכשר לבא במקום הקודש, וכל אילו שייכו אחר מיתת בני אהרן. אבל עתה בזאת הפרשה הזכיר מיתת בני אהרון, לפי שזאת הפרשה מזהרת ממש על דבר שגרם להם המיתה, שהן לא באו לפי הפשט, לא שתויי יין ולא טמאים, אלא שנכנסו לפני המלך בלא רשות, שאין לבא בבית הפנימית בלא רשות, והבא אחת דתו להמית על שעשה שלא כהוגן. וכן כתוב בבני אהרון אשר לא צוה אותם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.1">ויקרא י׳:א׳</a>)</span>, שבאו בלא רשות. ועתה מזהיר על אהרון, שהוא בן ביתו של הקב״ה, שלא יכנס לפני ולפנים, וכל שכן אחרים שאינם כל כך בני ביתו של הקב״ה. <br/>(ד) <b>כתונת בד קודש ילבש</b> – שאינו נכנס בבגדי זהב שהוא אדום, אלא בבגדי לבן, סימן שהחטאים, שהם אדומים כדכתיב: אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yeshayahu" data-ref="1,18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/1.18">ישעיהו א׳:י״ח</a>)</span>, מתלבנים היום ומתכפרים. ואין נכון שיצא מלפני הקב״ה בצבע אדום, אלא בלבן שיראה שנתכפר העון, ולפיכך החטאים אדומים שמביאין לידי כעס והכעס מאדים את הפנים. <br/>(י) <b>יעמד חי</b> – דוגמא, כשהיה מקריב ומכפר היה עומד שם, והעונות מתפרשות מישראל ונטענות עליו, כדכתיב: ונשא השעיר עליו את כל עונותם אל ארץ גזירה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,22" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.22">ויקרא ט״ז:כ״ב</a>)</span>. והוא תמורתם ונתפס בעונם ומנותח איברים, ועליו הקב״ה מכלה חמתו, ושב חרון אף השם מישראל. <br/>(לג) <b>וכפר את מקדש הקודש</b> – מטומאת מקדש וקדשיו. <br/><b>ועל הכהנים ועל כל עם הקהל יכפר</b> – מעונם. לימד שהקב״ה ירצה כל הכהנים גדולים כמו אהרון, לכפר על הכל בין משוח בין מרובה בגדים.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-8" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,8" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.8$$e2">
+
<source xmlid="RambamHilkhotShegagot11-9" book="Rambam Mishneh Torah Korbanot/4" ref="11,9" mgtype="Rambam" url="Shegagot/11.9">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:8</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Rambam Hilkhot Shegagot 11:9</h3>
<text xml:lang="EN">וגורל אחד לעזאזל, "and one lot for Azazel." This word is an alternate word for Samael, which means "Satan." According to Rabbi Eliezer in Pirkey de Rabbi Eliezer chapter 46, we are commanded to assuage the feelings of Satan on that day so that he will not attempt to interfere with the effectiveness of our repentance. When the Jewish people can enlist even Satan's silence at the throne of God, there is no greater bribery than this. We are bidden to enlist this so that our sacrifices are not going to be in vain due to his citing our shortcomings.</text>
+
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:ח׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">רמב"ם הלכות שגגות י״א:ט׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וגורל אחד לעזאזל</b> – היינו סמאל וכדי שלא יבטל קרבנם נותנים לו שחד ברייתא דרבי אליעזר.</text>
+
<text xml:lang="HE">טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו שֶׁהָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה וְלֹא הָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלִין עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. וְשֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה אֲבָל יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַּתְּחִלָּה וְלֹא בַּסּוֹף שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין. וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו פַּר כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר אִם הָיָה הַמֵּזִיד מִן הַכֹּהֲנִים. וְאִם הָיָה מִיִּשְׂרָאֵל דַּם שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. שֶׁנֶּאֱמַר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.16">ויקרא ט״ז:ט״ז</a>)</span> וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-21" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,21" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.21$$e2">
+
<source xmlid="MorehNevukhim3-46" book="English Moreh Nevukhim 3" ref="46" mgtype="Library" url="?r1=Moreh Nevukhim 3:46&amp;s1=2">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:21</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Moreh Nevukhim 3:46</h3>
<text xml:lang="EN">את שתי ידיו, "both of his hands;" once the word שתי has been used here with the word for hands being in the plural, this is to teach us that whenever the word appears in the plural mode both hands are meant, without the word שתי needing to be written.
+
<text xml:lang="EN"></text>
<br/>והתודה עליו, "and he will confess over him;" how precisely does he word his confession? He recites the following words: אנא השם חטאו ועוו ופשעו בני ישראל, "the Children of Israel committed inadvertent sins, deliberate sins as well as sins reflecting their obstinacy against the Lord;" the people in turn will respond by saying that this was all true, and that they now blessed the glory of the Lord God. Thus far they had only confessed sins that they knew they had been guilty of. How do we know that their confession included sinful acts committed against their will through circumstances beyond their control, as well as possible sins that they had not even been aware of? This is covered by the word: כל עונות, "ail manner of sins."The scapegoat that is thrown off the rock on the Day of Atonement results in atonement for sins committed by trespassing on holy grounds and abusing for personal use holy objects or foods reserved for consumption by the priests, etc.. It covers all manner of sins committed regardless of how severe the penalty for these sins if not repented. (Sifra)
+
<h3 xml:lang="HE">מורה נבוכים ג׳:מ״ו</h3>
<br/>ביד איש עתי, "by the hand of a man especially (temporarily) appointed for this task."According to a Midrashnot found) the word: עתי, "which could be translated as: "whose time had come," this is someone who was destined to die before this year is out. This would account for the fact that it was noticed that the man who had been entrusted with this task never lived out that year. [A well known commentator, author &lt; of k'lee yakar, written several hundred years after that of our author, by the name of Shlomoh Efrayin ben Aharon, quotes this commentary, but attributes it to our author. Ed.] We must assume that in those days people used astrology to determine who was not destined to live out the year.</text>
+
<text xml:lang="HE">וכבר זכרו רז"ל טעם היות הקרבן ליום השמיני של מלואים עגל בן בקר לחטאת, לכפר על מעשה העגל, וכן חטאתו של יום הכפורים פר בן בקר לחטאת לכפר על מעשה העגל, ולפי זה הענין אשר זכרוהו יראה לי שהטעם בהיות החטאות כולן ליחיד ולצבור שעירים, ר"ל שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים ושעירי יוה"כ ושעירי ע"ז, סבת כל אלו אצלי היות רוב מריים וחטאתם אז בהקריבם לשעירים, כמו שבאר הכתוב ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים. אבל החכמים ז"ל שמו טעם היות כפרת צבור לעולם בשעירים, בעבור שחטא עדת ישראל כלה היה בשעיר רמז למכירת יוסף הצדיק, שנאמר בעניינו וישחטו שעיר עזים, ולא יהיה זה הטעם חלוש בעיניך, כי כונת כל אלו הפעולות לישב בנפש כל חוטא וכל איש מרי שצריך לזכור ולהזכיר חטאו תמיד, כמו שנאמר וחטאתי נגדי תמיד, ושצריך כפרה על החטא ההוא הוא וזרעו וזרע זרעו בעבודה שתהיה ממין המרי ההוא, רוצה בזה שאם יהיה המרי בממון יפזר ממונו בעבודה, ואם יהיה המרי בהנאת גופו ייגע גופו ויטריחהו בעבודת הענוי והצום ולקום בלילות, ואם יהיה המרי במדה מן המדות יעמד כנגדה בהפך המדה ההיא, כמו שבארנו בהלכות דעות וזולתם, ואם יהיה המרי בעיון, ר"ל שיאמין דעת בלתי אמתי לקוצר יד שכלו והתרשלו מן החקירה ומהתיחד לעיון, יעמד כנגדו בפנות מחשבתו מכל דבר מעניני העולם רק במושכל לבד, ויחשוב וידקדק במה שצריך שיאמן באמת, כאמרו ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי, והוא משל על ההפסק והעמידה אצל הספק, כמו שבארנו בתחלת זה המאמר, כמו שתראה שנעשה באהרן כאשר נכשל במעשה העגל, היה קרבנו וקרבן כל מי שקם מזרעו תחתיו פר ועגל, וכאשר היה המרי בשעיר עזים היה העבודה בשעיר עזים, וכאשר יתישבו אלו העניינים בנפש, יהיה מביא בלא ספק להיות המרי קשה בעיני האדם ויזהר ממנו עד שלא יכשל אדם בו ויצטרך לכפרה ארוכה וטורח ואפשר שלא תשלם הכפרה, וישמר האדם בעבור זה מן החטא מתחלת הענין ויברח ממנו, וזאת תועלת מבוארת מאד, והעלה בידך זאת הכונה ג"כ....ודע שכל חטאת שיאמן בו שהוא מכפר חטא גדול או חטאים גדולים, כמו חטאת העלם וכיוצא בו, הם נשרפים כולם מחוץ למחנה לא על המזבח, כי לא ישרף על המזבח אלא העולה והדומה לה, ומפני זה נקרא מזבח העולה, כי שרפת העולה ריח ניחוח לה'. וכן כל אזכרה ריח ניחח וכן הוא בלא ספק, מפני שהוא להסיר דעות ע"ז כמו שבארנו, אמנם שרפת אלו החטאות, הכונה בהם שזה החטא כבר נמחה זכרו ונעדר כמו שנעדר זה הגוף הנשרף, ולא נשאר מן המעשה ההוא זכר, כמו שלא נשאר לזה החטאת זכר, אבל אבד בשרפה, ואין עשנם ריח ניחוח לה' אבל הפכו, ר"ל עשן נמאס ונתעב, ומפני זה נשרפים חוץ למחנה, והלא תראה מנחת סוטה מה נאמר בה מנחת זכרון מזכרת עון, לא שהיא דבר מרצה. וכאשר היה שעיר המשתלח לכפרת חטאים גדולים כולם, עד שאין חטאת צבור שיכפר מה שהוא מכפר, וכאלו הוא נושא כל החטאים, מפני זה לא נרצה לזביחה ולא לשרפה ולא להקבר כלל, אלא הרחיקו תכלית ההרחקה ויושלך בארץ גזרה, ר"ל שאין בה יישוב, ואין ספק לאדם שהחטאים אינם משאות שיעתקו מגב איש אחד לגב איש אחר, אבל אלו המעשים כולם משלים להביא מורא בנפש עד שתתפעל לתשובה, כלומר שכל מה שקדם ממעשינו נקינו מהם והשלכנום אחרי גוינו והרחקנום תכלית ההרחקה.</text>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:כ״א</h3>
 
<text xml:lang="HE"><b>את שתי ידו</b> – בנין אב לכל הסמיכות שיהיו בשתי ידים. והתודה עליו כיצד הוא מתודה אנא השם חטאו ועוו ופשעו וכו׳ והם עונים אחריו ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. אין לי אלא וידוייהן, אונסיהן ספקותיהן שגגותיהן מניין תלמוד לומר עונות לכל עונות, פשעיהם לכל פשעיהם, חטאתם לכל חטאתם, שעיר הנעשה ליום הכפורים מכפר על זדון טומאת מקדש וקדשיו ועל שאר עבירות שבתורה קלות וחמורות שגגות הודע ולא הודע עשה ולא תעשה כריתות ומיתות ב״ד, שעיר המשתלח מכפר.
 
<br/><b>ביד איש עתי</b> – נמצא במדרש <b>עתי</b> – שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה שהרי הנושא את השעיר אינו עובר שנתו לכך היו בוררין איש שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה וחכמת המזלות היתה קלה בעיניהם.</text>
 
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-31" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,31" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.31$$e2">
+
<source xmlid="ChizkuniVayikra16-2" book="English Chizkuni Vayikra" ref="16,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Chizkuni/Vayikra/16.2$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:31</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Chizkuni Vayikra 16:2</h3>
<text xml:lang="EN">שבת שבתון היא, "it is a Sabbath of solemn rest;" the word היא, here is spelled with the letter י, not as frequently elsewhere with the letter ו. On the other hand, the same word in the same context in Parshat Emor, <span class="source-link">(<a class="source" title="Vayikra 23:32" data-book="English Vayikra" data-ref="23,32">Leviticus 23,32</a>)</span> is spelled with that letter וBoth words are read in accordance with the way they are spelled. If we want to remember this easily we can try and remember Kings I 17,15: ותאכל הוא והיא, "he and she ate;" <br/>לכם, "for you (pl. masc.)" this is a reference to the day of Atonement, which has been sanctified for your sakes. On the other hand, the Sabbath of creation is known simply as שבת לה', "a Sabbath to be devoted to heavenly concerns."</text>
+
<text xml:lang="EN"><p>(2) ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל . the Lord said to Moses: "tell your brother Aaron not to enter the Holy of Holies at any time of your choosing, etc;"This paragraph, even though it deals with the laws of the Day of Atonement, was told to Moses on the day the Tabernacle had been erected , because on that very day the two sons of Aaron had died already because they had entered the Holy of Holies unnecessarily, and unbidden. As a result, the Torah warned Aaron, and of course everyone else. You might well ask why this paragraph had not been appended to the paragraph in Parshat Sh'mini, where we have been told what happened to these two sons of Aaron and what they had done? <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Vayikra" data-ref="10,11" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.11$$e1" title="Vayikra 10:11">Leviticus 10,11</a>)</span> The reason may be that even after learning about all the laws of impurity that disqualify a person in many instances from remaining within the camp of the Israelites, much less that of the priests and the Temple, we had not yet heard if these sons of Aaron had sinned deliberately or had committed merely an error, albeit with the best of intentions. Nor had we been told what manner of atonement would be appropriate for people who commit such a sin inadvertently. This is why the Torah continues here in verse 16: וכפר על הקודש, "he shall make atonement (the High Priest) for the holy place."'בקרבתם לפני ה, "when they had approached the face of the Lord and died as a result." (verse 1) They had deposited their incense on the golden altar inside the Sanctuary, illegally. <br/>אל פני הכפורת אשר על הארון, "before the cover of the Holy Ark;" why did the Torah have to write that the lid was on the Holy Ark, when we have all been familiar with this? The reason is that we read in connection with the curtain dividing the Sanctuary from the Holy of holies [in which the Holy Ark and this cover stood, Ed.] וסכות על הארון, "you shall screen the Ark with the veil." <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="40,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/40.3$$e1" title="Shemot 40:3">Exodus 40,3</a>)</span> This could have confused us into thinking that the dividing curtain was considered as a cover for the Holy Ark [seeing it screened it from all human eyes except once a year on the Day of Atonement. Ed.] We have therefore been taught that it was not the function of the dividing curtain to serve as a cover for the Holy Ark. ולא ימות, "so that he will not die as a result." Now that we have heard the penalty for this sin, where do we find the warning not to commit this sin? It is part of the words: כי בענן אראה על הכפורת, "for I am capable of being seen above the lid." [And we know that God had told Moses that no human being while connected to its body is granted the privilege to have a visual image of God's essence. <span class="source-link">(<a class="source" data-book="English Shemot" data-ref="33,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/33.20$$e1" title="Shemot 33:20">Exodus 33,20</a>)</span> Ed.] כי בענן אראה על הכפורת, "for I will only appear screened by a cloud above the lid." We have another verse explaining the same in Kings I 8,12: ה' אמר לשכון בערפל, "the Lord has said (of Himself) that He resides within a thick cloud."...<br/>(21) את שתי ידיו, "both of his hands;" once the word שתי has been used here with the word for hands being in the plural, this is to teach us that whenever the word appears in the plural mode both hands are meant, without the word שתי needing to be written.<br/>והתודה עליו, "and he will confess over him;" how precisely does he word his confession? He recites the following words: אנא השם חטאו ועוו ופשעו בני ישראל, "the Children of Israel committed inadvertent sins, deliberate sins as well as sins reflecting their obstinacy against the Lord;" the people in turn will respond by saying that this was all true, and that they now blessed the glory of the Lord God. Thus far they had only confessed sins that they knew they had been guilty of. How do we know that their confession included sinful acts committed against their will through circumstances beyond their control, as well as possible sins that they had not even been aware of? This is covered by the word: כל עונות, "ail manner of sins."The scapegoat that is thrown off the rock on the Day of Atonement results in atonement for sins committed by trespassing on holy grounds and abusing for personal use holy objects or foods reserved for consumption by the priests, etc.. It covers all manner of sins committed regardless of how severe the penalty for these sins if not repented. (Sifra)<br/>ביד איש עתי, "by the hand of a man especially (temporarily) appointed for this task."According to a Midrashnot found) the word: עתי, "which could be translated as: "whose time had come," this is someone who was destined to die before this year is out. This would account for the fact that it was noticed that the man who had been entrusted with this task never lived out that year. [A well known commentator, author &lt; of k'lee yakar, written several hundred years after that of our author, by the name of Shlomoh Efrayin ben Aharon, quotes this commentary, but attributes it to our author. Ed.] We must assume that in those days people used astrology to determine who was not destined to live out the year.</p></text>
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:ל״א</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">חזקוני ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>שבת שבתון היא</b> – דין כתיב ביו״ד ושל פרשה אמור בוי״ו ושניהם נקראין ככתיבתן וסי׳ ותאכל היא והוא. <br/><b>לכם</b> – זהו יום הכפורים המקודש בשבילכם אבל יום השביעי נקרא שבת לי״י.</text>
+
<text xml:lang="HE"><p><b>ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל הקודש</b> וגו׳ – פרשה זו אע״פ שהיא של יוה״כ בו ביום שהוקם המשכן נאמרה ומפני שבאותו יום מתו שני בני אהרן בשביל ביאה שלא לצורך נאמרה באותו יום אותה אזהרה לאהרן ואל יבא בכל עת. ומה שהפסיק הכתוב מפרשת שמיני ששם מזכיר מיתת שני בני אהרן וקבעה אחר פרשת כל הטמאים לפי שכשגמר פרשת כל הטמאים עדיין לא פירש אם יכנסו למקדש בין שוגגים בין מזידים מה היא כפרתם ומה היא טהרת המקדש לפיכך פרט לך כאן וכפר על הקודש. בקרבתם לפני י״י על מזבח הזהב שלא כדת. <br/><b>אל פני הכפרת אשר על הארן</b> – מה ת״ל אשר על הארון לפי שנאמר בפרכת וסכות על הארון יכול יהא פרכת כסוי על הארון ת״ל אל פני הכפרת אשר על הארון הכפרת כסוי לארון ואין פרכת כסוי לארון, <b>ולא ימות</b> – עונש שמענו אזהרה מניין ת״ל כי בענן אראה. כי בענן אראה עליו נאמר, י״י אמר לשכון בערפל... <br/><b>(כא) את שתי ידו</b> – בנין אב לכל הסמיכות שיהיו בשתי ידים. והתודה עליו כיצד הוא מתודה אנא השם חטאו ועוו ופשעו וכו׳ והם עונים אחריו ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. אין לי אלא וידוייהן, אונסיהן ספקותיהן שגגותיהן מניין תלמוד לומר עונות לכל עונות, פשעיהם לכל פשעיהם, חטאתם לכל חטאתם, שעיר הנעשה ליום הכפורים מכפר על זדון טומאת מקדש וקדשיו ועל שאר עבירות שבתורה קלות וחמורות שגגות הודע ולא הודע עשה ולא תעשה כריתות ומיתות ב״ד, שעיר המשתלח מכפר. <br/><b>ביד איש עתי</b> – נמצא במדרש <b>עתי</b> – שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה שהרי הנושא את השעיר אינו עובר שנתו לכך היו בוררין איש שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה וחכמת המזלות היתה קלה בעיניהם.</p></text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 399: Line 422:
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:א׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:א׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אחרי מות שני בני אהרן</b> – כי מיד כאשר מתו בניו הזהיר את אהרן מן היין ומן השכר שלא ימות <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,8,9">ויקרא י׳:ח׳-ט׳</a>)</span> ואמר עוד למשה שיזהיר אותו שלא ימות בקרבתו לפני י״י והקרוב שהיו שתי המצות האלה ביום המחרת למיתתם כי בו ביום אונן היה ואין רוח הקודש שורה מתוך עצבות <span class="source-link">(<a class="source" title="בבלי שבת ל׳.-:" data-book="Bavli Shabbat" data-ref="30:a,,0:b">בבלי שבת ל</a>)</span> ואזהרת היין הדבור לאהרן היה ובאותו היום היתה גם זאת המצוה למשה אבל הקדים הכתוב האזהרות שהזהיר את ישראל שלא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span> ואחרי כן כתב אזהרת היחיד. <br/>ועל דעתי: כל התורה כסדר שכל המקומות אשר בהם יאחר המוקדם יפרש בו כגון וידבר י״י אל משה בהר סיני <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="25,1">ויקרא כ״ה:א׳</a>)</span> בספר הזה וכגון ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="7,1">במדבר ז׳:א׳</a>)</span> בספר השני וכיוצא בהן ולכך אמר בכאן ״אחרי מות״ להודיע כי היה זה אחרי מותם מיד ועל דברי רבותינו (תו״כ פרשה א׳:ג׳) שאמרו שלא תמות כדרך שמת פלוני זה זרזו יותר מן הראשון יהיה טעם הכתוב שאמר השם למשה בלשון הזה אחרי שמתו שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י אמור אליו שלא יבא בכל עת אל הקדש ולא ימות.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>אחרי מות שני בני אהרן</b> – כי מיד כאשר מתו בניו הזהיר את אהרן מן היין ומן השכר שלא ימות <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,8,9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.8">ויקרא י׳:ח׳-ט׳</a>)</span> ואמר עוד למשה שיזהיר אותו שלא ימות בקרבתו לפני י״י והקרוב שהיו שתי המצות האלה ביום המחרת למיתתם כי בו ביום אונן היה ואין רוח הקודש שורה מתוך עצבות <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Shabbat" data-ref="30:a,,0:b" data-mg-type="Shas" data-url="Shabbat/30a" title="בבלי שבת ל׳">בבלי שבת ל</a>)</span> ואזהרת היין הדבור לאהרן היה ובאותו היום היתה גם זאת המצוה למשה אבל הקדים הכתוב האזהרות שהזהיר את ישראל שלא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="15,31" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/15.31">ויקרא ט״ו:ל״א</a>)</span> ואחרי כן כתב אזהרת היחיד. <br/>ועל דעתי: כל התורה כסדר שכל המקומות אשר בהם יאחר המוקדם יפרש בו כגון וידבר י״י אל משה בהר סיני <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="25,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/25.1">ויקרא כ״ה:א׳</a>)</span> בספר הזה וכגון ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="7,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/7.1">במדבר ז׳:א׳</a>)</span> בספר השני וכיוצא בהן ולכך אמר בכאן ״אחרי מות״ להודיע כי היה זה אחרי מותם מיד ועל דברי רבותינו (תו״כ פרשה א׳:ג׳) שאמרו שלא תמות כדרך שמת פלוני זה זרזו יותר מן הראשון יהיה טעם הכתוב שאמר השם למשה בלשון הזה אחרי שמתו שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י אמור אליו שלא יבא בכל עת אל הקדש ולא ימות.</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 407: Line 430:
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:ב׳</h3>
<text xml:lang="HE">וטעם <b>אחיך</b> – שתזהירנו כי אחיך הוא ואע״פ שאתה אינך בבל יבא אהרן אחיך בבל יבא. <br/>ואמר ר׳ אברהם: שזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו אש הקטרת לפנים ואינו כן על דעתי כי הכתוב שמזכיר תמיד העון אומר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="3,4">במדבר ג׳:ד׳</a>)</span> בהקריבם אש זרה ואם תהיה ראיה שנכנסו לפנים בעבור האזהרה שהזהיר למשה על אביהם שלא ימות כל שכן שתהיה ראיה שנכנסו שתויי יין בעבור האזהרה שנאמרה לאהרן עצמו מיד ועוד כי איך יעלה על דעתם לבא היום אל המקום אשר לא נכנס שם אביהם כי אהרן הקטיר הקטורת על המזבח הפנימי ולמה יכניסו הם הקטורת שלהם לפנים משלו וכבר רמזתי <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,2">ויקרא י׳:ב׳</a>)</span> על חטאם ולשון הכתובים יורה עליו אבל מלת ״בקרבתם״ כפי הפשט כמו או בקרבתם אל המזבח <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="40,32">שמות מ׳:ל״ב</a>)</span> לשרת יאמר כי בשרתם לפני י״י מתו אם כן יזהיר אהרן שלא ישרת אלא במקום אשר יצוה ובעת אשר יצוה. <br/>ויתכן שיהיה טעמו כטעם שאמרו רבותינו (מכילתא בשלח ויסע ו׳) שהיו מליזין אחרי הקטרת שעל ידו מתו נדב ואביהוא וכו׳ ויאמר הכתוב כי אחרי מות שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י בקטרת אמר י״י לאהרן כי הוא יקרב יותר מהם אל י״י בקטרת וימות אם יבא אל הקדש זולתי הקטרת כי בו יכנס תחילה כמו שאמר והביא מבית לפרכת (פסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפורת אשר על העדות ולא ימות (פסוק י״ג) וזה טעם כי בענן אראה על הכפרת שלא יכנס רק בקטרת שיעלה עננו שם כמו שאמר (בפסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפרת וטעם בכל עת בעבור שכבר הזכיר יום הכפורים שאמר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="30,10">שמות ל׳:י׳</a>)</span> וכפר אהרן על קרנותיו אחת בשנה אמר בכאן לא יבא בשום עת אל הקדש רק בזאת כלומר ביום אשר יקריב הקרבנות האלה לכפורים ואחרי כן יפרש בפרשה במה יכנס כמו שאמר (פסוק י״ב) והביא מבית לפרוכת ויפרש היום שיהיה בעשור לחדש השביעי (פסוק כ״ט) ויחזור ויאמר כי יהיה אחת בשנה (פסוק ל״ד).</text>
+
<text xml:lang="HE">וטעם <b>אחיך</b> – שתזהירנו כי אחיך הוא ואע״פ שאתה אינך בבל יבא אהרן אחיך בבל יבא. <br/>ואמר ר׳ אברהם: שזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו אש הקטרת לפנים ואינו כן על דעתי כי הכתוב שמזכיר תמיד העון אומר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="3,4" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/3.4">במדבר ג׳:ד׳</a>)</span> בהקריבם אש זרה ואם תהיה ראיה שנכנסו לפנים בעבור האזהרה שהזהיר למשה על אביהם שלא ימות כל שכן שתהיה ראיה שנכנסו שתויי יין בעבור האזהרה שנאמרה לאהרן עצמו מיד ועוד כי איך יעלה על דעתם לבא היום אל המקום אשר לא נכנס שם אביהם כי אהרן הקטיר הקטורת על המזבח הפנימי ולמה יכניסו הם הקטורת שלהם לפנים משלו וכבר רמזתי <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.2">ויקרא י׳:ב׳</a>)</span> על חטאם ולשון הכתובים יורה עליו אבל מלת ״בקרבתם״ כפי הפשט כמו או בקרבתם אל המזבח <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="40,32" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/40.32">שמות מ׳:ל״ב</a>)</span> לשרת יאמר כי בשרתם לפני י״י מתו אם כן יזהיר אהרן שלא ישרת אלא במקום אשר יצוה ובעת אשר יצוה. <br/>ויתכן שיהיה טעמו כטעם שאמרו רבותינו (מכילתא בשלח ויסע ו׳) שהיו מליזין אחרי הקטרת שעל ידו מתו נדב ואביהוא וכו׳ ויאמר הכתוב כי אחרי מות שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י בקטרת אמר י״י לאהרן כי הוא יקרב יותר מהם אל י״י בקטרת וימות אם יבא אל הקדש זולתי הקטרת כי בו יכנס תחילה כמו שאמר והביא מבית לפרכת (פסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפורת אשר על העדות ולא ימות (פסוק י״ג) וזה טעם כי בענן אראה על הכפרת שלא יכנס רק בקטרת שיעלה עננו שם כמו שאמר (בפסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפרת וטעם בכל עת בעבור שכבר הזכיר יום הכפורים שאמר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="30,10" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/30.10">שמות ל׳:י׳</a>)</span> וכפר אהרן על קרנותיו אחת בשנה אמר בכאן לא יבא בשום עת אל הקדש רק בזאת כלומר ביום אשר יקריב הקרבנות האלה לכפורים ואחרי כן יפרש בפרשה במה יכנס כמו שאמר (פסוק י״ב) והביא מבית לפרוכת ויפרש היום שיהיה בעשור לחדש השביעי (פסוק כ״ט) ויחזור ויאמר כי יהיה אחת בשנה (פסוק ל״ד).</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 415: Line 438:
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:ד׳</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:ד׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>כתונת בד קדש ילבש</b> – שיהיו משל קודש לשון רש״י. <br/>ויאמר בגדי קדש הם שיהיו כן כולם של קודש ובת״כ (פרק א׳:י׳) קדש ילבש שיהיו משל קודש אין לי אלא אלו בלבד מנין לרבות שאר בגדי כהונה גדולה ובגדי אחיו הכהנים תלמוד לומר בגדי קודש הם בנין אב לכל הבגדים שיהיו משל קודש. <br/>ועל דרך הפשט כאשר אמר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="28,4">שמות כ״ח:ד׳</a>)</span> ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך בשמונה הבגדים יאמר שגם אלה בגדי קודש וסודם כמו האיש לבוש הבדים (<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="9,3">יחזקאל ט׳:ג׳</a> דניאל י׳:ה׳) ולכך הודיעו כי בגדי קודש הם ובויקרא רבה <span class="source-link">(<a class="source" title="ויקרא רבה כ״א:י״א" data-book="Vayikra Rabbah" data-ref="21,11">כ״א:י״א</a>)</span> כשירות של מעלן כך שירות של מטן מה שירות של מעלן איש אחד בתוכם לבוש בדים כך שירות של מטן כתנת בד קודש. <br/><b>ילבש יחגור יצנוף</b> – נדרש בתורת כהנים (אחרי א׳:י״ד) לפי שסופנו לרבות לו כלים אחרים בין הערבים אין לו יכול לא ילבש של שחרית תלמוד לומר ילבש יחגור יצנוף. <br/>וכתב רש״י ז״ל יצנוף יחית ברישיה יניח בראשו כמו ותנח בגדו אצלה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bereshit" data-ref="39,16">בראשית ל״ט:ט״ז</a>)</span> ואחתתיה ולא נתברר לי דעת אונקלוס בזה כי הצניפה סבוב שיגלגלנה בראשו כצניף ולמה יתרגם אותה בהנחה בלבד ולא יתרגם בה הלשון שמיוחד לו לצניפה ממש ואולי איננו בלשון הארמית כי גם הצניפות והרדידים שבישעיה (ג׳:כ״ג) תרגם יונתן בן עוזיאל כתריא ואין לשניהם לשון בצניף ובמצנפת רק לשון הקודש מצנפתא.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>כתונת בד קדש ילבש</b> – שיהיו משל קודש לשון רש״י. <br/>ויאמר בגדי קדש הם שיהיו כן כולם של קודש ובת״כ (פרק א׳:י׳) קדש ילבש שיהיו משל קודש אין לי אלא אלו בלבד מנין לרבות שאר בגדי כהונה גדולה ובגדי אחיו הכהנים תלמוד לומר בגדי קודש הם בנין אב לכל הבגדים שיהיו משל קודש. <br/>ועל דרך הפשט כאשר אמר <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="28,4" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/28.4">שמות כ״ח:ד׳</a>)</span> ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך בשמונה הבגדים יאמר שגם אלה בגדי קודש וסודם כמו האיש לבוש הבדים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="9,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/9.3" title="יחזקאל ט׳:ג׳">יחזקאל ט׳:ג׳ דניאל י׳:ה׳</a>)</span> ולכך הודיעו כי בגדי קודש הם ובויקרא רבה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra Rabbah" data-ref="21,11" data-mg-type="Library" data-url="?r1=Vayikra Rabbah 21:11" title="ויקרא רבה כ״א:י״א">כ״א:י״א</a>)</span> כשירות של מעלן כך שירות של מטן מה שירות של מעלן איש אחד בתוכם לבוש בדים כך שירות של מטן כתנת בד קודש. <br/><b>ילבש יחגור יצנוף</b> – נדרש בתורת כהנים (אחרי א׳:י״ד) לפי שסופנו לרבות לו כלים אחרים בין הערבים אין לו יכול לא ילבש של שחרית תלמוד לומר ילבש יחגור יצנוף. <br/>וכתב רש״י ז״ל יצנוף יחית ברישיה יניח בראשו כמו ותנח בגדו אצלה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bereshit" data-ref="39,16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bereshit/39.16">בראשית ל״ט:ט״ז</a>)</span> ואחתתיה ולא נתברר לי דעת אונקלוס בזה כי הצניפה סבוב שיגלגלנה בראשו כצניף ולמה יתרגם אותה בהנחה בלבד ולא יתרגם בה הלשון שמיוחד לו לצניפה ממש ואולי איננו בלשון הארמית כי גם הצניפות והרדידים שבישעיה (ג׳:כ״ג) תרגם יונתן בן עוזיאל כתריא ואין לשניהם לשון בצניף ובמצנפת רק לשון הקודש מצנפתא.</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 431: Line 454:
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:כ״א</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רמב״ן ויקרא ט״ז:כ״א</h3>
<text xml:lang="HE"><b>ונתן אותם על ראש השעיר</b> – לא נאמר בפרו של אהרן ולא בשעיר החטאת של שם ולא בשום סמיכה שבקרבנות כלשון הזה מפני שהקרבנות לרצון על אשי י״י והנם מרצים ומכפרים אבל זה שאינו לשם והמקבלו אינו מכפר ולא מרצה אינו אלא נושא עונותם ועונה אמן בעל כרחו ובהיות ישראל נקיים מכל חטא ופשע הוא ישא חטאתם כאשר בפסוקים רבים בתורה ובנביאים וזהו ונשא השעיר עליו ולכך לשון של זהורית מלבין בשעת שלוחו של שעיר בדחייתו לצוק כשנעשה אברים אברים כמו שמוזכר בדברי חכמים <span class="source-link">(<a class="source" title="בבלי יומא ס״ז.-:" data-book="Bavli Yoma" data-ref="67:a,,0:b">בבלי יומא ס״ז</a>)</span>.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>ונתן אותם על ראש השעיר</b> – לא נאמר בפרו של אהרן ולא בשעיר החטאת של שם ולא בשום סמיכה שבקרבנות כלשון הזה מפני שהקרבנות לרצון על אשי י״י והנם מרצים ומכפרים אבל זה שאינו לשם והמקבלו אינו מכפר ולא מרצה אינו אלא נושא עונותם ועונה אמן בעל כרחו ובהיות ישראל נקיים מכל חטא ופשע הוא ישא חטאתם כאשר בפסוקים רבים בתורה ובנביאים וזהו ונשא השעיר עליו ולכך לשון של זהורית מלבין בשעת שלוחו של שעיר בדחייתו לצוק כשנעשה אברים אברים כמו שמוזכר בדברי חכמים <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Yoma" data-ref="67:a,,0:b" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/67a">בבלי יומא ס״ז</a>)</span>.</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 440: Line 463:
 
<h3 xml:lang="HE">רלב״ג ויקרא ט״ז</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">רלב״ג ויקרא ט״ז</h3>
 
<text xml:lang="HE"><div class="aht-src-h2">פרשת אחרי מות</div>
 
<text xml:lang="HE"><div class="aht-src-h2">פרשת אחרי מות</div>
(א-ב) <b>וידבר ה׳ אל משה אחרי מות שני בני אהרן, בקרבתם לפני ה׳ וימֻתו</b> – רוצה לומר בקרבתם לפני ה׳ להקטיר הקטורת; ויהיה ענינו כטעם ׳בגשתם אל המזבח׳ (<span class="source-link"><a class="source" title="שמות כ״ח:מ״ג" data-book="Shemot" data-ref="28,43">שמות כח, מג</a></span>; <span class="source-link"><a class="source" title="שמות ל׳:כ׳" data-book="Shemot" data-ref="30,20">ל, כ</a></span>). או יהיה זה חטא שני לבני אהרן, רוצה לומר שבאו לפני לפנים; ובעבור זה סמך לזה הסיפור אומרו <b>דבר אל אהרן אחיך ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש</b>. והביאור הראשון הוא יותר נכון, לפי מה שאחשוב. ואמנם סמך לזה הסיפור זאת האזהרה, לבאר שהדברים שהעונש עליהם מיתה בידי שמים אין ראוי להקל בהם, כי ה׳ יתעלה יקח נקמתו מהאיש העובר עליהם כמו שלְקָחָהּ מבני אהרן, ולזה ראוי שייראו מאד מעבור על אלו האזהרות. והנה לא ביארה התורה מה היה זה הדיבור. ואפשר שיהיה הדיבור ההוא הוא הדיבור הנזכר אחר זה במה שאמר: <b>ויאמר ה׳ אל משה דבר אל אהרן אחיך</b>, ויהיה כפול המאמר בזה, כטעם אומרו ׳תחלת דבר ה׳ בהושע, ויאמר ה׳ אל הושע׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="הושע א׳:ב׳" data-book="Hoshea" data-ref="1,2">הושע א, ב</a>)</span>. ואפשר שרמז בזה המקום אל הדיבור הנזכר בפרשת שמיני, שהיה אחרי מות שני בני אהרן, והם האזהרות הנזכרות שם, שיתחייבו עליהם הכהנים מיתה בידי שמים. והנה זה המאמר שזכר בזה המקום מעבודת יום הכיפורים היה אז. ואמנם הפסיקה התורה בין שני המאמרים, וזכרה ענין המאכלות האסורות והמותרות, והטומאות והטהרות, כי עבודת יום הכיפורים היתה מכוונת לנקות הטומאות, כמו שיתבאר, ולזה זכרה אותם התורה קודם שתזכיר זאת הפרשה. והנה נזכרו המאכלות קודם הטומאות לפי שענינם מתיחס, כמו שהתבאר מדברינו במה שקדם. <br/><b>ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש מבית לפרֹכת</b> – רוצה לומר בבית קודשי הקודשים. <br/><b>אל פני הכפֹּרת אשר על הארֹן ולא ימות</b> – ביאר שאם יבוא שם בזולת זה האופן שזכר בזאת הפרשה, אפילו ביום הכיפורים שצווה להכנס שם, יתחייב מיתה. שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש׳ (פסוק ג), רוצה לומר בזה האופן, לא בזולתו; ולא בזולת היום הזה מהשנה, והוא העשירי לחודש השביעי, כמו שנזכר בזאת הפרשה. וראוי שתדע כי בבית שני לא היה שם ארון, כי כבר גנזוֹ יאשיהו, ועם כל זה היה שם קודש הקודשים, והיה שם צורת כרובים, להורות על מציאות הצורות הנבדלות אשר בעבורו היה קודש הקודשים, ואף על פי שאין שם ארון וכפורת. ולהעיר על שאין הארון והכפורת מעכבין זאת העבודה, אמר אחר זה: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש׳ (פסוק ג), ׳והביא מבית לפרֹכת׳ (פסוק יב), ׳והביא את דמו אל מבית לפרֹכת׳ (פסוק טו), רוצה לומר אף על פי שאין שם ארון וכפורת; ולזה עשו זה בבית שני, שהיו שם כמה נביאים. והנה אחשוב שהיה הכפורת בבית שני עם הכרובים, כי כבר הקפידה התורה בהזאת דם הפר והשעיר של יום הכיפורים שתהיה על פני הכפורת ולפני הכפורת. <br/><b>כי בענן אראה על הכפֹּרת</b> – רוצה לומר שכבודי נראה משם בענן, וממנו מגעת הנבואה, כמו שאמר: ׳ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפֹּרת מבין שני הכרֻבים אשר על ארון העדֻת׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות כ״ה:כ״ב" data-book="Shemot" data-ref="25,22">שמות כה, כב</a>)</span>. ולזה ראוי לתת מעלה וכבוד לזה המקום הנכבד שמעיר על אופן הגעת הנבואה ועל מציאות הצורות הנבדלות. ולזה היה נראה שם, על צד המופת, בעת הגעת הנבואה למשה, ענן; להעיר כי שם מה שיעיר על הנמצא אשר ישפיע הנבואה, ושהאדם לא יוכל להשיגו השגה שלמה, כמו שלא יושג בשלמות המוחש לחוש הראות כשהיה ענן בין החוש והמוחש. ולהיות הענין כן, הנה אין ראוי שיתמידו להכנס בזה המקום הנכבד, כי זה ממה שיפחית מעלתו בנפש, ויהיה זה סיבה אל שתעלם הכוונה שכִּונה התורה בענינו. <br/>(ג) <b>בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש, בפר בן בקר לחטאת ואיל לעֹלה</b> – ראוי שתדע שזה יהיה אַחַר הַקריבוֹ תמיד של שחר, עם שאר העבודות הנעשות אז — כמו הקטרת הקטורת והטבת הנרות — כי כבר התבאר שאין קרבן קרב קודם תמיד של שחר. והנה יתבאר אחר זה איך יקריב אלו הקרבנות. <br/>(ד) <b>כתֹנת בד קֹדש ילבש</b> וגו׳ – למדנו מזה שהוא משמש, בעבודות המתיחסות לכפרת היום, בבגדי לבן, והם של פשתן; ולא יחוייב בחוטן שיהיה כפול ששה, שנאמר: ׳בד׳; ולא ישמש אלא בארבעה בגדים. והנה העבודות המיוחדות לכפרת היום הם חטאתו וחטאת העם ושעיר המשתלח, הנזכרים בזאת הפרשה, והכנסת הקטורת לפני לפנים, כי כל זה נזכר בזאת הפרשה אחר זכירתו אלו הבגדים, להורות שכל אלו העבודות בבגדי לבן הם נעשות. ואולם עולתו ועולת העם והקטרת אימורי פר ושעיר הנשרפין - היה בבגדי זהב, רוצה לומר בשמונה בגדים אשר לכהן גדול, אף על פי שיֵחָשֵׁב היותו מיוחד לכפרת היום; וזה, שכבר אמרה התורה זה בביאור בזאת הפרשה, שנאמר: ׳ורחץ את בשרו במים במקום קדוש ולבש את בגדיו, ויצא ועשה את עֹלתו ואת עֹלת העם וגו׳, ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה׳ (פסוקים כד-כה). והיה זה כן, כי שלמות הכפרה הוא בחטאת, כמו שהתבאר במה שקדם, וכיון שנזרק דמו שָׁלְמָה הכפרה, ולזה לא תהיה הקטרת האימורין של פר ושעיר מהעבודות המיוחדות לכפרת היום, ולא עשיית עולתו ועולת העם. <br/>והנה היו אלו העבודות בבגדי לבן, כי לחוזק ההוראה שהיתה בהם על עניני החומר וחסרונו, אשר הוא סיבת הטומאה והחטאים שיכפר עליהם ביום הזה, ראוי שיוסר ממנו זה הכבוד הנפלא שהיה לו בלובשו בגדי זהב, וישתמש בדמות הבגדים שישמש בהן כהן הדיוט. הלא תראה שלזאת הסיבה נשרף הפר והשעיר חוץ לשלוש מחנות, ויטמא שורפם, ושֻׁלַּח השעיר האחד לעזאזל, ויטמא משלחו. עם שהלובן מורה על הנקיון מהחטאים, כאומרו: ׳אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="ישעיהו א׳:י״ח" data-book="Yeshayahu" data-ref="1,18">ישעיהו א, יח</a>)</span>, ולזה גם כן ראוי שילבש בגדי לבן בעבודות אשר תהיינה לנקות מהחטאים. והוא מבואר עוד שאיננו ראוי שיכנס לפני לפנים בבגדי זהב, כי ראוי שיכיר היותו שפל ונבזה ביחס אל ה׳ יתעלה והשכלים הנפרדים, אשר מה שבמקום ההוא מעיר על מציאותם. <br/>וראוי שלא יֵעָלֵם ממנו שכל העבודות הנעשות ביום ההוא במקדש יהיו על יד כהן גדול. וזה, שאתה תמצא בכל הפרשה הזאת, שעל יד אהרן תֵּעשינה אלו העבודות, המיוחדות לכפרה והבלתי מיוחדות לכפרה; והנה בפרשת פינחס זכר בעבודת היום מוסף היום ושעיר חטאת, מלבד חטאת הכיפורים ומלבד עולת התמיד, וזה ממה שיורה שעל יד מי שיֵעָשׂה חטאת הכיפורים תֵּעָשׂה עולת התמיד ומוסף היום ושעיר חטאת השני; אלא שלא יהיה בבגדי לבן כי אם מה שזכרנו. <br/><b>ורחץ במים את בשרו ולבשם</b> – מצינו בזה המקום שבלבישתו בגדי לבן יצטרך טבילה; וכן מצינו במה שאחר זה (פסוק כד) כי בלבישתו בגדי זהב הוא טעון טבילה; ומזה המקום נלמד שבכל עת שימיר מבגדי לבן לבגדי זהב, או מבגדי זהב לבגדי לבן, טעון טבילה. ומזה המקום יתבאר שהוא טעון קידוש ידים ורגלים בין בגדים לבגדים; וזה, כי גם במקומות שלא הצריכה התורה טבילה הצריכה קידוש ידים ורגלים, כל שכן שיצטרך במקום שהוצרך לטבילה. ואחשוב שהוצרכו אלו הטבילות הנוספות בזה היום להורות על חוזק ההִנָּקוּת מאלו הדברים החומריים, שהם סיבת הטומאות והעבירות שיכופר עליהם ביום הכיפורים. ולפי שהכפרה הזאת כוללת לכל ישראל, חוייב שתהיה על יד הנכבד שבכהנים. <br/>(ה) <b>ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה</b> – הנה זה היה לקוח ממה שהיה מכלל ישראל, והם חציי השקלים המוכנים לכל עבודת אוהל מועד. ומזה המקום נלמד שהפר והאיל שהיה מביא כהן גדול היו משלו, לא מכלל הציבור. ואלו שני השעירים הם שעיר המשתלח ושעיר הנשרף בחוץ, ושניהם חטאת, כמו שנתבאר בזה הפסוק. והנה תבוא העולה אחריהם, להורות שנשלם הריצוי. <br/>(ו) <b>והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו</b> – ראוי שתדע שזאת הכפרה היא וידוי דברים; שהרי אמר אחר זה בשעיר המשתלח: ׳יעמד חי לפני ה׳ לכפר עליו׳ (פסוק י), וכבר התבאר בזאת הפרשה שזאת הכפרה היא וידוי דברים, שנאמר: ׳וסמך אהרן את שתי ידָו על ראש השעיר החי והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל׳ (פסוק כא). ומשם התבאר שהוידוי הוא אחר הסמיכה. והנה זאת ההקרבה הוא שיביאהו לצפון העזרה, ויהיה ראש הקרבן לצד המערב, ופני הסומך גם כן לצד המערב, ויתודה בעדו ובעד ביתו. וראוי שתדע כי ׳ביתו׳ יֵאָמֵר על אשתו, ויֵאָמֵר על הכהנים ההדיוטים שהם בניו; ולפי שאמר אחר זה: ׳וכפר בעדו ובעד ביתו׳ (פסוק יא), ואמר בסוף הפרשה: ׳ועל הכהנים ועל כל עם הקהל יכפר׳ (פסוק לג), למדנו שההוראה ב׳ביתו׳ הנאמר ראשונה - אשתו, ו׳ביתו׳ הנאמר שנית מורה על הכהנים. ולזה ראוי שתהיה לכהן גדול אשה, ואז יתכן לו לעבוד עבודת יום הכיפורים. והיה זה כן, כדי שיהיה יותר נקי מהרהור בעניני המשגל, לפי שיש לו פת בסלו. <br/>(ז) <b>ולקח את שני השעירִם והעמיד אֹתם לפני ה׳ פתח אהל מועד</b> – הנה העמדתם תהיה למזרח העזרה, לפאת צפון, ופניהם לפאת המערב, שנאמר ׳לפני ה׳׳; באופן שאשר יהיה לה׳ מהם יקריבהו לפאת מערב לשחוט אותו שם, שנאמר אחר זה: ׳והקריב אהרן את השעיר אשר עלה עליו הגורל לה׳, ועשהו חטאת׳ (פסוק ט). <br/>(ח) <b>ונתן אהרן על שני השעירִם גֹרלות, גורל אחד לה׳ וגורל אחד לעזאזל</b> – לפי שאמר: ׳על שני השעירִם׳, ׳את שני השעירִם׳ (פסוק ז), ׳שני שעירי עזים לחטאת׳ (פסוק ה), וההִמנות במספר יהיה בַּיותר־שלם־שבפנים באחדים השוים והמסכימים, למדנו שראוי שיהיו שוים, ושתהיה לקיחתם כאחת, עד שיהיו שנים תמיד. וענין הגורלות, לפי מה שיורה עליו הגדר, הוא שישימו שני גורלות במקום מכוסה, ויניעו הדבר אשר בו הגורלות, ויקחו ממנו אחד מזולת שיראוהו, וישימוהו על אחד מהדברים אשר יפילו עליו הגורל, והשני על השני. ולזה ראוי שיהיו הגורלות שוים ומסכימים, באופן שלא יוכר במישושם בהם דבר. והמשל, שאם היה האחד של אבן והאחד של עץ, הנה יכיר הגורל אי־זהו במישושו אותו, ויהיה ענינו כאילו לא היה שם גורל. וכן הענין אם היו שניהם מדבר אחד והיה האחד גדול והאחד קטן. והנה אלו הגורלות היה כתוב באחד מהם ׳לה׳׳, ובשני ׳לעזאזל׳. <br/>(ט) <b>והקריב אהרן את השעיר אשר עלה עליו הגורל לה׳ ועשהו חטאת</b> – לפי ששניהם חטאת, כמו שקדם, הנה ראוי שיאמר הכהן שהוא לה׳ חטאת; והנה יעשהו חטאת לה׳ יתעלה בזה המאמר, כי בתחילת ענינו לא היה מבואר בו אם יהיה לה׳ או לעזאזל. והנה יניעהו ויקריבהו לפאת המערב בעת ההיא, להורות שהוא יהיה קרב לה׳ יתעלה. <br/>(י) <b>והשעיר אשר עלה עליו הגורל לעזאזל יעמד חי לפני ה׳ לכפר עליו, לשלח אֹתו לעזאזל המדברה</b> – הנה זה השעיר אשר לעזאזל היה עומד חי, ופניו למערב, כדי שיתכפר עליו בהתודותו עליו, כמו שיזכור אחר זה; ולזה היה עומד שם עד הַשלימוֹ הזאות דם הפר והשעיר, כי אחר זה יתודה עליו; ואחר זה ישלח אותו לעזאזל המדברה, ולזה היה ראוי שיעמוד במקום אשר משם ישתלח והוא אצל מזרח העזרה. והנה ׳עזאזל׳ הוא מקום גבוה וקשה, והיה במדבר שלא יֵעָבֵד בו ולא יִזָּרֵעַ. <br/>(יא) <b>והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו, וכפר בעדו ובעד ביתו, ושחט את פר החטאת אשר לו</b> – רוצה לומר שיקריבהו עוד שנית לפאת מערב, כדי שיהיה במקום שחיטתו; ויסמוך ידיו עליו ויתודה בעדו ובעד הכהנים; והנה יתבאר לשון זה הוידוי והוידוי הקודם, במה שיבוא בזאת הפרשה; ותכף לסמיכתו ישחט פר החטאת אשר לו. וראוי שתדע כי מפני שהיה מחוייב שיהיה הוא בעצמו מקבל הדם בכלי שרת בימינו, ובה ישחוט, הנה לא ישחוט כי אם רוב שני הסימנים, כדי שלא יצא דם הפר מפני זאת השחיטה; ולפי שבזה האופן נשלמה השחיטה לפר, הנה ישלים כהן אחֵר לחתוך הסימנין והעורקים באופן שיצא הדם, ואז יקבל הכהן־גדול הדם בכלי שרת כמשפט. ואם אמר אומר שהוא ראוי שתהיה השחיטה באופן שיצא ממנה הדם להזות בו, ולזה לא יכשר זה אלא בכהן גדול; אמרנו לו שזה בלתי אפשר אם לא ישפך הדם, ואולי ישפך ממנו באופן שלא ישאר ממנו כדי להזות. וגם כן, הנה לא חייבה התורה שיהיה על יד כהן גדול כי אם השחיטה, לא חתיכת הורידין. ולזה יתכן חתיכתם על יד כהן אחר. ולפי שההזאה לא תהיה כי אם אחר הקטרת קטורת הסמים לפני לפנים, הנה יהיה אחד מהכהנים מנדנד הדם במזרק, כדי שלא יקרש, באופן שיוכל להזות ממנו. <br/>(יב) <b>ולקח מלֹא המחתה גחלי אש מעל המזבח מלפני ה׳</b> – רוצה לומר מעל מזבח העולה, מהמערכה שהיתה שם מוכנת לזה לצד המערב. ולזה היו שם ארבע מערכות ביום הכיפורים, כמו שביארנו בפרשת צו. ומזה המקום יש ללמוד שמערכת האש אשר יביאוהו למזבח הקטורת היא יותר מערבית מהמערכה הגדולה. וראוי היה להיות כן, כי מה שהיה נכנס לפנים היה ראוי שיהיה יותר מערבי; ויותר מערבי היה מה שהיה נכנס לפני לפנים לזאת הסיבה בעינה. ולפי שאמר ׳גחלי אש׳ למדנו שלא יביאם שם לא מעוכלות ולא עוממות, אלא לוחשות. וראוי שיהיה האש בכולם, שנאמר: ׳גחלי אש׳. והיה זה כן, כדי שלא יהיה מהם בעצמם עשן, אבל יהיה כל העשן מקטורת הסמים; וכדי שיעלה בקלות, ראוי שיהיו הגחלים לוחשות, לא עוממות. <br/><b>ומלא חפניו קטֹרת סמים דקה והביא מבית לפרֹכת</b> – לפי שהקטורת היתה דקה, כמו שאמר: ׳ושחקת ממנה הדק׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות ל׳:ל״ו" data-book="Shemot" data-ref="30,36">שמות ל, לו</a>)</span>, למדנו שמחזיר ממנה למכתשת, כדי שתהיה בתכלית הדקות, באופן שיוכל לקחת משם מלוא חופניו מזאת הקטורת השחוקה שנית. ולפי שאמר שיביא מבית לפרוכת מלוא חופניו, עם לקיחתו מלא המחתה, שהיא בהכרח בידו הימנית לפי מה שהתבאר מהשורשים הכוללים, הנה ימדוד מלוא חופניו מקטורת הסמים וישימהו בכף אחת, לא בחופניו, כי לא יוכל עם זה לשאת המחתה בידו. ולזה ישא הכף בשמאלו עד אשר יניח המחתה בקודש הקודשים ואחר ישיב הקטורת לחופניו כמו שציותה התורה, ומשם יתנהו על האש. וכבר נִתֵּן הסיבה בזה אחר שנשלים ביאור זאת הפרשה. <br/>(יג) <b>ונתן את הקטֹרת על האש לפני ה׳</b> – הנה יתבאר מזה שהוא יניח תחילה המחתה לפני לפנים ׳לפני ה׳׳, רוצה לומר לפני הארון, ואחר כן יתן הקטורת עליה. ולפי שהוא ראוי שיהיה הקטורת מלוא חופניו, כמו שנזכר בפסוק הקודם, ומשם יתנהו על האש, הנה יקח הכף בשיניו, או באי־זה צד שיוכל, ויוציא משם בגוּדלו הקטורת עד שישיבה לחופניו, ומשם יתננה על האש, במה שהיה ממנו לצד המערב, שנאמר ׳לפני ה׳׳. <br/><b>וכסה ענן הקטֹרת את הכפֹּרת אשר על העדות ולא ימות</b> – למדנו מזה שהוא ראוי שיהיה בקטורת מה שיעלה עשן באופן שיהיה ענן הקטורת מוחש, והוא נקרא ״מעלה עשן״, והיה נכנס בסמני הקטורת; ואם לא היה שם זה הסם יתחייב מיתה. והוא מבואר שאין ראוי שיכניס שם קטורת זרה, רוצה לומר שלא תהיה במתכונת קטורת הסמים; שאם הכניסהּ שם, הנה נכנס שם שלא לצורך עבודה, ויתחייב מיתה, כמו שקדם. והנה ישאר שם הכהן עד שיעלה ענן הקטורת וכסה את הכפורת, ואחר כן יצא משם. וראוי שיהיו פניו לצד המערב גם בצאתו, כי אין ראוי שיהיו אחוריו אל ארון ה׳. וזה מבואר בנפשו, כל שכן עם מה שנראה שדקדקה התורה בכל הנעשה שיהיה לפני ה׳. <br/>(יד) <b>ולקח מדם הפר והזה באצבעו על פני הכפֹּרת קדמה, ולפני הכפֹּרת יזה שבע פעמים מן הדם באצבעו</b> – לפי שלכפורת פנים לצד המזרח ולצד הצפון ולצד הדרום, הנה זכרה התורה שתהיה זאת ההזאה אצל פני הכפורת שהם לצד המזרח, שהוא כנגד פני הכהן בהיות פניו אל הארון. והנה, מלבד זאת ההזאה שהיא על פני הכפורת, יזה לפני הכפורת שבע פעמים מן הדם באצבעו. ועל כל הזאה טבילה, כמו שהתבאר בהזאות הדומות לזה במה שקדם; ואמנם קיצרה התורה בזה. והנה תהיה ההזאה הראשונה למעלה, והשבע למטה; לפי שנאמר בה ׳על הכפֹּרת׳, ושאר ההזאות הם ׳לפני הכפֹּרת׳. והוא מבואר ממה שקדם שאלו ההזאות יחוייב שיהיו באצבעו הימנית. <br/>(טו) <b>ושחט את שעיר החטאת אשר לעם והביא את דמו אל מבית לפרֹכת</b> – הנה יתבאר ממה שקדם שהכהן־גדול לא ישחט בו אלא רוב שני הסימנין, וישלים כהן אחֵר השחיטה, כדי שיקבל הדם בכלי שרת כמשפט. והנה יזה ממנו שמונה הזאות, כמו שהזה מדם הפר, על הכפורת ולפני הכפורת. <br/>(טז) <b>וכפר על הקֹדש מטֻמאֹת בני ישראל ומפשעיהם לכל חטֹאתם</b> – קרא ׳קדש׳ מקום קודש הקודשים; ואמר שבאלו ההזאות יכפר עליו מטומאות בני ישראל בענין מקדש וקודשיו - אם נכנסו למקדש בטומאה, או אכלו קודשים בטומאה; ומפשעיהם לכל חטאות הטומאה, שהם אלו שזכרנו. והנה ה׳פשע׳ יֵאָמֵר על מה שהוא בזדון - וזה מבואר מצד הוראת הגדר; ולזה יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו בזה האופן בפר כהן גדול, ושעיר הנעשה בפנים, רצוני שבפר כהן גדול יכפר עליו ועל ביתו ועל הכהנים, ובשעיר הנעשה בפנים יכפר על כל ישראל. והנה יכפרו אלו הקרבנות - החמורות שבעבירות אלו הטומאות; וראוי שתִּשלם הכפרה בכל מיני עבירות אלו הטומאות, כי מן השקר שתשגיח התורה בכפרת קצת מיניהם ולא תשגיח בַּשאר. וזה, שקרבן עולה ויורד יכפר על טומאת מקדש וקודשיו כשהיתה שם ידיעה בתחילה ובסוף והעלם בינתים, כמו שנתבאר בפרשת ויקרא; ופר ושעיר הנעשה בפנים ביום הכיפורים מכפר על זדון אלו הטומאות; וישאר מאלו העבירות מה שאין בו ידיעה לא בתחילה ולא בסוף, ומה שיש בו ידיעה בסוף ולא בתחילה, ומה שיש בו ידיעה בתחילה ולא בסוף. וכבר מצאנו כפרת אלו הטומאות בשעיר, ביותר חמור שבמיניהם; ולזה כשמצאנו שעירים באים לכפרה ולא נתבאר מה יכפרו, הנה יתבאר שהם באים לכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו זה השעיר. וכל שכן שיתבאר זה בשעיר חטאת הנעשה במזבח העולה ביום הכיפורים, שנאמר בו בפרשת פנחס: ׳שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכִּפֻּרִים׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="במדבר כ״ט:י״א" data-book="Bemidbar" data-ref="29,11">במדבר כט, יא</a>)</span> - למדנו שהוא מכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו חטאת הכיפורים. והנה ראוי שיכפר על דבר הוא יותר קל מזדון הטומאה, כי ראשונה ראוי שיתנקה מהדבר החמור ואחר כן מהקל; וזה מבואר במעט עיון ממה שקדם בענין הקרבנות. וכבר מצאנו עוד בראשי חודשים וברגלים שעירי חטאת, נאמר בהם שהם לכפר, כמו שנזכר בפרשת פנחס; וראוי שיהיו מכפרים על הקל שבמיני אלו הטומאות — כי החמור יכפר עליו ביום הכיפורים, ולזה יכפר בשעיר הבא אחריו על החמור שבמינים הנשארים — ולזה יכפרו שעירי ראשי חודשים ושעירי הרגלים על שגגת הטומאות במקדש וקודשיו שאין בהם ידיעה לא בתחילה ולא בסוף; ויכפר שעיר הנעשה בחוץ ביום הכיפורים על היותר חמור מזה, שלא יבוא בשום פנים לחיוב קרבן עולה ויורד, והוא מה שאין בו ידיעה בתחילה ויש בו ידיעה בסוף. והנשאר מעבירות אלו הטומאות הוא מה שיש בו ידיעה בתחילה ואין בו ידיעה בסוף; וזה הוא אפשרי על חיוב קרבן עולה ויורד, וזה יהיה כשתתחדש לו זאת הידיעה במה ששגג בו. ואין בכאן כי אם אחד משעירי יום הכיפורים לכפר עליו על זאת הטומאה, כל זמן שלא תתחדש לו ידיעה בה. וראוי שתיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים, לפי שהוא היותר חזק לכפר על הטומאות - ולזה יכפר על זדון הטומאה; ולפי שהחמור שבמיני השגגות, אחר המין שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הוא מה שיש בו כח על שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הנה תיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים. ולא ייחדה התורה שעיר בכפרת זה המין מהטומאה, לפי שזאת הכפרה אינה שלמה, כי כל זמן שתתחדש לו ידיעה בסוף על שגגתו יתחייב קרבן עולה ויורד; מה שאין כן בשאר הכפרות הבאות על הטומאות שייחדה התורה בהם שעיר. <br/><b>וכן יעשה לאֹהל מועד השׂכן אִתם בתוך טֻמְאֹתָם</b> – רוצה לומר שיזה בו מדם הפר שמונה הזאות כמשפט הנזכר, ומדם השעיר שמונה הזאות אחרות כמשפט הנזכר. ותהיינה אלו ההזאות לכפר על אוהל מועד מאלו הטומאות הנזכרות; ולזה אמר ׳השׂכן אִתם בתוך טֻמְאֹתָם׳. והנה לא ביארה התורה באי־זה מקום מאוהל מועד תהיינה אלו ההזאות. והנה יתבאר זה ממה שזכרה בהזאות הנעשות בפנים; וזה, שהם היו לצד המערבי ממנו, באופן שתהיה ההזאה לפני ה׳; ובזה האופן תהיה ההזאה באוהל מועד על פני הפרוכת קדמה, ולפני הפרוכת, במה שהיה ממנה כנגד הארון, כדי שיהיו פני המזה לפני ה׳. וכזה תמצא זה מבואר בהזאות הנעשות באוהל מועד, שהם בפני הפרוכת, בפרשת ויקרא. <br/>(יז) <b>וכל אדם לא יהיה באהל מועד בבֹאו לכפר בקֹדש עד צאתו</b> – רוצה לומר שבהזותו לפני לפנים על הכפורת ולפני הכפורת, יחוייב שלא יהיה אדם באהל מועד. ומזה המקום יתבאר שבהיותו מכפר על אהל מועד ראוי שלא יהיה אדם בין המזבח ואהל מועד, כי היחס אחד. <br/><b>וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל</b> – רוצה לומר שיכפר מהטומאות הנזכרות, באהל מועד, בעדו ובעד הכהנים ובעד כל קהל ישראל. ואמנם הכפרה בעדו ובעד הכהנים תהיה בדם הפר, והכפרה בעד כל קהל ישראל תהיה בדם השעיר. <br/>(יח) <b>ויצא אל המזבח אשר לפני ה׳ וכפר עליו</b> – רוצה לומר המזבח היותר מערבי, כי הוא לפני ה׳, והוא מזבח קטורת הסמים. והנה הכפרה הזאת היא גם כן מהטומאות הנזכרות; והיא תהיה בשיזו עליו מדם הפר והשעיר באופן שיזכור אחר זה. <br/><b>ולקח מדם הפר ומדם השעיר ונתן על קרנות המזבח סביב</b> – רוצה לומר בשיטבול אצבעו בדם, ויתן ממנו בכל קרן וקרן מקרנות המזבח, באופן הנזכר בחטאת. וזה יהיה בשיערב דם הפר ודם השעיר, ויטבול אצבעו בדם המעורב. והנה יתחיל להזות על הקרן שיפגע בו תחילה בהכנסו לאהל מועד עם הדם המעורב, כמו שהתבאר מהשורשים הכוללים; ולפי שבהכנסו שם ילך תחילה סביב המזבח לפאת ימין, הנה הקרן שיפגע בו תחילה הוא המזרחי הצפוני, ואחריו המערבי הצפוני, ואחריו הדרומי המערבי, ואחריו הדרומי המזרחי. והנה נִתֵּן הסיבה בכל זה אחר הַשלימֵנו ביאור דברי זאת הפרשה. <br/>(יט) <b>והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים</b> – הנה זה יהיה בשטח המזבח העליון, במקום הקטרת הקטורת. והנה לא פירשנו מלת ׳עליו׳ - אצלו, בשתהיה ההזאה בקירות המזבח, כי לא היו במזבח הזהב שני מקומות, אחד למעלה ואחד למטה, כמו הענין במזבח העולה. ועוד, שאף על פי שיהיה שם מקום שני מורה על הצורה, כמו הענין במזבח העולה, הנה לא תהיה ההזאה בו שבע פעמים להורות על הצורה, אבל תהיה ההזאה ברוחב וסביב, ולא תהיה באצבעו. ולזה הוא מבואר שהכוונה באומרו ׳עליו׳ הוא שתהיה ההזאה עליו ממש, לא בקירותיו. והנה יזה אלו ההזאות ממקום שהשלים שם נתינת הדם על הקרנות, והוא הצד הדרומי־מזרחי. <br/><b>וטהרוֹ וקדשוֹ מטֻמאֹת בני ישראל</b> – רוצה לומר מזדון טומאת מקדש וקודשיו. והנה תשלם הכפרה בזה, באלו השלושה מקומות, מאלו הטומאות, לכהן גדול ולכהנים ולעם הקהל. <br/>(כ) <b>וכִלה מִכַּפֵּר את הקֹדש ואת אהל מועד ואת המזבח, והקריב את השעיר הֶחי</b> – רוצה לומר שאחר שישלים כפרת זדון טומאת מקדש וקודשיו, באלו השלושה מקומות, יקריב את השעיר החי אשר לעזאזל לפאת מערב מעט, להתודות עליו; ואחר כן ישלחהו. <br/>(כא) <b>וסמך אהרן את שתי יָדָו על ראש השעיר הַחי</b> – הנה למדנו מזה המקום שהסמיכה היא בשתי ידים על ראש הקרבן. ומזה המקום נלמד שהוא ראוי שתהיה הסמיכה בכל כוחו, כי לזאת הסיבה הקפידה התורה שתהיה הסמיכה בשתי ידיו. <br/><b>והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם ונתן אֹתם על ראש השעיר</b> – רוצה לומר שהוא כאילו יסיר עוונות ישראל ופשעיהם לכל חטאתם, אי־זה שיהיו, עשה או לא תעשה, קלים או חמורים, וישימם על ראש השעיר בסמיכתו זאת. ויתבאר מלשון הכתוב שהוא יתחיל מהקל ויסיים בחמור; ולזה זכרה ה׳פשע׳ אחר ה׳עוון׳ — כי ה׳פשע׳ הוא היותר חמור, כי הוא מורה על הזדונות, כמו שקדם; ולפי שה׳חטא׳ יֵאָמֵר על היותר קל, כמו שהתבאר בפרשת ויקרא, שה׳חטא׳ יאמר על השגגה, ואף על פי שלא הודע לו חטאתו אשר חטא, - הנה יהיה לשון זה הוידוי: ״שחטאו ושעוו ושפשעו בני ישראל״; ויבקש בדבריו מה׳ יתעלה שיכפר להם זה, כי זהו ענין הוידוי. והנה נלמד גם כן שההדרגה היא בזה התואר ממה שאמר: ׳חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="תהלים ק״ו:ו׳" data-book="Tehillim" data-ref="106,6">תהלים קו, ו</a>)</span>. וראוי שלא יֵעלם ממנו שהוא ראוי שישובו ישראל בכל לבם לה׳ יתעלה, ואז יתכפרו להם כל החטאים בזה הקרבן; וזה, שאם דקדקה התורה בזה בקרבנות יחיד הבאות על השגגות, כל שכן שתקפיד בזאת הכפרה הנפלאה אשר באה להניח חטאים גדולים. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החדש השביעי, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ומזה המקום למדנו שהוידוי הנעשה על פר כהן גדול הוא גם כן בזה הענין; כי פר כהן גדול הוא לו ולכהנים תמורת שני שעירי העזים לכל ישראל — שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעֹלה... ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה׳ (טז, ג-ה); והנה אחד מהשעירים יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו, והשני יכפר על כל עבירות שבתורה, והוא המשתלח; והנה על שני אלו הדברים יכפר פר כהן גדול בעדו ובעד הכהנים — ולזה יהיה לשון וידויו הראשון, שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו, ושיכפר לו ה׳ יתעלה זה; ולשון וידויו השני הוא שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו והכהנים, ויתפלל לה׳ יתעלה שיכפר להם זה. <br/><b>ושִׁלח ביד איש עתי המדברה</b> – רוצה לומר איש שלרוב הרגלו בהליכה במדברות לא ימתין עת, אבל כל עת הוא נכון לו, כאילו הוא בעל העת. כי יש אנשים רכי הלב, ואולי ילכו שם בעת אחד ולא בעת אחר, ליראתם מההליכה בכמו אלו המקומות; כל שכן אם יקרו דברים מונעים, כמו המטר ונשיבת הרוחות החזקות ומה שידמה לזה. ולפי שהכפרה לא תִשלם בזולת שילוח זה השעיר למדבר, היה ראוי שידקדקו שיהיה המשלח איש עתי, שיהיה כל עת נכון לו, באופן שיִשלם מה שכוון בזה. והנה לא דקדקה התורה במשלח שיהיה כהן, ולזה יהיה שילוח השעיר אפילו בישראל. <br/>(כב) <b>ונשא השעיר עליו את כל עוֹנֹתם אל ארץ גזרה</b> – רוצה לומר אל ארץ שלא יֵעָבֵד בה ולא יִזָּרֵעַ. והנה בזה תועלת ליַשב בלבם שכבר נתכפרו להם עוונותם, ולא יתרשלו מֵעבוד ה׳ יתעלה מפני מה שהפליגו לחטוא במה שקדם. וראוי שנדע שזה השעיר ימות שם בשילוחו אותו; וזה יתבאר מִפָּנִים: מהם, שאם היה שילוחו להניחו חי, כמו הענין בשילוח הצפור החיה של מצורע, הנה מפני שזה השעיר הוא חטאת יקרה בו מהתקלה הרבה; ועוד, שאם דקדקה התורה במקום שישלחוהו בו שלא יהיה בו תועלת לבני אדם, כל שכן שתדקדק בזה בשעיר בעצמו. ולזה יחוייב שיהיה שילוחו לעזאזל באופן שימות; וזה יהיה בשידחהו המשלח שם משן סלע גבוה, כי זה יורה עליו לשון ׳עזאזל׳ מצד הוראת הגדר. ולזאת הסיבה היה המשלח טעון כיבוס בגדים כמו שטעון כיבוס בגדים השורף פר ושעיר; וזה, כי השעיר החי לא יְטַמֵּא מצד מה שהוא חי, אבל יטמא משלחו מצד ששילוחו להמיתו. והנה כמו שהיה תכף לסמיכה שחיטה בקרבנות, כן היה תכף הסמיכה שילוח בזה השעיר, מפני שסופו אל ההמתה. <br/><b>ושִׁלח את השעיר במדבר</b> – רוצה לומר שכיון שיתברר שנשתלח השעיר במדבר, אף על פי שלא הגיע עדיין למקום הגבוה שידחפהו משם משלחו להמיתו, יעשה הכהן־גדול אלו הפעולות שיזכור אחר זה. וראוי שתדע שהמשלח, אם לא יכול להשלים השילוח בזולת אכילה, הנה יוּתר לו אז לאכול, כי זה הוא מצורך השילוח אשר יחוייב שיעשה ביום הכיפורים; וזה מבואר בנפשו. <br/>(כג) <b>ובא אהרן אל אהל מועד ופשט את בגדי הבד אשר לבש בבֹאו אל הקֹדש</b> – ראוי שנדע שלא חייבה אותו התורה לבוא אל אהל מועד לפשוט בגדיו שם, כי זה בלתי ראוי בחוק המקום הנכבד ההוא, רוצה לומר שיעמוד שם ערום; וכל שכן שזה יותר נמנע מצד שימשך לזה שיצא כהן גדול ערום משם, וילך ערום אל הלשכה אשר בה המקוה אשר יטבול בו. ולא ציותה התורה גם כן שיבוא שם שלא לצורך, כי כבר הוזהר מזה כמו שקדם, ולזה יחוייב שתהיה זאת הביאה לצורך. וחוייב עם זה שתהיה באופן שיחוייב הֵעשותה בבגדי לבן — כי לא זכרה התורה שַׁנּוֹתוֹ בגדי לבן לבגדי זהב עד אחר זאת הביאה — ומזה המקום יתבאר שזאת הביאה היא להכנס לפני לפנים להוציא הכף והמחתה, כי לא נשאר מעבודת יום הכיפורים דבר יהיה ראוי שיֵעשה בבגדי לבן זולת זה, כי אין ראוי שיכנס לפני לפנים בבגדי זהב, כמו שקדם. <br/>ולפי שאין ראוי שיוציא משם הכף והמחתה טרם הִשָּׁלֵם העיכול לקטורת ולאש אשר במחתה, והיה זה ממה שלא יתאמת שיִשלם בכמו זה העת, הנה יצטרך שימתין לסלק הכף והמחתה עד הערב. וראוי שיהיה זה בעת שיצטרך לבוא אל אהל מועד להקטיר קטורת הסמים ולהעלות את הנרות, קודם שיקטיר קטורת הסמים ויעלה את הנרות, כדי שלא יהיה יחד ענין הקטורת לפנים באהל מועד ולפני לפנים, כי ההערה בו באלו השני מקומות קרובה להיות אחת, כמו שנבאר, ולזה אינו ראוי שתהיה יחד בשני מקומות. ובכלל, הנה אז יִשלם בלי ספק העיכול לאש ולקטורת; ואין ראוי שיכנס שם הכהן אם לא אחר שיתברר לו שיִשלם זה, כדי שלא יכנס שם שלא לצורך ויתחייב מיתה בידי שמים. <br/>והנה לא זכרה התורה בביאור סילוק הכף והמחתה, לפי שאינו מכוון בעצמו ואינו מצורך הכפרה; אבל בהכרח יתחייב, לכבוד המקום ההוא, שלא ישאר שם האפר כל השנה עד בוא יום הכיפורים אחֵר, שיסירהו משם הכהן הגדול בבואו לכפר בקודש. <br/>והנה לא נזכרה בזה המקום זאת הביאה כי אם להשלים זכרון הדברים שנעשו בבגדי לבן, לא שיהיה סדר הענין כן. ואולם שאר הדברים כולם נזכרו על הסדר, אשר אם נשתנה הסדר ההוא לא יהיה במה שיעשה בזולת סִדְרוֹ תועלת. והנה יפשוט כהן גדול בגדי לבן בלשכה שיטבול בה, ושם ילבש בגדי זהב. <br/><b>והניחם שם</b> – רוצה לומר שלא ישמש בהם עוד. ומזה יתבאר שהם אסורין בהנאה. והנה יתבאר טעם זה אַחַר הַשלימֵנו ביאור זאת הפרשה. <br/>וראוי שתדע כי אחר שילוחו השעיר יוציא אימורי פר ושעיר, להקטירם על מזבח העולה. ואחר שיתברר לו שהגיע השעיר למדבר, ישלח פר ושעיר מחוץ למחנה לשורפם, וינתחם באופן שהתבאר בפר כהן משיח בפרשת ויקרא — ולזאת הסיבה אמרה תורה: ׳ושלח את השעיר במדבר׳ (פסוק כב). ולא הוצרכה להזכיר הוצאת חלבי החטאת, כי זה מבואר ממה שקדם בענין הקרבנות. והנה סמך אחר זה שילוח השעיר לעזאזל להוצאת פר ושעיר מחוץ למחנה לשורפם, להעיר שזה היה נעשה יחד. והנה הענין בעצמו יעיר על זה; כי הפר של כהן גדול היה נכלל בו כל ענין שני השעירים, ולזה ראוי שיהיה ענין השעירים נעשה יחד כמו הענין בפר שהוא גוף אחד. <br/>(כד) <b>ורחץ את בשרו במים במקום קדוש</b> – רוצה לומר באחת הלשכות אשר בעזרה. ומזה המקום נלמד שכל עת שיטבול ביום הזה להחליף בגדים מבגדי לבן לבגדי זהב, או הפך, יהיה טעון טבילה בקודש. וראוי שיתבאר מזה גם כן שבלובשו בבקר בגדי זהב, לעבוד עבודת תמיד של שחר והמוספין, יצטרך טבילה. וזה, שבהכנס לעבודה יצטרך כל כהן קידוש ידים ורגלים, ולא יצטרך אל זה בשאר העבודות שיעבוד ביום ההוא, כמו שקדם; ואם במקום שאין טעון קידוש ידים ורגלים חייבתהו התורה לטבול, כל שכן שיתחייב לטבול במקום אשר הוא טעון קידוש ידים ורגלים. ומזה יתבאר גם כן שבכל טבילה יהיה קידוש ידים ורגלים; וזה, שאם במקום שלא נתחייב טבילה יתחייב קידוש ידים ורגלים, כל שכן במקום שנתחייב טבילה. והנה תתבאר הסיבה בכל זה במה שיבוא. <br/><b>ולבש את בגדיו</b> – רוצה לומר בגדי זהב, כי הם בגדיו אשר יעבוד בהם תמיד. <br/><b>ויצא ועשה את עֹלתו ואת עֹלת העם</b> – רוצה לומר אילו ואיל העם. והנה יעשה תחילה עולתו, ואחר כן עולת העם, כמו הענין בחטאת. והיה זה כן למעלת הכהן; עם שאין ראוי שיכפר על זולתו קודם שיתכפר לו בעצמו, מה שלו מהחטאים ההם. ולפי ששם שעיר חטאת אחר להשלים זאת הכפרה, כמו שנזכר בפרשת פנחס, הנה ראוי שיהיה נעשה קודם עולתו ועולת העם, כי החטאת קודם לעולה, כמו שנתבאר במה שקדם. ואמנם לא הזכיר זה בזה המקום, כי לא נזכר בזה המקום החטאת ההוא. וראוי שתדע כי האיל הנזכר בפרשת פנחס בעולות שיקריבו בני ישראל ביום הכיפורים הוא האיל הזה שקרא איל העם; וזה, שכבר אמר שם: ׳שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכִּפֻּרִים ועֹלת התמיד׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="במדבר כ״ט:י״א" data-book="Bemidbar" data-ref="29,11">במדבר כט, יא</a>)</span> - למדנו מזה שכל העולות והחטאות הבאות משל ציבור ביום הכיפורים נזכרו שם, מלבד חטאת הכיפורים ועולת התמיד של שחר ושל בין הערבים; ולזה הוא מבואר שכבר נזכר שם איל העם, והוא האיל הנזכר שם. <br/><b>וכפר בעדו ובעד העם</b> – רוצה לומר שבזה תִשלם הכפרה בשלמות. כי הקרבת העולה הוא להעיר שכבר נשלם הריצוי, כמו שהתבאר במה שקדם. <br/>(כה) <b>ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה</b> – רוצה לומר אַחַר הקרבתו עולתו ועולת העם יקטיר אימורי פר ושעיר הנשרפין על מזבח העולה. <br/>(כו) <b>והמשלח את השעיר לעזאזל יכבס בגדיו ורחץ את בשרו במים</b> – ראוי שתדע שלא יִקָּרֵא ׳משלח׳ עד שיצא מהעיר שבית המקדש בתוכה, כאילו תאמר חוץ מירושלים; כי כל זמן שהוא בעיר הוא במה שממנו התנועה, כי הָעִיר הוא הפך המדבר שאליו התנועה; ובצאתו מהעיר, והוא בדרך, אז החל בתנועה הזאת, ואז יִקָּרֵא ׳משלח׳, ומן אז יטמא הבגדים שעליו. ולא יִטמא הנוגע בשעיר הזה, אבל יִטמא משלחו מצד מה שהוא משלחו, אף על פי שלא נגע בו. וראוי שיתבאר מזה שהמוציא פר ושעיר הנשרפין מחוץ למחנה הוא טמא, ומטמא בגדים, כי הוא ראוי בזה כמו המשלח שעיר המשתלח, כי הם נשרפין מחוץ למחנה מפני שׂאֵתָם העוונות, כמו שישתלח השעיר מפני שׂאֵתוֹ העוונות; ועוד שהרי מצאנו בהם שהשורף אותם טעון כיבוס בגדים; ולזה ראוי שנלמד מזה כי הם יטמאו מוציאם כמו שעיר המשתלח שיטמא משלחו; שאם לא יטמאו אלא השורפם, לא היה ראוי בשעיר המשתלח שיטמא כי אם מי שידחפנו להמיתו, ולא יטמא בגדים קודם זה. <br/><b>ואחרי כן יבוא אל המחנה</b> – ראוי שתדע שלא תדחה ביאתו אל המחנה יום הכיפורים, שהוא אסור במלאכה; והנה הרצון בזה שאחר כן יוכל לבוא אל המחנה ולהכנס למקדש, אחר שיעריב השמש. <br/>(כז-כח) <b>ואת פר החטאת ואת שעיר החטאת אשר הובא את דמם לכפר בקֹדש יוציא אל מחוץ למחנה</b> וגו׳<b>, והשׂרף אֹתם יכבס בגדיו</b> – מפני שאמרה התורה בזה המקום: ׳אשר הובא את דמם לכפר בקֹדש׳, ולא היה צריך זה בזה המקום, לפי שכבר ידענו זה, למדנו שהשורף טעון כיבוס בגדים מפני שהובא דמה לכפר בקודש; ולזה יתבאר שכל חטאות הנשרפות מחוץ למחנה מטמאות בגדי שורפן, וכן הענין בבגדי מוציאם מחוץ למחנה. ובכלל, הנה לסיבה אשר התחייב זה בזה המקום, יתחייב זה בכל חטאות הנשרפות. וראוי שנדע שכבר יתואר שהוא ׳מוציא מחוץ למחנה׳ תכף שיצא מהמחנה שהוא בו; כי כל עת שהוא במחנה ההוא בעינו הוא במה שממנו התנועה, ולזה לא יִקָּרֵא ׳מוציא מחוץ למחנה׳ עד שיצא חוץ לעזרה. וכן משהגיע למקום שריפתו אינו מטמא המתעסק בו, לפי מה שאחשוב, אלא אם היה מתעסק בשריפתו. והשורף מטמא בגדים כל זמן שיהיה אפשר שיתואר בשהוא שורף; ולזה יטמא בגדים המתעסק בשריפתו עד שתִּשלם השרפה ויֵעשה אפר. והוא מבואר שלא יִקָּרֵא ׳שורף׳ מפני הַבעירוֹ האש, אם לא היה באש זה החטאת הנשרף. <br/><b>ורחץ את בשרו במים ואחרי כן יבוא אל המחנה</b> – רוצה לומר אחר שיטבול ויעריב שמשו יוכל לבוא אל המחנה שיצא ממנו, והוא העזרה. ואפשר שנמנעה ממנו הביאה אל המחנה אפילו תוך חומת ירושלים ביום ההוא קודם שיטבול, להעיר על ההתרחק מהעוונות אשר נשאום אלו החטאות. <br/>(כט) <b>והיתה לכם לחֻקת עולם</b> – רוצה לומר זאת העבודה שקדם זכרה. <br/><b>בחֹדש השביעי בעשור לחֹדש תענו את נפשׂתיכם וכל מלאכה לא תעשו</b> – הרצון בזה העינוי - שלא יאכלו ולא ישתו; וזה מבואר מצד הוראת הגדר, ומעצם הענין; וזה, שכבר יֵרָאֶה שהיתה הכוונה בזה שיִבָּדלו מאלו ההנאות, למען יכנע לבבם ויתנו אל לבם לשוב מדרכם הרעה, כי זה כוון ביום הזה, כדי שתִּשלם להם הכפרה. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש השנה, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ולפי שהוציאה התורה זה בלשון עינוי, ולא אמרה בביאור שלא יאכלו בעצם היום הזה, הנה לא יעברו על זאת המצוה באכילת כזית, אבל באכילה שמצדה יִמָּנַע העינוי; והנה שיערו חכמים שזה יִשלם בשיעור מהמזון בככותבת הגסה, לא בפחות מזה; ובשתייה יִשלם זה בשיעור רביעית לוג, לא בפחות מזה. וראוי שיתבאר מזה שאם אכל אוכל בלתי ראוי לאכילה, או שתה משקה בלתי ראוי לשתייה - לא יעבור על זאת הצוואה, כי אין זה ממה שיעבור העינוי בסיבתו, אבל הוא עינוי. וכן אם אכל על השבע המופלג. והנה נאסר בכל מלאכה, כמו הענין בשבת. <br/><b>האזרח והגר הגר בתוככם</b> – רוצה לומר ב׳גר׳ - גר צדק. ולמדנו בזה שלא נקבל גר צדק לחציין, אם לא יקבל עליו כל התורה כולה. <br/>(ל) <b>כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם</b> – למדנו שהיום הזה מכפר אף על פי שאין שם בית המקדש לעשות העבודה הנזכרת. והיה זה כן, מפני שנתנה התורה סיבת המצוות הנוהגות בפני הבית ושלא בפני הבית, היות ה׳ יתעלה מכפר ביום הזה מכל חטאות ישראל. והיה זה כן, לפי שעיקר הכפרה היא בתשובה, והצום עם השביתה ממלאכה ומכל צורכי הגוף מעיר על התשובה הערה נפלאה. <br/><b>מכל חטֹאתיכם לפני ה׳ תטהרו</b> – רוצה לומר שכבר יטהרו מכל חטֹאתם, לפני ה׳, בזאת העבודה הנעשית בבית המקדש לפני ה׳. או ירצה בזה, שהם יטהרו לפני ה׳ בשובם אליו בזה האופן, ויהיו במדרגת מי שלא חטא. <br/>(לא) <b>שבת שבתון היא לכם</b> – זאת היא מצות עשה, לשבות בו מכל מלאכה. <br/><b>ועניתם את נפשׂתיכם חֻקת עולם</b> – הנה שתי אלו המצוות לפי שאין להם הִתָּלוּת בבית המקדש, הוא מבואר מענינם שהם נוהגות תמיד. <br/>(לב) <b>וכפר הכהן אשר ימשח אתו</b> – רוצה לומר שזאת הכפרה הנעשית בבית המקדש תֵּעָשׂה על יד הכהן המשוח בשמן המשחה, או על יד כהן <b>אשר ימלא את ידו לְכַהֵן תחת אביו</b>, אף על פי שאינו משוח בשמן המשחה, והוא המרובה בגדים. ולמדנו מזה שבזמן שבן הכהן הגדול ראוי לכהונה גדולה - הוא קודם לכל אדם; וזה מבואר בנפשו, כמו שביארנו במה שקדם. <br/><b>ולבש את בגדי הבד בגדי הקֹדש</b> – למדנו מזה שהדבר המתיחס לכפרת היום יעשהו כהן גדול בבגדי לבן. <br/>(לג) <b>וכפר את מקדש הקֹדש ואת אהל מועד ואת המזבח יכפר</b> – למדנו מזה שלכל אחד מהם כפרה בפני עצמו; ולזה לא תעכב כפרת המתאחר כפרת הקודם; ואולם כפרת הקודם תעכב כפרת המתאחר, כדי שלא ישתנה הסידור שסידרה התורה בזה. <br/><b>ועל הכהנים ועל כל עם הקהל יכפר</b> – כבר התבאר מזה שמה שאמר שנית: ׳וכפר בעדו ובעד ביתו׳ (פסוק יא) ירמוז בו אל הכהנים, כי הם בניו, כמו שביארנו. <br/>(לד) <b>והיתה זאת לכם לחֻקת עולם לכפר על בני ישראל מכל חטֹאתם אחת בשנה</b> – רוצה לומר שתֵּעָשׂה העבודה הזאת בזה האופן ובסידור הנזכר פעם אחת בשנה, והוא בעשור לחודש השביעי. <br/><b>ויעש כאשר צוה ה׳ את משה</b> – הורה בזה שכל זה מכוון באופן הנזכר, ולזה לא הפיל אהרן ממנו דבר. <br/>הנה זהו ביאור דברי זאת הפרשה. <br/>(א-לד) <br/>
+
(א-ב) <b>וידבר ה׳ אל משה אחרי מות שני בני אהרן, בקרבתם לפני ה׳ וימֻתו</b> – רוצה לומר בקרבתם לפני ה׳ להקטיר הקטורת; ויהיה ענינו כטעם ׳בגשתם אל המזבח׳ (<span class="source-link"><a class="source" title="שמות כ״ח:מ״ג" data-book="Shemot" data-ref="28,43" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/28.43">שמות כח, מג</a></span>; <span class="source-link"><a class="source" title="שמות ל׳:כ׳" data-book="Shemot" data-ref="30,20" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/30.20">ל, כ</a></span>). או יהיה זה חטא שני לבני אהרן, רוצה לומר שבאו לפני לפנים; ובעבור זה סמך לזה הסיפור אומרו <b>דבר אל אהרן אחיך ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש</b>. והביאור הראשון הוא יותר נכון, לפי מה שאחשוב. ואמנם סמך לזה הסיפור זאת האזהרה, לבאר שהדברים שהעונש עליהם מיתה בידי שמים אין ראוי להקל בהם, כי ה׳ יתעלה יקח נקמתו מהאיש העובר עליהם כמו שלְקָחָהּ מבני אהרן, ולזה ראוי שייראו מאד מעבור על אלו האזהרות. והנה לא ביארה התורה מה היה זה הדיבור. ואפשר שיהיה הדיבור ההוא הוא הדיבור הנזכר אחר זה במה שאמר: <b>ויאמר ה׳ אל משה דבר אל אהרן אחיך</b>, ויהיה כפול המאמר בזה, כטעם אומרו ׳תחלת דבר ה׳ בהושע, ויאמר ה׳ אל הושע׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="הושע א׳:ב׳" data-book="Hoshea" data-ref="1,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Hoshea/1.2">הושע א, ב</a>)</span>. ואפשר שרמז בזה המקום אל הדיבור הנזכר בפרשת שמיני, שהיה אחרי מות שני בני אהרן, והם האזהרות הנזכרות שם, שיתחייבו עליהם הכהנים מיתה בידי שמים. והנה זה המאמר שזכר בזה המקום מעבודת יום הכיפורים היה אז. ואמנם הפסיקה התורה בין שני המאמרים, וזכרה ענין המאכלות האסורות והמותרות, והטומאות והטהרות, כי עבודת יום הכיפורים היתה מכוונת לנקות הטומאות, כמו שיתבאר, ולזה זכרה אותם התורה קודם שתזכיר זאת הפרשה. והנה נזכרו המאכלות קודם הטומאות לפי שענינם מתיחס, כמו שהתבאר מדברינו במה שקדם. <br/><b>ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש מבית לפרֹכת</b> – רוצה לומר בבית קודשי הקודשים. <br/><b>אל פני הכפֹּרת אשר על הארֹן ולא ימות</b> – ביאר שאם יבוא שם בזולת זה האופן שזכר בזאת הפרשה, אפילו ביום הכיפורים שצווה להכנס שם, יתחייב מיתה. שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש׳ (פסוק ג), רוצה לומר בזה האופן, לא בזולתו; ולא בזולת היום הזה מהשנה, והוא העשירי לחודש השביעי, כמו שנזכר בזאת הפרשה...<br/>(ד) <b>כתֹנת בד קֹדש ילבש</b> וגו׳ – למדנו מזה שהוא משמש, בעבודות המתיחסות לכפרת היום, בבגדי לבן, והם של פשתן; ולא יחוייב בחוטן שיהיה כפול ששה, שנאמר: ׳בד׳; ולא ישמש אלא בארבעה בגדים. והנה העבודות המיוחדות לכפרת היום הם חטאתו וחטאת העם ושעיר המשתלח, הנזכרים בזאת הפרשה, והכנסת הקטורת לפני לפנים, כי כל זה נזכר בזאת הפרשה אחר זכירתו אלו הבגדים, להורות שכל אלו העבודות בבגדי לבן הם נעשות. ואולם עולתו ועולת העם והקטרת אימורי פר ושעיר הנשרפין - היה בבגדי זהב, רוצה לומר בשמונה בגדים אשר לכהן גדול, אף על פי שיֵחָשֵׁב היותו מיוחד לכפרת היום; וזה, שכבר אמרה התורה זה בביאור בזאת הפרשה, שנאמר: ׳ורחץ את בשרו במים במקום קדוש ולבש את בגדיו, ויצא ועשה את עֹלתו ואת עֹלת העם וגו׳, ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה׳ (פסוקים כד-כה). והיה זה כן, כי שלמות הכפרה הוא בחטאת, כמו שהתבאר במה שקדם, וכיון שנזרק דמו שָׁלְמָה הכפרה, ולזה לא תהיה הקטרת האימורין של פר ושעיר מהעבודות המיוחדות לכפרת היום, ולא עשיית עולתו ועולת העם. <br/>והנה היו אלו העבודות בבגדי לבן, כי לחוזק ההוראה שהיתה בהם על עניני החומר וחסרונו, אשר הוא סיבת הטומאה והחטאים שיכפר עליהם ביום הזה, ראוי שיוסר ממנו זה הכבוד הנפלא שהיה לו בלובשו בגדי זהב, וישתמש בדמות הבגדים שישמש בהן כהן הדיוט. הלא תראה שלזאת הסיבה נשרף הפר והשעיר חוץ לשלוש מחנות, ויטמא שורפם, ושֻׁלַּח השעיר האחד לעזאזל, ויטמא משלחו. עם שהלובן מורה על הנקיון מהחטאים, כאומרו: ׳אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="ישעיהו א׳:י״ח" data-book="Yeshayahu" data-ref="1,18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yeshayahu/1.18">ישעיהו א, יח</a>)</span>, ולזה גם כן ראוי שילבש בגדי לבן בעבודות אשר תהיינה לנקות מהחטאים. והוא מבואר עוד שאיננו ראוי שיכנס לפני לפנים בבגדי זהב, כי ראוי שיכיר היותו שפל ונבזה ביחס אל ה׳ יתעלה והשכלים הנפרדים, אשר מה שבמקום ההוא מעיר על מציאותם....<br/>(ה) <b>ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה</b> – הנה זה היה לקוח ממה שהיה מכלל ישראל, והם חציי השקלים המוכנים לכל עבודת אוהל מועד. ומזה המקום נלמד שהפר והאיל שהיה מביא כהן גדול היו משלו, לא מכלל הציבור. ואלו שני השעירים הם שעיר המשתלח ושעיר הנשרף בחוץ, ושניהם חטאת, כמו שנתבאר בזה הפסוק. והנה תבוא העולה אחריהם, להורות שנשלם הריצוי.... <br/>(טז) <b>וכפר על הקֹדש מטֻמאֹת בני ישראל ומפשעיהם לכל חטֹאתם</b> – קרא ׳קדש׳ מקום קודש הקודשים; ואמר שבאלו ההזאות יכפר עליו מטומאות בני ישראל בענין מקדש וקודשיו - אם נכנסו למקדש בטומאה, או אכלו קודשים בטומאה; ומפשעיהם לכל חטאות הטומאה, שהם אלו שזכרנו. והנה ה׳פשע׳ יֵאָמֵר על מה שהוא בזדון - וזה מבואר מצד הוראת הגדר; ולזה יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו בזה האופן בפר כהן גדול, ושעיר הנעשה בפנים, רצוני שבפר כהן גדול יכפר עליו ועל ביתו ועל הכהנים, ובשעיר הנעשה בפנים יכפר על כל ישראל. והנה יכפרו אלו הקרבנות - החמורות שבעבירות אלו הטומאות; וראוי שתִּשלם הכפרה בכל מיני עבירות אלו הטומאות, כי מן השקר שתשגיח התורה בכפרת קצת מיניהם ולא תשגיח בַּשאר. וזה, שקרבן עולה ויורד יכפר על טומאת מקדש וקודשיו כשהיתה שם ידיעה בתחילה ובסוף והעלם בינתים, כמו שנתבאר בפרשת ויקרא; ופר ושעיר הנעשה בפנים ביום הכיפורים מכפר על זדון אלו הטומאות; וישאר מאלו העבירות מה שאין בו ידיעה לא בתחילה ולא בסוף, ומה שיש בו ידיעה בסוף ולא בתחילה, ומה שיש בו ידיעה בתחילה ולא בסוף. וכבר מצאנו כפרת אלו הטומאות בשעיר, ביותר חמור שבמיניהם; ולזה כשמצאנו שעירים באים לכפרה ולא נתבאר מה יכפרו, הנה יתבאר שהם באים לכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו זה השעיר. וכל שכן שיתבאר זה בשעיר חטאת הנעשה במזבח העולה ביום הכיפורים, שנאמר בו בפרשת פנחס: ׳שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכִּפֻּרִים׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="במדבר כ״ט:י״א" data-book="Bemidbar" data-ref="29,11" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/29.11">במדבר כט, יא</a>)</span> - למדנו שהוא מכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו חטאת הכיפורים. והנה ראוי שיכפר על דבר הוא יותר קל מזדון הטומאה, כי ראשונה ראוי שיתנקה מהדבר החמור ואחר כן מהקל; וזה מבואר במעט עיון ממה שקדם בענין הקרבנות. וכבר מצאנו עוד בראשי חודשים וברגלים שעירי חטאת, נאמר בהם שהם לכפר, כמו שנזכר בפרשת פנחס; וראוי שיהיו מכפרים על הקל שבמיני אלו הטומאות — כי החמור יכפר עליו ביום הכיפורים, ולזה יכפר בשעיר הבא אחריו על החמור שבמינים הנשארים — ולזה יכפרו שעירי ראשי חודשים ושעירי הרגלים על שגגת הטומאות במקדש וקודשיו שאין בהם ידיעה לא בתחילה ולא בסוף; ויכפר שעיר הנעשה בחוץ ביום הכיפורים על היותר חמור מזה, שלא יבוא בשום פנים לחיוב קרבן עולה ויורד, והוא מה שאין בו ידיעה בתחילה ויש בו ידיעה בסוף. והנשאר מעבירות אלו הטומאות הוא מה שיש בו ידיעה בתחילה ואין בו ידיעה בסוף; וזה הוא אפשרי על חיוב קרבן עולה ויורד, וזה יהיה כשתתחדש לו זאת הידיעה במה ששגג בו. ואין בכאן כי אם אחד משעירי יום הכיפורים לכפר עליו על זאת הטומאה, כל זמן שלא תתחדש לו ידיעה בה. וראוי שתיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים, לפי שהוא היותר חזק לכפר על הטומאות - ולזה יכפר על זדון הטומאה; ולפי שהחמור שבמיני השגגות, אחר המין שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הוא מה שיש בו כח על שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הנה תיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים. ולא ייחדה התורה שעיר בכפרת זה המין מהטומאה, לפי שזאת הכפרה אינה שלמה, כי כל זמן שתתחדש לו ידיעה בסוף על שגגתו יתחייב קרבן עולה ויורד; מה שאין כן בשאר הכפרות הבאות על הטומאות שייחדה התורה בהם שעיר....<br/><b>וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל</b> – רוצה לומר שיכפר מהטומאות הנזכרות, באהל מועד, בעדו ובעד הכהנים ובעד כל קהל ישראל. ואמנם הכפרה בעדו ובעד הכהנים תהיה בדם הפר, והכפרה בעד כל קהל ישראל תהיה בדם השעיר. <br/>(יח) <b>ויצא אל המזבח אשר לפני ה׳ וכפר עליו</b> – רוצה לומר המזבח היותר מערבי, כי הוא לפני ה׳, והוא מזבח קטורת הסמים. והנה הכפרה הזאת היא גם כן מהטומאות הנזכרות; והיא תהיה בשיזו עליו מדם הפר והשעיר באופן שיזכור אחר זה.... <br/><b>וטהרוֹ וקדשוֹ מטֻמאֹת בני ישראל</b> – רוצה לומר מזדון טומאת מקדש וקודשיו. והנה תשלם הכפרה בזה, באלו השלושה מקומות, מאלו הטומאות, לכהן גדול ולכהנים ולעם הקהל. <br/>(כ) <b>וכִלה מִכַּפֵּר את הקֹדש ואת אהל מועד ואת המזבח, והקריב את השעיר הֶחי</b> – רוצה לומר שאחר שישלים כפרת זדון טומאת מקדש וקודשיו, באלו השלושה מקומות, יקריב את השעיר החי אשר לעזאזל לפאת מערב מעט, להתודות עליו; ואחר כן ישלחהו. <br/>(כא) <b>וסמך אהרן את שתי יָדָו על ראש השעיר הַחי</b> – הנה למדנו מזה המקום שהסמיכה היא בשתי ידים על ראש הקרבן. ומזה המקום נלמד שהוא ראוי שתהיה הסמיכה בכל כוחו, כי לזאת הסיבה הקפידה התורה שתהיה הסמיכה בשתי ידיו. <br/><b>והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם ונתן אֹתם על ראש השעיר</b> – רוצה לומר שהוא כאילו יסיר עוונות ישראל ופשעיהם לכל חטאתם, אי־זה שיהיו, עשה או לא תעשה, קלים או חמורים, וישימם על ראש השעיר בסמיכתו זאת. ויתבאר מלשון הכתוב שהוא יתחיל מהקל ויסיים בחמור; ולזה זכרה ה׳פשע׳ אחר ה׳עוון׳ — כי ה׳פשע׳ הוא היותר חמור, כי הוא מורה על הזדונות, כמו שקדם; ולפי שה׳חטא׳ יֵאָמֵר על היותר קל, כמו שהתבאר בפרשת ויקרא, שה׳חטא׳ יאמר על השגגה, ואף על פי שלא הודע לו חטאתו אשר חטא, - הנה יהיה לשון זה הוידוי: ״שחטאו ושעוו ושפשעו בני ישראל״; ויבקש בדבריו מה׳ יתעלה שיכפר להם זה, כי זהו ענין הוידוי. והנה נלמד גם כן שההדרגה היא בזה התואר ממה שאמר: ׳חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="תהלים ק״ו:ו׳" data-book="Tehillim" data-ref="106,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/106.6">תהלים קו, ו</a>)</span>. וראוי שלא יֵעלם ממנו שהוא ראוי שישובו ישראל בכל לבם לה׳ יתעלה, ואז יתכפרו להם כל החטאים בזה הקרבן; וזה, שאם דקדקה התורה בזה בקרבנות יחיד הבאות על השגגות, כל שכן שתקפיד בזאת הכפרה הנפלאה אשר באה להניח חטאים גדולים. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החדש השביעי, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ומזה המקום למדנו שהוידוי הנעשה על פר כהן גדול הוא גם כן בזה הענין; כי פר כהן גדול הוא לו ולכהנים תמורת שני שעירי העזים לכל ישראל — שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעֹלה... ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה׳ (טז, ג-ה); והנה אחד מהשעירים יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו, והשני יכפר על כל עבירות שבתורה, והוא המשתלח; והנה על שני אלו הדברים יכפר פר כהן גדול בעדו ובעד הכהנים — ולזה יהיה לשון וידויו הראשון, שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו, ושיכפר לו ה׳ יתעלה זה; ולשון וידויו השני הוא שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו והכהנים, ויתפלל לה׳ יתעלה שיכפר להם זה. <br/><b>ושִׁלח ביד איש עתי המדברה</b> – רוצה לומר איש שלרוב הרגלו בהליכה במדברות לא ימתין עת, אבל כל עת הוא נכון לו, כאילו הוא בעל העת. כי יש אנשים רכי הלב, ואולי ילכו שם בעת אחד ולא בעת אחר, ליראתם מההליכה בכמו אלו המקומות; כל שכן אם יקרו דברים מונעים, כמו המטר ונשיבת הרוחות החזקות ומה שידמה לזה. ולפי שהכפרה לא תִשלם בזולת שילוח זה השעיר למדבר, היה ראוי שידקדקו שיהיה המשלח איש עתי, שיהיה כל עת נכון לו, באופן שיִשלם מה שכוון בזה. והנה לא דקדקה התורה במשלח שיהיה כהן, ולזה יהיה שילוח השעיר אפילו בישראל. <br/>(כב) <b>ונשא השעיר עליו את כל עוֹנֹתם אל ארץ גזרה</b> – רוצה לומר אל ארץ שלא יֵעָבֵד בה ולא יִזָּרֵעַ. והנה בזה תועלת ליַשב בלבם שכבר נתכפרו להם עוונותם, ולא יתרשלו מֵעבוד ה׳ יתעלה מפני מה שהפליגו לחטוא במה שקדם. וראוי שנדע שזה השעיר ימות שם בשילוחו אותו; וזה יתבאר מִפָּנִים: מהם, שאם היה שילוחו להניחו חי, כמו הענין בשילוח הצפור החיה של מצורע, הנה מפני שזה השעיר הוא חטאת יקרה בו מהתקלה הרבה; ועוד, שאם דקדקה התורה במקום שישלחוהו בו שלא יהיה בו תועלת לבני אדם, כל שכן שתדקדק בזה בשעיר בעצמו. ולזה יחוייב שיהיה שילוחו לעזאזל באופן שימות; וזה יהיה בשידחהו המשלח שם משן סלע גבוה, כי זה יורה עליו לשון ׳עזאזל׳ מצד הוראת הגדר. ולזאת הסיבה היה המשלח טעון כיבוס בגדים כמו שטעון כיבוס בגדים השורף פר ושעיר; וזה, כי השעיר החי לא יְטַמֵּא מצד מה שהוא חי, אבל יטמא משלחו מצד ששילוחו להמיתו. והנה כמו שהיה תכף לסמיכה שחיטה בקרבנות, כן היה תכף הסמיכה שילוח בזה השעיר, מפני שסופו אל ההמתה....<br/>(כט) <b>והיתה לכם לחֻקת עולם</b> – רוצה לומר זאת העבודה שקדם זכרה. <br/><b>בחֹדש השביעי בעשור לחֹדש תענו את נפשׂתיכם וכל מלאכה לא תעשו</b> – הרצון בזה העינוי - שלא יאכלו ולא ישתו; וזה מבואר מצד הוראת הגדר, ומעצם הענין; וזה, שכבר יֵרָאֶה שהיתה הכוונה בזה שיִבָּדלו מאלו ההנאות, למען יכנע לבבם ויתנו אל לבם לשוב מדרכם הרעה, כי זה כוון ביום הזה, כדי שתִּשלם להם הכפרה. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש השנה, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ולפי שהוציאה התורה זה בלשון עינוי, ולא אמרה בביאור שלא יאכלו בעצם היום הזה, הנה לא יעברו על זאת המצוה באכילת כזית, אבל באכילה שמצדה יִמָּנַע העינוי; והנה שיערו חכמים שזה יִשלם בשיעור מהמזון בככותבת הגסה, לא בפחות מזה; ובשתייה יִשלם זה בשיעור רביעית לוג, לא בפחות מזה. וראוי שיתבאר מזה שאם אכל אוכל בלתי ראוי לאכילה, או שתה משקה בלתי ראוי לשתייה - לא יעבור על זאת הצוואה, כי אין זה ממה שיעבור העינוי בסיבתו, אבל הוא עינוי. וכן אם אכל על השבע המופלג. והנה נאסר בכל מלאכה, כמו הענין בשבת. <br/><b>האזרח והגר הגר בתוככם</b> – רוצה לומר ב׳גר׳ - גר צדק. ולמדנו בזה שלא נקבל גר צדק לחציין, אם לא יקבל עליו כל התורה כולה. <br/>(ל) <b>כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם</b> – למדנו שהיום הזה מכפר אף על פי שאין שם בית המקדש לעשות העבודה הנזכרת. והיה זה כן, מפני שנתנה התורה סיבת המצוות הנוהגות בפני הבית ושלא בפני הבית, היות ה׳ יתעלה מכפר ביום הזה מכל חטאות ישראל. והיה זה כן, לפי שעיקר הכפרה היא בתשובה, והצום עם השביתה ממלאכה ומכל צורכי הגוף מעיר על התשובה הערה נפלאה. <br/><b>מכל חטֹאתיכם לפני ה׳ תטהרו</b> – רוצה לומר שכבר יטהרו מכל חטֹאתם, לפני ה׳, בזאת העבודה הנעשית בבית המקדש לפני ה׳. או ירצה בזה, שהם יטהרו לפני ה׳ בשובם אליו בזה האופן, ויהיו במדרגת מי שלא חטא.... <br/>(א-לד) <br/>
 
<div class="aht-src-h4">{ביאור למה היתה זאת הכפרה בזה האופן}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{ביאור למה היתה זאת הכפרה בזה האופן}</div>
 
ואולם למה היתה זאת הכפרה בזה האופן, הנה ראוי שנאמר בזה לפי מנהגנו והשגתנו, ואם יש בזה מן העומק והקושי החזק. <br/><br/>
 
ואולם למה היתה זאת הכפרה בזה האופן, הנה ראוי שנאמר בזה לפי מנהגנו והשגתנו, ואם יש בזה מן העומק והקושי החזק. <br/><br/>
<div class="aht-src-h4">{הקטורת}</div>
 
ונציע תחילה ונאמר כי מזבח הקטורת מורה על הוית האדם והפסדו. וזה, כי קטורת של שחר מורה על המציאות וההויה, וקטורת של בין הערבים מורה על ההפסד, כמו שהתבאר בפרשת ואתה תצוה. והיו ממנו ארבע קרנות, להורות על שההפסד לא יקרה לאדם מצד צורתו, אך יקרה לו מצד ההיולי, והם היסודות, אשר בהמזגם קבל אלו הצורות קצתם באמצעות קצת. והנה הקטורת אשר יקטירו עליו מורה על השכל ההיולאני, אשר מדרכו שיתעצם במה שיריח האדם מאלו הדברים המוחשים, רוצה לומר מאופן החכמה אשר ביצירתם, כשיופרדו מהם המשיגים ההיולאניים. והנה השכל יקח זה המושג מהחוש והדמיון, ויפשיטהו ממשיגיו ההיולאניים; ובזה האופן ישוב המושכל בכח - מושכל בפועל; כמו שישים האש, מצד ההפרדה, הקטורת אשר היה מוּרח בכח - מוּרח בפועל. ומזה האופן היו הסמים משל למושכלות, כמו שביארנו בפירושנו לשיר השירים, וזה המשל נכפל שם הרבה. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{המנורה}</div>
 
והנה המנורה מורה על האופן שיֵצא בו השכל ההיולאני מהכח אל הפועל, מצד מה שתכין לו הנפש המרגשת והמדמה מן המורגשות, כמו שביארנו בפרשת ויקחו לי תרומה. ולזאת הסיבה היתה המנורה יותר קרובה לקודש הקודשים ממזבח הקטורת. ולזאת הסיבה היתה בפרוכת צורת כרובים, להעיר כי מה שבמנורה הוא הערה אל הֲשָׁבַת השכל ההיולאני שכל בפועל, באופן שיהיה במדרגת הכרובים שהם שכלים נבדלים משיגים עצמותם; ולזאת הסיבה גם כן היתה המנורה מאירה למול קודש הקודשים, ששם הכרובים פורשי כנפים למעלה. ולפי שההשלמה בזה האופן לשכל היא יותר חזקה בָּעֵת המורה על ההפסד וחולשת הכוחות הגופיות, והוא עת הזקנה והישישות — כמו שנזכר בספר הנפש וביארנוהו בספר מלחמות ה׳ — היה העת שתתחנך בו המנורה בערב, כמו שביארנו במה שקדם. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{הכרובים}</div>
 
והנה הכרובים אשר בקודש הקודשים מורים על השכל הנקנה והשכל הפועל. והנה בשפע שיקבל השכל הנקנה מהשכל הפועל תגיע הנבואה; ולזה היו פניהם איש אל אחיו, אל הכפורת אשר על הארון, להעיר על אפשרות הגעת הנבואה, כי התורה ניתנה על יד נביא, ואם לא יאמן בנבואה תפול התורה בכללה. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{השכל הפועל}</div>
 
וכבר התבאר בספר מלחמות ה׳ כי המזגים יתחדשו במורכבות מפני מה שיתחדש מהתמזגות מה שישפע מהכוכבים באמצעות ניצוציהם, לפי מה שנתן להם ה׳ יתעלה מהכח ביום הבראם. וכמו שיתחדש מהתמזגות כוחות הגלגלים אלו המזגים המקבילים, לפי כח כוכב כוכב מהכוכבים ההולכים, ולפי מקומותיו מגלגל המזלות, כן יתחדש ממניעיהם שכל, הוא נימוס מה שיתחדש מהמזג כחותיהם, ובאמצעותו ינתנו הצורות באלו הדברים ההווים, והוא השכל הפועל, לפי מה שביארנו שם. <br/>הנה זהו מה שראינו להציעו בזה המקום, קודם נתינתנו הסיבות במה שנזכר בזאת הפרשה. <br/><br/>
 
 
<div class="aht-src-h4">{חשיבות כפרת העוונות}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{חשיבות כפרת העוונות}</div>
 
ואחר זאת ההצעה נאמר שכבר היה מן ההכרח שיהיה שם מה שיעיר שכבר יכפר ה׳ יתעלה לחוטא כל עוונותיו, לא השגגות לבד. וזה, שאם יחשוב האדם שלא יתכפרו לו כמו אלו העוונות, יהיה מגיע מזה הפסד נפלא. וזה, שהחוטא, מפני האמינוֹ שלא יכופרו לו עוונותיו - ואם יכבס כתמי חטאיו בנתר התשובה והמעשים הטובים - הנה יתיאש מן הטוב, ולא ישתדל בתיקון מעשיו ודעותיו, לראותו שכאשר אבד אבד. ולזה סידר ה׳ יתעלה שיהיה יום אחד יתכפרו בו כל העוונות, אחר הִשָּׁבֵר לב החוטא והִכָּנְעוֹ בצום ובתשובה. <br/><br/>
 
ואחר זאת ההצעה נאמר שכבר היה מן ההכרח שיהיה שם מה שיעיר שכבר יכפר ה׳ יתעלה לחוטא כל עוונותיו, לא השגגות לבד. וזה, שאם יחשוב האדם שלא יתכפרו לו כמו אלו העוונות, יהיה מגיע מזה הפסד נפלא. וזה, שהחוטא, מפני האמינוֹ שלא יכופרו לו עוונותיו - ואם יכבס כתמי חטאיו בנתר התשובה והמעשים הטובים - הנה יתיאש מן הטוב, ולא ישתדל בתיקון מעשיו ודעותיו, לראותו שכאשר אבד אבד. ולזה סידר ה׳ יתעלה שיהיה יום אחד יתכפרו בו כל העוונות, אחר הִשָּׁבֵר לב החוטא והִכָּנְעוֹ בצום ובתשובה. <br/><br/>
Line 466: Line 481:
 
ולפי שכפרת שני השעירים היתה מיוחדת למה שיכפר עליו הפר, היה ראוי שיוקחו שניהם יחד לכונה ההיא; ולזה לא יתברר אז אי־זה מהם יכפר על הטומאה ואי־זה מהם יכפר על כלל העוונות; <br/><br/>
 
ולפי שכפרת שני השעירים היתה מיוחדת למה שיכפר עליו הפר, היה ראוי שיוקחו שניהם יחד לכונה ההיא; ולזה לא יתברר אז אי־זה מהם יכפר על הטומאה ואי־זה מהם יכפר על כלל העוונות; <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{הגורל}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{הגורל}</div>
ואולם יתברר זה באמצעות נתינת הגורל על יד הכהן הגדול, ליַשב יותר בנפשותינו על שזה מכפר על הטומאה וזה מכפר על כלל העוונות, כאילו היה מוגבל מה׳ יתעלה מה שיתברר מפני הגורל, כמו שאמר: ׳בחיק יוטל את הגורל ומה׳ כל משפטו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="משלי ט״ז:ל״ג" data-book="Mishlei" data-ref="16,33">משלי טז, לג</a>)</span>. והנה היה המכפר על הטומאה לה׳, מה שאין כן במכפר על כלל העוונות, לפי שהעבירה אשר בטומאה איננה מצד הענין בעצמו, אבל היא - כמו שביארנו - להעיר על מציאות הצורה, כדי שנעמוד מזה על מציאות ה׳ יתעלה, ולזה היה קרב ממנו דבר־מה לה׳ יתעלה מדמו ומחלבו; ואולם המכפר על כלל העוונות לא היה ממנו דבר קרב לה׳ יתעלה, כי אותם העוונות מרוחקים מצד עצמותם, וכל שכן הזדון בהם, שהיה השעיר ההוא מכפר עליהם. <br/><br/>
+
ואולם יתברר זה באמצעות נתינת הגורל על יד הכהן הגדול, ליַשב יותר בנפשותינו על שזה מכפר על הטומאה וזה מכפר על כלל העוונות, כאילו היה מוגבל מה׳ יתעלה מה שיתברר מפני הגורל, כמו שאמר: ׳בחיק יוטל את הגורל ומה׳ כל משפטו׳ <span class="source-link">(<a class="source" title="משלי ט״ז:ל״ג" data-book="Mishlei" data-ref="16,33" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mishlei/16.33">משלי טז, לג</a>)</span>. והנה היה המכפר על הטומאה לה׳, מה שאין כן במכפר על כלל העוונות, לפי שהעבירה אשר בטומאה איננה מצד הענין בעצמו, אבל היא - כמו שביארנו - להעיר על מציאות הצורה, כדי שנעמוד מזה על מציאות ה׳ יתעלה, ולזה היה קרב ממנו דבר־מה לה׳ יתעלה מדמו ומחלבו; ואולם המכפר על כלל העוונות לא היה ממנו דבר קרב לה׳ יתעלה, כי אותם העוונות מרוחקים מצד עצמותם, וכל שכן הזדון בהם, שהיה השעיר ההוא מכפר עליהם. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{הטבילות}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{הטבילות}</div>
 
והנה יטבול הכהן בכל עת שילבש בגדים, להורות שהמכוון מהעבודה כולה - שיתנקה מטומאות החומר ומהמרי המיוחס לו, ולהורות על חוזק מעלת המכפר הזה בנקיות. והנה היו, לפי מה שאחשוב, שני מיני הטבילות האלו הנזכרות - לכוונות שונות; וזה, שהטבילה שתהיה בלובשו בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת הדבר שיכפר עליו וחלאתו, ולזה יצטרך המכפר עליו לתכלית הטהרה, כדי שיהיה נכון לטהר כמו זאת הטומאה הנפלאה; והטבילה שתהיה אחרי הפשיטוֹ בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת מה שיכפר עליו וחלאתו, ולזה כאילו השיגהו דבר יצטרך לטבול עליו; ולזאת הסיבה היה השורף הפרים והשעירים הנשרפים טמא. והנה היתה הטבילה במקום קדוש, כדי שתִשלם זאת העבודה הנכבדת בזולת יציאה מן המקדש, כדי שלא יראה כאלו הניח ענין העבודה ויצא מחוץ למקדש. וזה ממה שיוסיף כוונה לכהן בענין זאת העבודה. <br/><br/>
 
והנה יטבול הכהן בכל עת שילבש בגדים, להורות שהמכוון מהעבודה כולה - שיתנקה מטומאות החומר ומהמרי המיוחס לו, ולהורות על חוזק מעלת המכפר הזה בנקיות. והנה היו, לפי מה שאחשוב, שני מיני הטבילות האלו הנזכרות - לכוונות שונות; וזה, שהטבילה שתהיה בלובשו בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת הדבר שיכפר עליו וחלאתו, ולזה יצטרך המכפר עליו לתכלית הטהרה, כדי שיהיה נכון לטהר כמו זאת הטומאה הנפלאה; והטבילה שתהיה אחרי הפשיטוֹ בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת מה שיכפר עליו וחלאתו, ולזה כאילו השיגהו דבר יצטרך לטבול עליו; ולזאת הסיבה היה השורף הפרים והשעירים הנשרפים טמא. והנה היתה הטבילה במקום קדוש, כדי שתִשלם זאת העבודה הנכבדת בזולת יציאה מן המקדש, כדי שלא יראה כאלו הניח ענין העבודה ויצא מחוץ למקדש. וזה ממה שיוסיף כוונה לכהן בענין זאת העבודה. <br/><br/>
Line 478: Line 493:
 
והנה יזה אחר כן מדם הפר על הכפורת הזאה אחת, ולפני הכפורת שבע הזאות, להורות כי מחשבותיו ותשוקותיו ופעולותיו, המסודרות מגלגל המזלות, ושבעה כוכבי לכת, לפי מקומותיהם מגלגל המזלות — אשר הם באופן־מה סיבת הרבה מהחטאים והפשעים, ואם היה זה במקרה, כמו שביארנו בספר מלחמות ה׳ — הנה ינהיגם לפי מה שיתנהו השכל השופע מה׳ יתעלה אשר הגיעה ממנו התורה, וכאילו יתנקה השלם, בעל השכל הנקנה, מחטאיו בזה האופן, ויהיה שכלו נקי מהחטאים אשר חטא ומחלאתם. ולזה היתה זאת ההזאה באצבעו הימנית, להעיר שיכוין בפעולותיו ודעותיו כולם שיהיו אל הימין, לא נוטות ממנו. <br/><br/>
 
והנה יזה אחר כן מדם הפר על הכפורת הזאה אחת, ולפני הכפורת שבע הזאות, להורות כי מחשבותיו ותשוקותיו ופעולותיו, המסודרות מגלגל המזלות, ושבעה כוכבי לכת, לפי מקומותיהם מגלגל המזלות — אשר הם באופן־מה סיבת הרבה מהחטאים והפשעים, ואם היה זה במקרה, כמו שביארנו בספר מלחמות ה׳ — הנה ינהיגם לפי מה שיתנהו השכל השופע מה׳ יתעלה אשר הגיעה ממנו התורה, וכאילו יתנקה השלם, בעל השכל הנקנה, מחטאיו בזה האופן, ויהיה שכלו נקי מהחטאים אשר חטא ומחלאתם. ולזה היתה זאת ההזאה באצבעו הימנית, להעיר שיכוין בפעולותיו ודעותיו כולם שיהיו אל הימין, לא נוטות ממנו. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{שעירי החטאת}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{שעירי החטאת}</div>
ואחר כן ישחט שעיר החטאת אשר לעם ויזה ממנו בזה האופן בעינו; אלא שלא יכפר בו שם כי אם על ענין הטומאות, אשר אין המרי בהם מרי מצד עצמותם, אלא מצד מה שבהם מההישרה לַשֵּכֶל בדעות האמיתיות. והיה זה כן, כי גדלו עוונותיהם מאד, ובהם מהרוחק מה׳ יתעלה מה שלא יתכן שיטהרו מהם באופן שיתקרבו לה׳ יתעלה זה הקירוב הנפלא. ואולם הכהנים, למעלתם בעיון ובתורה, הנה יהיו חטאיהם מועטים וקלים, ולזה יכפר עליהם יחד הפר בזה המקום הנכבד; כי הם, אם היה שיחטאו, לא יהיה בחטא ההוא מהריחוק מה׳ יתעלה הרבה, כמו שהוא ראוי בחוק השלֵמים. והנה לא תהיה טענה עלינו בזה אם היה שיִמָּצְאוּ כהנים בלתי שלמים בזה האופן, כי התורה אמנם תדבר בענינים מצד המציאות אשר ראוי שיהיו בו, לא מצד הפועַל, כמו שהצענו בשורשים הכוללים. ואולם המון העם יחטאו הרבה, וראוי שיהיה שם מה שיעירם על שאלו החטאים ראוי שירוחקו מאד, כדי שישובו מחטאם ויכנע לבבם. ולזה ימות השעיר הנושא אלו העוונות בזה האופן המגונה שלא יגיע בו תועלת, ובמקום שלא יגיע בו תועלת, להעיר כי החוטא המחזיק בחטאים ההם לא יהיה במציאותו תועלת כלל. ולהורות שאלו העבירות יהיו מעטות בכהנים, לפי הראוי בהם, לא זכרה התורה בביאור ענין הטומאות והחטאים כי אם בישראל; אמר: ׳וכפר על הקֹדש מטֻמְאֹת בני ישראל׳ (פסוק טז), ׳והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם׳ (פסוק כא); ואמנם בכהנים לא זכר זה, אבל אמר: ׳וכפר בעדו ובעד ביתו׳ (פסוקים ו, יא, יז). והנה לזאת הסיבה גם כן היה ראוי שיהיה חטאת הכהנים יותר נכבד, כי אין להם חטאים באופן מהגנות אשר יִמָּצאו להמון העם. <br/><br/>
+
ואחר כן ישחט שעיר החטאת אשר לעם ויזה ממנו בזה האופן בעינו; אלא שלא יכפר בו שם כי אם על ענין הטומאות, אשר אין המרי בהם מרי מצד עצמותם, אלא מצד מה שבהם מההישרה לַשֵּכֶל בדעות האמיתיות. והיה זה כן, כי גדלו עוונותיהם מאד, ובהם מהרוחק מה׳ יתעלה מה שלא יתכן שיטהרו מהם באופן שיתקרבו לה׳ יתעלה זה הקירוב הנפלא. ואולם הכהנים, למעלתם בעיון ובתורה, הנה יהיו חטאיהם מועטים וקלים, ולזה יכפר עליהם יחד הפר בזה המקום הנכבד; כי הם, אם היה שיחטאו, לא יהיה בחטא ההוא מהריחוק מה׳ יתעלה הרבה, כמו שהוא ראוי בחוק השלֵמים. והנה לא תהיה טענה עלינו בזה אם היה שיִמָּצְאוּ כהנים בלתי שלמים בזה האופן, כי התורה אמנם תדבר בענינים מצד המציאות אשר ראוי שיהיו בו, לא מצד הפועַל, כמו שהצענו בשורשים הכוללים. ואולם המון העם יחטאו הרבה, וראוי שיהיה שם מה שיעירם על שאלו החטאים ראוי שירוחקו מאד, כדי שישובו מחטאם ויכנע לבבם. ולזה ימות השעיר הנושא אלו העוונות בזה האופן המגונה שלא יגיע בו תועלת, ובמקום שלא יגיע בו תועלת, להעיר כי החוטא המחזיק בחטאים ההם לא יהיה במציאותו תועלת כלל. ולהורות שאלו העבירות יהיו מעטות בכהנים, לפי הראוי בהם, לא זכרה התורה בביאור ענין הטומאות והחטאים כי אם בישראל; אמר: ׳וכפר על הקֹדש מטֻמְאֹת בני ישראל׳ (פסוק טז), ׳והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם׳ (פסוק כא); ואמנם בכהנים לא זכר זה, אבל אמר: ׳וכפר בעדו ובעד ביתו׳ (פסוקים ו, יא, יז). והנה לזאת הסיבה גם כן היה ראוי שיהיה חטאת הכהנים יותר נכבד, כי אין להם חטאים באופן מהגנות אשר יִמָּצאו להמון העם.... <br/><br/>
<div class="aht-src-h4">{ההזאות כלפי הפרוכת}</div>
 
ואחר כן יזה כמו אלו ההזאות על הפרוכת ולפני הפרוכת, מדם הפר תחילה, ואחר כן מדם השעיר, לפי שבזה הענין יש הבדל גם כן בין הכהנים והעם. וזה, כי המקום ההוא מורה על ההשתדלות במה שיֵצֵא בו השכל ההיולאני מהכח אל הפועל; ולזה היתה שם המנורה, והיו בפרוכת הכרובים, כמו שביארנו במה שקדם; והוא מבואר שכמו שיש הבדל נפלא בין היחידים וההמון בשכל הנקנה, כן יש הבדל ביניהם בַּהשתדלות בדרכים אשר הם הצעה להגעתו. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{ההזאות על מזבח הזהב}</div>
 
ואולם ההזאה אשר תהיה על מזבח הזהב, להיותו מורה על מציאות השכל ההיולאני, והיה מציאות זה השכל שוה באנשים כולם, הנה לא תהיה לכהנים לבד ולישראל לבד, אבל תהיה להם יחד בשיערבו דם הפר ודם השעיר. והנה היתה על קרנות המזבח, שהוא מורה על היסודות שהם סיבת ההפסד, להעיר שיתנקה זה השכל ההיולאני מטומאות החומר. ואחר כן יזו שבע פעמים על שטחו אשר בו יוקטר הקטרת, המורה על הכנת זה השכל בהשגה, להורות שיתנקה זה השכל מהמחשבות והתשוקות והפעולות המסודרות לו מהגרמים השמימיים באמצעות החומר, שיהיו סיבה באופן־מה לטעותו בהשגתו ובדעותיו. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{אחת ושבע}</div>
 
והנה בהזאה הנעשית לפני לפנים, ובפרוכת, שהיא אחת ואחר כן שבעה, הערה עם זה על השכל הפועל, שהוא נאצל מן ה׳ יתעלה באמצעות מניע גלגל המזלות ומניעי כוכבי לכת, כמו שהצענו. <br/>והנה לא יהיה אדם באהל מועד בבואו לכפר בקודש, כדי שיִשלם לו ההתבודדות, ויהיה יותר מוכן מפני זה להשיג הסיבה אשר בעבורה ציותה התורה זה. ולזאת הסיבה בעינה חוייב שלא יהיה אדם בין האולם ולמזבח בבואו לכפר על אהל מועד. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{קטורת פנימית בבוקר בלבד}</div>
 
וראוי שתדע שהשכל ההיולאני נפסד; וכן ההשתדלות בהוצאתו אל הפועל מאלו הדברים המוחשים, כי בהִפָּסֵד הנפש המרגשת יִפָּסדו כוחותיה אשר בהם תעזור אל השכל ההיולאני בהשגתו. ולזה לא יהיה אחר המות תוספת שלמות לשכל הנקנה, כי אבדו כליו אשר בהם יוכן לו זה. ולזאת הסיבה היה במזבח הקטורת ובמנורה מה שיורה על ההויה וההפסד, כמו שביארנו בפרשת ואתה תצוה. ואמנם השכל הנקנה אינו נפסד, כמו שביארנו בספר מלחמות ה׳, ולזה לא היה בו מה שיורה על ההפסד, אבל היתה הקטרתו בבקר לבד, שהוא מורה על ההויה, כמו שביארנו בפרשת ואתה תצוה. ולהעיר שלזאת הסיבה לא היתה הקטרתו כי אם בבקר, היה ראוי שיהיה הסרת הכף והמחתה מקודש הקודשים בעת הקטרת קטורת של בין הערבים, להעיר אז הכהן המקטיר זה הקטורת על ההבדל שיש בין שני אלו המינים מהקטורת, כי זה לא יוקטר בעת הערב כמו הענין בקטורת אשר יקטירו על מזבח קטורת הסמים, ויתעורר מפני זה אל מה שכוונה התורה בזה. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{אחת בשנה}</div>
 
והנה לא היתה הקטרת זה הקטורת המורה על השכל הנקנה כי אם פעם אחת בשנה, למיעוט הִמָּצֵא זה הענין בשלמות בהמון האנשים; ולזה תמצא האנשים שלמי־השכל מעטֵי־המספר. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{בחודש השביעי}</div>
 
והנה היתה זאת ההקטרה בחודש השביעי, שיכנס בו השמש במזלות הדרומיים, שיש בו רושם אל ההפסד, כמו שהתבאר בטבעיות, לפי ששלמות זה השכל הוא נמצא יותר עם חולשת כוחות הגוף, כמו שביארנו בספר מלחמות ה׳ ובביאורנו לספר הנפש. <br/><br/>
 
<div class="aht-src-h4">{בעשור לחודש}</div>
 
וכבר היה זה בעשור לחודש, להורות על שמספר השכלים הנבדלים הם עשרה, והעשירי הוא קודש, והוא ה׳ יתעלה. <br/><br/>
 
 
<div class="aht-src-h4">{עינוי נפש}</div>
 
<div class="aht-src-h4">{עינוי נפש}</div>
 
והנה היה היום הזה אסור בהתעסקות בצרכים הגופיים, ומחוייב בעינוי נפש, כדי שיכנעו יותר ויעשו תשובה, כי בה תלוי ענין הכפרה, כמו שביארנו. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החודש הזה, כמו שנבאר במה שיבוא. <br/>ובכאן נשלמה הסיבה במה שנוהג ביום הזה מהעבודות ויתר הענינים, והוא נפלא מאד ומסכים לעניניהם, עד שענין זאת העבודה מכל צדדיה יעיר במה שאין ספק בו שהכוונה בה הוא מה שזכרנו. וזה הוא מסגולות האמת, רוצה לומר שהוא מעיד לעצמו מכל צד ומכל פינה.</text>
 
והנה היה היום הזה אסור בהתעסקות בצרכים הגופיים, ומחוייב בעינוי נפש, כדי שיכנעו יותר ויעשו תשובה, כי בה תלוי ענין הכפרה, כמו שביארנו. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החודש הזה, כמו שנבאר במה שיבוא. <br/>ובכאן נשלמה הסיבה במה שנוהג ביום הזה מהעבודות ויתר הענינים, והוא נפלא מאד ומסכים לעניניהם, עד שענין זאת העבודה מכל צדדיה יעיר במה שאין ספק בו שהכוונה בה הוא מה שזכרנו. וזה הוא מסגולות האמת, רוצה לומר שהוא מעיד לעצמו מכל צד ומכל פינה.</text>
 +
</source>
 +
 +
<source xmlid="AbarbanelVayikra16-5" book="Abarbanel Vayikra" ref="16,5" mgtype="Tanakh" url="SP/Abarbanel/Vayikra/16.5">
 +
 +
<h3 xml:lang="EN">Abarbanel Vayikra 16:5</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">אברבנאל ויקרא ט״ז:ה׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><p>ואמר וכפר על הקדש מטומאו׳ בני ישראל ומכל פשעיה׳ שהמה נכנסים למקדש אם בשגג׳ והוא אמרו לכל חטאת׳. ואם במזיד הנכנס למקדש ואוכל קדשי׳ בהיותו טמא. והכפר׳ הזאת ענינה אצלי שבזה האופן יכפר השם עליה׳. אך המפרשי׳ פירשו שענינו והתוד׳ עליו....</p>
 +
<p>ואמנם אמרו וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל. ראוי לעיין בענין הכפרו׳ האלה שנזכרו פעמי׳ הרבה בענין הפרש׳ כי הנה בראשונ׳ אמר והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו. ואח״ז אמר שנית והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו ושחט את פר החטא׳ אשר לו ואח״כ אמר וכפר על הקדש מטומאות בני ישראל. ועתה אמר וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל. הרי שבאו הכפרו׳ כפולות ומכופלות בין לענין אהרן בין לענין הקהל ודרך המפרשי׳ ידוע שכל הכפר׳ פירשו על הודוי ונ״ל שאין הדבר כן כי למה יקצר הכתוב מלקר׳ אותו ודוי ויקראהו כפר׳. אבל אמתת הענין הוא שראשונ׳ אמר הכתוב בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר וגו׳. וזה לענין כפרת עצמו. ולענין הקהל אמר ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים וגו׳. ואמרו אח״כ והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בא להודיע שכאשר יקריב אהרן פר חטאתו אז יכפר בעדו ובעד ביתו לא קודם לקיחת השעירי׳ ונתינת הגורלות עליהם ולזה זכר גורלות השעירי׳ וזכר אחריה׳ והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו שהכוונ׳ בו שאז אחרי הגורלו׳ יקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו ושחט את פר החטא׳ כי וא״ו וכפר היא במקו׳ למ״ד וכבר הביא ר׳ יונה רבי׳ מהשמוש הזה בשערי הרקמ׳ הפנימי׳ וביתה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yechezkel" data-ref="44" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/44">יחזקאל מ״ד</a>)</span> ופיהו מוצב לכותר׳ ומעל׳ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemuel I" data-ref="30" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemuel I/30" title="שמואל א ל׳">שמואל א׳ ל׳</a>)</span> מהיום ההוא ומעל׳. ואומר הכתוב והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו. שכל הכהני׳ נקראי ביתו ולתכלית זה ישחט את פר החטאת אשר לו. אך אמנם לא יכנס עם דמי לפני לפנים כי ראשונ׳ יכנס להקטיר ועליו אמר ולקח מלא המחת׳ גחלי אש וגו׳ ונתן את הקטור׳ וגו׳ ואז אחרי הקטור׳ יקח מדם הפר והזה באצבעו וכן ישחט את שעיר החטאת אשר לעם והוא חבירו של שעיר העזאזל ויזה מדמו לפני לפנים לכפר על הקדש מטומאות בני ישראל ויהי׳ הוא״ו וכפר על הקדש גם כן משמשת במקום למ״ד. ואח׳ שזכר מהו אשר יעש׳ לבקש כפר׳ על עצמו ומה הוא אשר יעש׳ לבקש כפר׳ על הקהל. ואמר וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל ר״ל שבזה האופן שזכר מההזאו׳ יכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל הקהל אחריו. ואחרי שצוה על ההזאו׳ אשר יעש׳ לפני לפנים זכר איך יהיו ההזאו׳ אשר יעשה על מזבח הקטור׳ והוא אמרו ויצא אל המזבח אשר לפני ה׳ וכפר עליו ולקח מדם הפר ומדם השעיר כי בעבור שהי׳ חטאת הכהני׳ והעם בטמאם בשגג׳ מקדש וקדשיו או במזיד או בשרש משרשי האמונו׳ ולכן הי׳ מזה לפני לפני׳ ועל מזבח הקטור׳ שבהיכל המור׳ עליהם. האמנם הית׳ ההזא׳ עליו מהדם המעורב מהפר והשעיר יחד. ואחר זה זכר ענין השעיר המשתלח שהי׳ מחטאת הקהל הרי לך מבואר שאין בפסוקים האלה לא כפל ולא מותר בלשון הכפר׳ שנזכר׳ בהם:</p></text>
 
</source>
 
</source>
  
  
 
<h2>Modern Texts</h2>
 
<h2>Modern Texts</h2>
<source xmlid="ShadalVayikra16-1" book="English Shadal Vayikra" ref="16,1" mgtype="Tanakh" url="SP/Shadal/Vayikra/16.1$$e2">
+
<source xmlid="SfornoVayikra16-4-511-122430" book="English Sforno Vayikra" ref="16,4,5" mgtype="Tanakh" url="SP/Sforno/Vayikra/16.4$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Shadal Vayikra 16:1</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Sforno Vayikra 16:4-5, 11-12, 24, 30</h3>
<text xml:lang="EN"></text>
+
<text xml:lang="EN">(4) בגדי קדש הם, when angels appeared in human guise to the prophets they wore these kinds of garments. This is the meaning of the expression לבושי הבדים. (<span class="source-link"><a class="source" data-book="English Yechezkel" data-ref="9,3" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yechezkel/9.3$$e1" title="Yechezkel 9:3">Ezekiel 9,3</a></span> and <span class="source-link"><a class="source" data-book="English Daniel" data-ref="12,6,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Daniel/12.6$$e1" title="Daniel 12:6-7">Daniel 12,6-7</a></span>) <br/>(5) שני שעירי עזים לחטאת, the first to atone for sins which occurred inadvertently in the holy precincts, and the second one in respect of sins committed by the public at large who through mostly being in a state of ritual impurity would not have been in a position to offer this sacrifice on their own behalf at this time. Had they done so while in a state of ritual impurity and had entered holy precincts, they would have conferred ritual impurity on their agent the priest. <br/>(11) וכפר בעדו, we have already learned by tradition that both the atonements which are mentioned in connection with Aaron personally refer to the confession recited by Aaron, this is why they took place before the actual slaughtering of the sin offering. <br/>(12) ולקח מלא המחתה, as soon as the sin offering had been slaughtered and he had previously recited his confession so that his sins had been removed, he was now ready to face the “King,” (God) who would look upon him with favour. This is what was meant in verse 2 with the reference to the cloud by means of which God would manifest Himself. At that point it was appropriate to honour Him by presenting the incense, much as the incense would be offered daily after the presentation of the daily communal offering, תמיד both in the morning and in the evening. (compare Exodus 29,42 עולת תמיד לדורותיכם פתח אהל מועד אשר אועד לכם שמה, “a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the Tent of Meeting where I manifest Myself for you.” <br/>(24) ורחץ את בשרו, after he had supported his hands on the scape-goat. ועשה את עולתו, this was after he had first obtained his personal atonement, followed by the atonement on behalf of the people at large with the two sin offerings consisting of the male goats. Even the “scape-goat” is referred to here as a “sin offering,” חטאת, when we consider it had already been referred to as such in verse 5 where the Torah spoke about שני שעירי עזים לחטאת, “two male goats as sin offering.” Both of these procedures had to take place before the burnt offering on behalf of the people was offered. This was standard procedure, i.e. that the sin offering preceded the burnt offering. This point has been made in Pessachim 59. <br/>וכפר בעדו ובעד העם, the atonement required for inappropriate thoughts which ought to precede matters requiring “clean” (sin free) hands and a pure heart. Such a sin free state is achieved by means of the burnt offering. <br/>(30) כי ביום הזה יכפר, the reason why the other factors mentioned just now are required in addition to the sacrificial service is that if the entire load of achieving atonement were to be placed on the shoulders of the High Priest this would amount only to “downgrading” of the seriousness of the sins which is what the term of כיפור is all about. The individual must prepare himself mentally for obtaining forgiveness from his Maker by these additional measures. <br/>לפני ה' תטהרו, absolute forgiveness, rehabilitation, can occur only in the presence of the Lord, which in turn can be achieved only by personal confession of one’s sin and one’s absolute undertaking not to commit such sins again in similar circumstances. The verse is introduced here to remind us that only the Lord Himself is aware of the sincerity of one’s teshuvah, one’s repentance.</text>
<h3 xml:lang="HE">שד״ל ויקרא ט״ז:א׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ספורנו ויקרא ט״ז:ד'-ה', י"א-י"ב, כ"ד, ל'</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אחרי מות</b> – אעפ״י שהם לא נכנסו לקדש הקדשים, מכל מקום היתה מיתתם מפני זלזולם בכבוד ובמורא הראוי למשכן ה׳ ולעבודתו. ברש״י כ״י שבידי מוסיף: כל מקום מיקר ומוציא זיעה כגון מחילה שתחת הקרקע מוקפת גדר של אבנים הוא נקרא תחב (אבל קודם לכן כתוב בטחב בטי״ת).</text>
+
<text xml:lang="HE">(ד) <b>בגדי קדש הם</b> – בכמותם יראו המלאכים אל הנביאים, כי הם נראים אז בלבושי הבדים. <br/>(ה) <b>שני שעירי עזים לחטאת</b> – הראשון על חטאים במקדש, והמשתלח על שאר חטאי צבור אשר לרוב טומאתו לא יאות לזבח ומטמא משלחו. <br/>(יא) <b>וכפר בעדו</b> – כבר בא בקבלה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Yoma" data-ref="36:b" data-mg-type="Shas" data-url="Yoma/36b" title="בבלי יומא ל״ו:">יומא ל״ו:</a>)</span> ששתי הכפרות ״בעדו״ הם כפרת דברים בודוי ולפיכך הם קודם שחיטת החטאת. <br/>(יב) <b>ולקח מלא המחתה</b> – כי תיכף שנשחט חטאת והתודה וסר עונו, נעשה מוכן ליאור באור פני מלך. והנה המלך יראה לכל מוכן לאורו, באמרו ״כי בענן אראה״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,2" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.2">ויקרא ט״ז:ב׳</a>)</span>. וראוי לכבדו בקטורת, כמו הענין אחר התמידים, כאמרו ״עלת תמיד לדרתיכם פתח אהל מועד אשר אועד לכם שמה״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="29,42" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/29.42">שמות כ״ט:מ״ב</a>)</span>. ובזה טעו בני אהרן והקריבו ״אשר לא צוה אותם״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,1" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.1">ויקרא י׳:א׳</a>)</span>. <br/>(כד) <b>ורחץ את בשרו</b> – אחר שסמך על השעיר המשתלח. <br/><b>ועשה את עלתו</b> – אחר שכפר בעדו בחטאתו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,7" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.7">ויקרא ט״ז:ז׳</a>)</span> ובעד העם בשתי חטאות (<span class="source-link"><a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.9">ויקרא ט״ז:ט׳</a></span>,<span class="source-link"><a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,15" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.15" title="ויקרא ט״ז:ט״ו">ט״ו</a></span>,<span class="source-link"><a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,21" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.21" title="ויקרא ט״ז:כ״א">כ״א</a></span>), שגם שעיר המשתלח נקרא ״חטאת״, כאמרו ״שני שעירי עזים לחטאת״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,5" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.5">ויקרא ט״ז:ה׳</a>)</span>. ושניהם יקדמו לעולת העם, כמשפט כל חטאת שקודמת בכל מקום לעולה, כמו שבא בקבלה. <br/><b>וכפר בעדו ובעד העם</b> – כפרת הרהורי הלב הראויה לנקיי כפים וברי לבב, וזה בעולה. <br/>(ל) <b>כי ביום הזה יכפר</b> – והטעם שתצטרכו עם זה גם לשביתה וענוי הוא, כי אמנם הכהן בעבודתו יכפר בלבד, וענין הכפור הוא הקטנת החטא והכנתו לקבל סליחה. <br/><b>לפני ה׳ תטהרו</b> – אבל השגת הטהרה והסליחה הגמורה תהיה ״לפני ה׳⁠ ⁠״ בלבד, וזה בודוי ותשובה, שהוא לבדו ידע אמתתם</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ShadalVayikra16-8" book="English Shadal Vayikra" ref="16,8" mgtype="Tanakh" url="SP/Shadal/Vayikra/16.8$$e2">
+
<source xmlid="HaKetavVeHaKabbalahVayikra16-3" book="HaKetav VeHaKabbalah Vayikra" ref="16,3" mgtype="Tanakh" url="SP/HaKetav VeHaKabbalah/Vayikra/16.3">
  
<h3 xml:lang="EN">Shadal Vayikra 16:8</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">HaKetav VeHaKabbalah Vayikra 16:3</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">שד״ל ויקרא ט״ז:ח׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">הכתב והקבלה ויקרא ט״ז:ג׳</h3>
<text xml:lang="HE"><b>גורלות</b> – גַרַלון בערבי אבן. <br/><b>עזאזל</b> – נראה שהיה מקדם שם האל הרע, השטן, אֵל עז, ומלת עזאזל מן עַז עַז אֵל. והמאמינים באחדות האל שלא האמינו מציאות האל הרע, נשארה אצלם המלה הזאת להוראת הרע הגמור והאבדון, על דרך שגם היום אומרים שטן להורות על כל רעה גדולה ועל האבדון; והנה השעיר היה משתלח לאבדון במדבר שימות ברעב. והנה בזמן שהיתה ארץ ישראל רחבת ידים לישראל להיותם המעט מכל העמים היה אפשר למצוא בתוך ארצם ארץ גזרה ורחבה שיתעה בה השעיר וימות, אבל אחר זמן כשרבתה האומה ונתיישבה הארץ ולא היתה שם ארץ גזרה הוצרכו להתקין שידחף השעיר מעל הצוק, שאל״כ {=שאם לא כן} היה נכנס לעיר נושבת. ואמנם המכוון בשלוח השעיר לעזאזל נראה שהוא על דרך ותשליך במצולות ים כל חטאתם <span class="source-link">{<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="7,19">מיכה ז׳:י״ט</a>}</span>, כי הכהן בדבורו היה נותן כל עונות העם על השעיר, ואח״כ היה משלח השליח ועמו העונות כלם אל ארץ גזרה, והעם היה נשאר נקי מכל עונותם.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>בזאת יבא אהרן</b> – פירש״י ואף זו לא בכל עת כ״א ביה״כ כמו שמפורש בסוף הפרשה בחדש השביעי בעשור לחדש, אמנם במדרש רבה פכ״א (והובא בילקוט, וע״ש בזית רענן) איתא, אר״י ב״ס בכל שעה שהוא רוצה לכנוס יכנס רק שיכנס בסדר הזה, וכ״א ברבה ס״פ תצוה, אהרן היה נכנס בכל שעה לבית קדשי הקדשים, ע״ש. והא דכתי׳ בתצוה וכפר אהרן אחת בשנה ר״ל אחת בשנה מחוייב לכפר, ולזה שינתה התורה כאן וכתבה תחלה כל סדר העבודה, ובסוף אמרה בחדש השביעי וגו; ולרש״י הו״ל להתחיל בחדש השביעי, כמו שנהגה בכל הפרשיות, שכתבה תחלה באיזה יום ואח״כ מה שיקריבו, כמו באמור ובפנחס, אמנם לדברי המדרש שאהרן היה לו רשות לכנס באיזה יום מימות השנה אל בית קדשי הקדשים עם סדר העבודה האמורה בפרשה, שפיר לא התחילה התורה הפרשה בחדש השביעי וגו׳, דלאהרן נאמרה כל הפרשה, ולכן נכפל כמה פעמים בכל הפרשה שם אהרן, והוא יכול לכנוס בכל יום ויום. אמנם מפסוק כ״ט ואילך מתחיל ענין חדש, להודיע הנהגת כל כה״ג ביה״כ, לכן אמרה התורה שם וכפר הכהן אשר ימשח אותו והיתה זאת לכם וגו׳, ר״ל כל סדר העבודה הנאמר למעלה לאהרן על כל ימות השנה, יהיה לדורות לכל כה״ג ביה״כ לבד. והנה עפ״י הדברים האלה, מקרא ובא אהרן אל אהל מועד <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="23" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/23" title="ויקרא כ״ג">לקמן פ׳ כ״ג</a>)</span> על מקומו הראוי הוא בא, דאף שאמרו רבותינו שאין זה מקומו של מקרא (ערש״י ורמב״ן) ר״ל לכל כה״ג ביה״כ לא היתה סדר עבודתו עד״ז, כיון דגמירי שצריך הכה״ג ה׳ טבילות וי׳ קדושין, ואם כסדר הכתוב לא משכחת אלא ג׳, אמנם המקרא בעצמו הנכתב בהנהגת אהרן בכל ימות השנה בכניסתו לפנים, מקומו הראוי שם דוקא לא במקום אחר, דבשאר ימות השנה באמת לא היה אלא ג׳ ובביאה זו גמר אהרן סדר עבודתו הפנימית בכל ימות השנה, דכל זה שנאמר אחר מקרא זה הן העבודות שבבגדי זהב שאינו נוהג אלא ביוה״כ. והנה בד״ז הא דאמרי׳ (ביומא כ״ג) אין לי אלא ביה״כ, בשאר ימות השנה מנין, ת״ל וכסה ענן הקטורת, שנתקשה במ״ל (בפ״א מכלי מקדש) הא בשאר ימות השנה אין מצוה במעלה עשן רק ביה״כ, יעו״ש. ולפי המבואר, כוונת התלמוד בשאר ימות השנה היינו בכניסת אהרן בכל ימות השנה חוץ מיה״כ. את הדברים האלה ראיתי בס׳ ח״א בשם הגר״א, והוא ענין נפלא ומיושבים בו סדר המקראות בפ׳ זו בדרך נכון, ולפנינו בפסוק ובא אהרן ידובר עוד מזה.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ShadalVayikra16-16" book="English Shadal Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="SP/Shadal/Vayikra/16.16$$e2">
+
<source xmlid="HaKetavVeHaKabbalahVayikra16-15" book="HaKetav VeHaKabbalah Vayikra" ref="16,15" mgtype="Tanakh" url="SP/HaKetav VeHaKabbalah/Vayikra/16.15">
  
<h3 xml:lang="EN">Shadal Vayikra 16:16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">HaKetav VeHaKabbalah Vayikra 16:15</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">שד״ל ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">הכתב והקבלה ויקרא ט״ז:ט״ו</h3>
<text xml:lang="HE"><b>וכפר על הקדש מטמאות בני ישראל ומפשעיהם</b> – ההזיות מטהרות המקדש מן הטמאות אשר אולי טמאוהו ישראל אם בשוגג ואם במזיד, אבל אין הכפרה מועילה למי שטמאו, כי הוא עונו ישא; והנה המכוון בכפרה הזאת הוא שאם אולי אחד העם יבא לבית המקדש בטומאה, אל יחשבו העם שהמקדש נטמא וכל העבודות הנעשות בו לא לרצון תהיינה, אך יחשבו שכבר חזר לטהרתו וקדושתו על ידי הזיות הכהן הגדול.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>וכפר על הקודש</b> – נ״ל כי מלת על כאן הוראתו על עסק וענין (אין בעטרעף) כמו על כל דבר פשע על שור, ועל השנות החלום, שבהזאת דם השעיר יסבב כפרה על כל הדברים הנוגעים בענין הקדש והן טומאת מקדש וקדשיו, וז״ש אחריו מטומאת בני ישראל.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="ShadalVayikra16-30" book="English Shadal Vayikra" ref="16,30" mgtype="Tanakh" url="SP/Shadal/Vayikra/16.30$$e2">
+
<source xmlid="ShadalVayikra16-1" book="English Shadal Vayikra" ref="16,1,2" mgtype="Tanakh" url="SP/Shadal/Vayikra/16.1$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Shadal Vayikra 16:30</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">Shadal Vayikra 16:1-2, 8, 16, 30</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">שד״ל ויקרא ט״ז:ל׳</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">שד״ל ויקרא ט״ז:א'-ב', ח', ט"ז, ל'</h3>
<text xml:lang="HE"><b>יכפר עליכם</b> – הכהן בעבודות שיעשה (רנה״ו {= רנ״ה וייזל}). <br/><b>מכל חטאתיכם לפני ה׳ תטהרו</b> – הכוונה על עונות הנשכחים או נעלמים ממי שעשה אותם.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>אחרי מות</b> – אעפ״י שהם לא נכנסו לקדש הקדשים, מכל מקום היתה מיתתם מפני זלזולם בכבוד ובמורא הראוי למשכן ה׳ ולעבודתו. ברש״י כ״י שבידי מוסיף: כל מקום מיקר ומוציא זיעה כגון מחילה שתחת הקרקע מוקפת גדר של אבנים הוא נקרא תחב (אבל קודם לכן כתוב בטחב בטי״ת). <br/>(ב) <b>אל יבא בכל עת</b> – בשום זמן. <br/><b>כי בענן אראה על הכפרת</b> – כי גם כשאהיה נגלה על הכפרת לא יהיה זה אלא בתוך הענן, כי כבוד אלהים הסתר דבר, ולפיכך גם הכה״ג {הכהן הגדול} יזהר שלא יכנס לשם. <br/><b>ואל יבא בכל עת אל הקדש</b> – טעמי המקרא הזה זרים מאד, כי היה האתנח ראוי תחת ולא ימות (ואל־יבא֩ בכל ע֨ת אל־הק֜דש מב֣ית לפר֗כת אל־פנ֧י הכפ֛רת אש֥ר על־האר֖ן ול֣א ימ֑ות); ואולי דעת בה״ט {= בעל הטעמים} כר׳ יהודה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bavli Menachot" data-ref="27:b" data-mg-type="Shas" data-url="Menachot/27b" title="בבלי מנחות כ״ז:">מנחות כ״ז:</a>)</span> מבית לפרכת באזהרה, אל פני הכפרת במיתה. ואפשר עוד לומר כי אולי בבית שני היה מי שהיה אומר: עכשו שאין ארון ואין כפרת ראוי שיהיה מותר להכנס לבית קדש הקדשים, לפיכך ראו חכמים לחלק מאמר הכתוב כאילו הוא שני מאמרות, ואל יבא בכל עת אל הקדש מבית לפרכת (אף אם אין שם ארון וכפרת אסור לבוא שם, ואמנם) אל פני הכפרת אשר על הארון (אל יבא בכל עת) ולא ימות, בזמן שיש ארון יש מיתה ובזמן שאין ארון מיתה ליכא, אזהרה מיהא איכא. ובעלי הטעמים (שהיו אחרי חתימת התלמוד) ציינו הטעמים על פי הקריאה שהיתה מקובלת בעל פה מחכמי בית שני. <br/>{<b>הקדש</b> וכו׳ – כי אני מתראה על הכפרת, וזה המראה הוא בענן. ולפיכך לא יבא אלא בענן הקטרת שיכסה את הכפרת וימנעהו מראות ענן הכבוד (וכן רנה״ו ויש״ר).} <br/>(ח) <b>גורלות</b> – גַרַלון בערבי אבן. <br/><b>עזאזל</b> – נראה שהיה מקדם שם האל הרע, השטן, אֵל עז, ומלת עזאזל מן עַז עַז אֵל. והמאמינים באחדות האל שלא האמינו מציאות האל הרע, נשארה אצלם המלה הזאת להוראת הרע הגמור והאבדון, על דרך שגם היום אומרים שטן להורות על כל רעה גדולה ועל האבדון; והנה השעיר היה משתלח לאבדון במדבר שימות ברעב. והנה בזמן שהיתה ארץ ישראל רחבת ידים לישראל להיותם המעט מכל העמים היה אפשר למצוא בתוך ארצם ארץ גזרה ורחבה שיתעה בה השעיר וימות, אבל אחר זמן כשרבתה האומה ונתיישבה הארץ ולא היתה שם ארץ גזרה הוצרכו להתקין שידחף השעיר מעל הצוק, שאל״כ {=שאם לא כן} היה נכנס לעיר נושבת. ואמנם המכוון בשלוח השעיר לעזאזל נראה שהוא על דרך ותשליך במצולות ים כל חטאתם <span class="source-link">{<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="7,19" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mikhah/7.19">מיכה ז׳:י״ט</a>}</span>, כי הכהן בדבורו היה נותן כל עונות העם על השעיר, ואח״כ היה משלח השליח ועמו העונות כלם אל ארץ גזרה, והעם היה נשאר נקי מכל עונותם. <br/>(טז) <b>וכפר על הקדש מטמאות בני ישראל ומפשעיהם</b> – ההזיות מטהרות המקדש מן הטמאות אשר אולי טמאוהו ישראל אם בשוגג ואם במזיד, אבל אין הכפרה מועילה למי שטמאו, כי הוא עונו ישא; והנה המכוון בכפרה הזאת הוא שאם אולי אחד העם יבא לבית המקדש בטומאה, אל יחשבו העם שהמקדש נטמא וכל העבודות הנעשות בו לא לרצון תהיינה, אך יחשבו שכבר חזר לטהרתו וקדושתו על ידי הזיות הכהן הגדול. <br/>(ל) <b>יכפר עליכם</b> – הכהן בעבודות שיעשה (רנה״ו {= רנ״ה וייזל}). <br/><b>מכל חטאתיכם לפני ה׳ תטהרו</b> – הכוונה על עונות הנשכחים או נעלמים ממי שעשה אותם.</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 544: Line 554:
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">נצי״ב ויקרא ט״ז</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">נצי״ב ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE">(א) <b>בקרבתם לפני ה׳ וימותו</b> – אם נפרש שבא להשלמת ספור הסבה שמתו. הרי מיותר תיבת וימותו. ותו ק׳ מאי וידבר ה׳ והדר ויאמר ה׳. אלא האי בקרבתם לפני ה׳ וימותו הוא הדבור הראשון. והענין דאע״ג שמתו נו״א בהקריבם אש זרה ולכל תנא כדאית ליה ביומא פ׳ הוציאו לו. בכ״ז לא היו ראוים שימותו מיד. וכי מי שהעובר על חייבי מיתה ב״ש פוגע בו מדה״ד מיד ולמה מתו נו״א מיד ע״ז בא הדבור מפי הגבורה למשה. כי בקרבתם לפני ה׳ וימותו. משום שחטאם היה בעת שקרבו לפני ה׳ בפלטין של ממה״מ הקב״ה מש״ה פגעו בהם תומ״י מלאכי מות. ואח״כ אמר ה׳ למשה כל הפ׳ והא שהקדים לה זה הדבור למאמר הפ׳ הוא כדי ללמד לדורות הבאים דבר הנוגע לפ׳ של יוה״כ. אשר מי שלא יהא נזהר בקטרת לפני ולפנים דמו בראשו וכמו שאירע בבית שני כדאי׳ ביומא די״ט. והיינו משום שפגע בהם עונש בקרבתם לפני ה׳. <br/>(ב) <b>דבר אל אהרן אחיך</b> – כבר נדרש בת״כ דה״ה בניו וכהנים הדיוטים באזהרה זו וא״כ למאי כתיב אל אהרן ולא כתיב בפירוש אל אהרן ובניו. אלא ע״כ נאמרה פ׳ זו ביחוד לאהרן וכדאי׳ ברבה בפ׳ זו. דאהרן היה רשאי ליכנס בכל יום אל הקודש רק שיהא בהכנה זו. שהרי לא נזכר יוה״כ בכל הענין עד אח״כ. משא״כ בניו לא הותרו אלא ביוה״כ. ובזה יבואר סדר הפ׳ כאשר יבואר. <br/><b>אל הקדש מבית לפרכת</b> וגו׳ – אריכות הלשון כבר נדרש בת״כ והובא במנחות דכ״ז מחלוקת ר״י ורבנן. ובת״כ תניא מבית לפרכת להזהיר על כל הבית יכול על כל הבית במיתה ת״ל אל פני הכפרת וגו׳ הא כיצד אל פני הכפרת במיתה ושאר כל הבית באזהרה וסתמא דת״כ כר״י במנחות שם. דקד״ק ג״כ אינו אלא באזהרה זולת אל פני הכפרת שהוא במיתה. אמנם לפי הפשט מיירי הכל בקדק״ד. ואע״ג דכתיב אל הקודש שהוא ההיכל. דקדק״ד מיקרי קודש הקדשים. מכ״מ כבר נתבאר בספר שמות כ״ו ל״ג דמקום שהיה בולט שני בדי ארון כשני דדי אשה מן הפרכת. היה אותו מקום נחשב לפני ה׳ כקודש ולא החל קדושת קדהק״ד לגבי השראת שכינה כ״א בכלות עשרים אמה של היכל בצמצום. אבל לנו הבדיל הפרכת בין הקודש ובין קדה״ק כמש״כ והבדילה הפרכת לכם בין הקודש וגו׳ לכם דייקא. מעתה נתבאר המקרא ואל יבא בכל עת אל הקודש. שכך הוא ודאי קודש לגבי שכינה רק שהוא מבית לפרכת וגו׳. וא״כ פי׳ אל פני הכפרת נגד הכפרת ששם היו בולטין ולא מן הצדדין. ומכש״כ דלהלאה בקדה״ק ודאי מוזהר. וע״ע בסמוך. ומ״מ דרש חז״ל מוכרח מדכתיב אל הקודש ומה מקרא חסר ולא יבא בכל עת אל מבית לפרכת אלא לדרשה ג״כ. <br/><b>אל פני הכפרת אשר על הארון</b> – סיים הכתוב שהוא על הארון להגיד טעמו של דבר שהחשש שלא ימות תומ״י כמש״כ משום שהוא על הארון אשר כבוד ה׳ עליו. ובמקרא י״ג כתיב אשר על העדות ויבואר שם. <br/><b>כי בענן אראה על הכפרת</b> – רש״י ורשב״ם והספורנו כ׳ דלפי הפשט הוא ענן השכינה והוא טעם על העונש. אבל חז״ל פירשו דקאי על ענן הקטרת ג״כ. והיינו משום שדרשו אראה כמו שדרשו בחגיגה ד״ג על יראה. שהוא יראה ויראה. וכן הפי׳ ולא יראה את פני ה׳ ריקם וכמש״כ בס׳ דברים במקומו. וה״נ משמעות אראה מלשון הקל אראה את הבא. ולפי״ז כי בענן הוא ענן שכינה. ומשמעו נמי בבנין נפעל אראה לכל הבא וראוי לכך. ולפי״ז כי בענן ענן הקטרת. <br/>(ג) <b>אל הקדש</b> – הכא ודאי אינו מדויק שהרי בא אל קדה״ק. ומכאן דרשו אפילו בשעה שאין ארון וכפרת. אכן לפי הפשט הוא כדברינו דאפילו בשעה שנכנס אינו עומד אלא בין הבדים במקום שהיו בולטין והוא מקום הקודש. וכדתנן נותן את המחתה בין שני הבדים וא״כ הוא עומד בקצה הבדים. <br/>(ד) <b>ומכנסי בד יהיו</b> – מכבר קודם שילבש את הכתונת ולא נזכר הכתונת תחלה אלא בשביל קדושתו שהוא המיוחד בקדושה יותר מכולם באשר הוא מכסה כל הגוף כמו דס״ת קדוש מתפילין. ותפילין יותר ממזוזה לפי רבוי הפרשיות. ה״נ לפי רבוי האברים המתלבשים בעבודה כך רבוי קדושתו אבל המכנסים קודם ללבישה לכסות בשר ערוה. <br/><b>בגדי קדש הם</b> – הם שכתוב בס׳ שמות ל״ט א׳ ויעשו את בגדי הקודש אשר לאהרן כמש״כ שם. <br/>(ה) <b>שני שעירי עזים לחטאת</b> – לשם חטאת וגם לתכלית אחד דשניהם מכפרים חטאות. אבל לא למעשה נקראים שניהם חטאת כאשר יבואר במקרא ט׳. <br/>(ח) <b>גורלות</b> – בירושלמי יומא פ״ג ה״ו פליגי במשמעות הפסוק ולבני אהרן תעשה כתנות אי כתונת לכל א׳ או שתי כתונות לכל א׳. והנה למ״ד דמשמעות שתי כתונות לכל א׳ גם כאן היה במשמע שני גורלות על כל א׳ מהשעירים מש״ה מפרש הכתוב גורל א׳ לה׳ וגו׳. אבל למ״ד דבל״ז משמע גורל א׳ לכל א׳ למדנו זה גופא מפירושא דהאי קרא. וע׳ מש״כ בהע״ש שאי׳ ע״ט אות א׳ דהכי שיטת ש״ס דילן. <br/>(ט) <b>ועשהו חטאת</b> – גם במעשה כדין חטאת הפנימי שנזכר כבר בפ׳ ויקרא. וכאשר יבואר עוד בפ׳. משא״כ שעיר המשתלח אע״ג שנקרא חטאת אבל אין עושין בו מעשה חטאת. <br/>(י) <b>יעמד חי</b> – הוא מיותר שאין עמידה אלא בחי. אלא בא ללמד למש״כ הרמב״ם הל׳ עבודת יוה״כ פ״ה ה״ג שבא למעט אם נטרף אחר הגרלה. דמצד שאין כשר לעזאזל אלא אם ראוי לשם. אינו פסול אלא אם אירע הפסול לפני הגרלה אבל אם אירע פסול אחר הגרלה כשר. תדע שהרי בעינן ביומא דס״ג לפסול שעיר לעזאזל במום. והכי מוכח שלהי חולין דק״מ דשעיר המשתלח כשר בנוגח אע״ג שפסול לשם. וע״כ היינו שנגח אחר הגרלה משא״כ טריפה פסול משום דרשה יעמד חי. [ולא כפרש״י שם משום שאינו ראוי לשם. והוא תמוה. אלא שיש הוכחה לפרש״י מסוגיא דחולין די״א ראב״י א׳ אתי׳ משעיר המשתלח כו׳ וכ״ת מאי נ״מ הא אין הגורל קובע כו׳ והדברים עתיקים]. <br/>(יא) <b>ושחט את פר החטאת אשר לו</b> – פירש הכתוב הטעם שמצוה שישחוט בעצמו משום דהוא שלו. וכל קרבן מצוה לבעלים שישחטו בעצמן כדאיתא בפסחים ד״ז אלא מעתה פסח וקדשים מא״ל כו׳ וה״נ מצוה מה״ת שישחוט בעצמו אף ע״ג שאינו עבודה וכשר בדיעבד בשחיטת אחר. <br/>(יג) <b>ונתן את הקטרת</b> וגו׳ – בכ״מ כתיב בקטרת לשון שימה. וישימו עליה קטרת וכן הרבה וע׳ ספר במדבר י״ז י״ב מש״כ. <br/><b>אשר על העדות ולא ימות</b> – ביאר הכתוב שלא בא הקטרת לכפר כ״ז שלא הזה הדם. אלא הקדים הקטרת כדי שיהא הענן ולא ימות. וע״ע להלן י״ז. ופירש עוד <b>אשר על העדות</b> – דגם זכות התורה מסייעתו שלא ימות. <br/>(יד) <b>ולקח מדם הפר</b> – סתם לקיחה הוא קבלת הדם מן הצואר. והכי הפי׳ לעיל ד׳ ה׳ גבי פר הע״ד של צבור. אבל כאן הרי כבר נתקבל בשעת שחיטה וא״כ היה ראוי לכתוב והביא מדם הפר וכמו דכתיב בשעיר. ובת״כ תניא ולקח מדם הפר נוטלו ממי שהוא ממרס בו. ועדיין אינו מובן מאי אשמעינן בזה. והרי אי היה כתוב והביא מדם הפר הייתי יודע ג״כ שמקבלו ממי שהוא ממרס בו. וגם דיוק מדם הפר אינו מובן ולקח דם הפר מיבעי. והנה לעיל שם כתיב ג״כ הכי וביארנו משום דדרך הפר שדמו מרובה לקבל בכמה כלים ואשמעינן דבכלי א׳ מביא לא״מ. אבל כאן אחר שהכלי כבר ביד הממרס למאי כתיב מדם. ונראה דבא ללמדנו שאם מ״מ נקרש מקצת הדם ונפסל כדאי׳ במנחות דכ״א דם שנקרש בחטאת הפנימית פסול מכ״מ לא נפסל אותו מקצת שלא נקרש ומערה מה שלא נקרש לכלי אחר ומביא וזהו ולקח מדם הפר נוטל מהממרס מקצת דם בכלי אחר. <br/>(טז) <b>ומפשעיהם לכל חטאתם</b> – דעת חז״ל דוקא טומאת מו״ק. וזהו משמעות על הקודש. אבל כל שאר עבירות מתכפר בשעיר המשתלח. ולכאורה היה יותר נראה לפרש דהדם מכפר על כמה חטאות שגורמים סלוק שכינה והכל בכלל וכפר על הקודש שע״י סלוק שכינה אין הקודש מכפר. ושעיר עזאזל מכפר על אותן עבירות שאין גורמים סלוק שכינה מן הקודש. אבל אאל״כ. שהרי עזאזל מכפר על מעשה עזה ועזאל שהוא זנות. ואין מסלק שכינה ומטמא את המקדש יותר מזה העון. ומכ״מ אינו מתכפר בדם. אלא כקבלת חז״ל. <br/><b>לכל חטאתם</b> – לכל אופני שגגה וזדון היינו טומאת מו״ק שהן בשגגה ממש והשגגות שהן חמורות כזדונות. היינו שגגת תלמוד שעולה זדון כדאיתא בב״מ ספ״ב וגרע מזדון הבא במקרה. <br/>[<b>הרחב דבר</b>: וכן אי׳ שם הגד לעמי פשעם אלו ת״ח ששגגתם עולה זדון ולבית יעקב חטאתם אלו ע״ה שזדונם נחשב כשגגות. ואותה פרשה מיירי ביוה״כ ביום צום וקדוש ה׳ מכובד. ומש״ה עה״א זדונות נחשב להם כשגגות דביוה״כ המה עושין תשובה מיראה מיהת. מש״ה נהפך הזדון לשגגה כדאי׳ פ׳ יוה״כ דפ״ו ב׳. אבל ת״ח אפי׳ ביוה״כ השגגות נחשב כזדונות שהרי אין תשובה על מיעוט עמל תורה. וזהו דקאמרה תורה כאן בטומאת מו״ק דנעשה עפ״י רוב ע״י ת״ח דרגילים במו״ק מפשעיהם לכל חטאתם בכל אופני זדון בין כמשמעו בין ע״י שגגת תלמוד דגרע מזדון הבא במקרה. ובזה יש לבאר לשון המשנה שבגמ׳. דבודוי ראשון של כה״ג תנן עויתי פשעתי חטאתי וכן בודוי שני של כהנים. ובודוי שלישי תנן חטאו עוו פשעו עמך ב״י. וידוע שמחלוקת ר״מ ורבנן בזה אבל משנתנו דלא כמאן. ולדברינו י״ל דבאמת סתים כרבנן דחטא משמעו קל שהוא בשגגה אבל בכה״ג וכהנים שהם ת״ח הוא להיפך שהחטא שהוא שגגה הבא בשגגת תלמוד חמור מזדון ממש שהוא מקלקל הרבה לו ולאחרים שיראו וכן יעשו כסבורים שכך הדין מש״ה תנן בודוי שלהם עויתי פשעתי חטאתי.] <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – הדרש ידוע בת״כ ובגמ׳ יומא שאע״ג שהם טמאים שכינה שרויה ביניהם. והדבר צריך ביאור מה זה שייך ביחוד לאהל מועד יותר מקודש הקדשים אכן כבר נתבאר בפ׳ תצוה ובכ״מ דכח התורה שבארון היה לתורה שבכתב או לתורה שבע״פ להורות הלכה למעשה בסברא ודמוי מילתא למילתא כדאיתא בב״ב דק״ל כה״ת דמוי מילתא למילתא. אבל לא לכח חידוש הלכה הבא מתוך הפלפול והכרח. ולזה הפרט היה אור המנורה שבהיכל מסייע והקטרת בא להזכיר כח גמ״ח שנדרש להחזקת כח הפלפול וכמש״כ ס״פ תצוה. וגם השלחן בא לשפע פרנסה בשביל החזקת לומדי תורה כמש״כ בס׳ שמות כ״ו ל״ה ולהלן כ״ד ה׳ מעתה מובן דמרמז לנו דכח הקדושה שבקה״ק ודאי אינו אלא בשעה שישראל זכאין ומש״ה בבית שני שלא היה טהרת ישראל בשלימות נעדר הארון. אבל קדושת פלפולא ש״ת שבאה״מ הוא ההיכל שוכן לעולם ומשכין השכינה בישראל אפילו כשהם טמאים וע״ז החלק תורה אי׳ בברכות דכ״ב אין ד״ת מקבל טומאה שנאמר הלא כה דברי כאש. <b>והא</b> – שהודיענו הכתוב כאן כ״ז בעבודת יוה״כ מלמדנו דעת שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל עם שרי מעלה שמקטרגים הרבה על ישראל. כמבואר ברבה פרשה אחרי עה״פ לדוד ה׳ אורי וגו׳ מכאן ואילך אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח. ומפרשי שם עוד עה״פ בזאת יבא אהרן. בזכות התורה דכתיב וזאת התורה. וכבר ביארנו שם בס׳ דברים ד׳ מ״ד שזה המקרא מדבר בפלפולה ש״ת. והודיענו הכתוב כאן שכח א״מ משכין השכינה בישראל אפילו בתוך טומאותם להלחם מלחמתם וכמש״כ כ״פ דכח התורה הוא חרבם של ישראל. וע״ע להלן כ״ט. <b>ובאשר</b> – שנגד זכות התורה המגין על ישראל יש עון לה״ר לקנטר כדאי׳ במ״ר פ׳ אמור פ׳ כ״ו דבימי דוד היה הרבה תורה ומכ״מ היו יוצאים למלחמה ונופלין כ״פ ע״י שהיו בהם דלטורין. מש״ה כתיב כאן אח״ז <br/>(יז) <b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – ולפי הדרש קאי על הקטרת שמכפר על לשה״ר. ויש לפרש עוד המשך הפסוקים דמשום שעד שלא נתכפרו בדם לא היה הקטרת מועיל לכפרה אלא להגין שלא ימות כמש״כ לעיל י״ג אבל עתה בא ענן הקטרת גם לכפרה אמנם לפי הפשט קאי האי כפרה ג״כ על שני הדמים. אלא <b>וכפר על הקדש</b> – דלעיל היה הכפרה על הקודש והמקדש עצמם שלא יהיו פגומים מטומאה. <br/><b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – דהאי קרא הוא כפרה על ישראל מעון טומאת מו״ק. וע׳ בסמוך ובאמת ג״ז הפי׳ מפורש בת״כ וביומא דמ״ד דמפרש האי קרא כפרתו קודם לכפרת ביתו וכו׳. וזה אינו אלא בכפרת דמים. <br/>(יח) <b>וכפר עליו</b> – ותניא בת״כ כפרה שהיא בגופו. פי׳ לא ככפרה שהיא על הפרכת שמתחלה כיפר על גוף הקודש כמש״כ. ואח״כ כיפר על ישראל אבל כפרה זו דמזבח אינו אלא לכפר עליו לבד ולא על עון ישראל. שהרי המה כבר נתכפרו. והיינו דמסיים המקרא <b>ולקח מדם הפר ומדם השעיר</b> וגו׳ – בתערובת. ולא כמו בפרכת. והוא דכיון שאינו בא לכפרת ישראל ג״כ אלא על המזבח לבדו סגי במה שמערבין דם הפר שבא על הכהנים עם דם השעיר שבא על ישראל ביחד. ובזה מתיישב ג״כ מה שהקדים הכתוב וכפר עליו קודם המעשה שלא כדרך המקרא בכ״מ. <br/>(כ) <b>וכלה מכפר את הקדש</b> – לפי הפשט ה״פ דכלפי דכפרת מזבח החיצון ראוי להיות כל שעה וכדאי׳ בזבחים ד״ו ומש״ה באמת באים הרבה שעירים בשנה. ע״כ כתיב דכפרת מזבח הפנימי והקודש וא״מ בהזאות דמים אלו ביוה״כ יכלה לגמרי על כל השנה עד יוה״כ הבא. <br/>(כא) <b>את שתי ידיו</b> – ע׳ מש״כ לעיל א׳ ד׳. <br/><b>לכל חטאתם</b> – לכל מיני עבירות. <br/><b>איש עתי</b> – פי׳ הפרחון שהוא מלשון הכתוב בס׳ ישעיה ו׳ לעות את יעף דבר. היינו חכם לב ויודע איך לעשות דבר בעתו. <br/><b>המדברה</b> – משמעות הלשון שילך חפשי במדבר. כמו לשון י״ד ז׳ גבי צפור מצורע וכ״כ בספר פענח רזי. אבל חז״ל דרשו אל ארץ גזרה שהוא מתגזר ויורד כדאיתא בת״כ והובא ביומא דס״ז. ומכ״מ אין המקרא יוצא מידי משמעו והשלוח פועל בא׳ משני אופנים. אם הדור זכאי יורד השעיר לגזירה וכת״י דאתי זיקא כו׳ ואם אין הדור זכאי הוא להיפך שהשעיר מתחזק ובורח למדבר וכדאי׳ בירושלמי פ׳ שני שעירי כל ימים שהיה שמעון הצדיק קיים לא היה מגיע למחצית ההר עד שנעשה איברין משמת שמעון הצדיק היה בורח למדבר והסרקין אוכלין אותו. <br/>(כב) <b>ושלח את השעיר במדבר</b> – הוא מיותר. ולמדנו מפרש״י יומא דס״ח ב׳ שאינו רשאי להתחיל עבודה אחרת עד שהגיע שעיר למדבר שנאמר ושלח את השעיר במדבר ואח״כ ואת חלב החטאת ול״ד נקיט רש״י ואת חלב החטאת אלא גם הקודם לו ויצא ועשה את עולתו וגו׳ ולא עוד אלא אפילו קרה״ת דוקא אחר שנודע שכבר הגיע השעיר למדבר כמובן מסדר המשנה דתנן אמרו לו לכה״ג הגיע שעיר כו׳ ואח״כ בא לו כה״ג לקרות. שגם קרה״ת עבודה היא לענין זה משום דצורך עבודה שאחריה היא. <br/>(כג) <b>ובא אהרן אל אהל מועד</b> – לפי הפשט חוזר לתחלת הענין דמדבר באהרן לבדו שאם רצה באיזה יום בשנה לבא אל א״מ יהי׳ אחר כל הכנות הללו. אבל כ״ז אינו אלא באהרן לבדו. אבל לדורות מתפרש המקרא להוציא כף ומחתה וכפירש הגמ׳. <br/>(כד) <b>וכפר בעדו ובעד העם</b> – מכפר על חייבי עשה שלו ושל ישראל. דאע״ג שכל החטאות מכפרין על כל עשה כדאיתא בזבחים ד״ז דחטאת מכפרת על ח״ע כו׳ מכ״מ זה אינו אלא בחטאת החיצון במזבח שמכפר על עשה ע״י עולה. משא״כ בזה החטאת שבא לפנים אין בו כפרה על מ״ע ומש״ה מביאין עולות אלו לכפרה בפ״ע. <br/>(כה) <b>ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה</b> – אחר עשיית עולתו ועולת העם. ובכלל עשיה נכלל גם הקטרה כמבואר בספרי פ׳ ראה והובא בתוס׳ זבחים ד״ז ב׳ ד״ה וזבחת. ואח״כ מקטיר חלב החטאות. וכך הדין דהקטרות עולה קודם להקטרת חטאת כדאי׳ פ׳ כל התדיר. ורק בשמיני למלואים ט׳ י׳ כתיב ואת החלב וגו׳ ואח״כ וישחט את העולה וגו׳ וחדוש הוא באותה שעה כמו שהיה יוצא מן הכלל גם בזה דחטאת החיצון היה נשרף כדין עולה בזה הפרט שאינו נאכל משא״כ כאן בחטאת הפנימי שהוא כדינו. בדין חטאת קאי שהקטרות עולה קודם לחלבו. ועוד נתבאר שם טעמו ש״ד דשם נשתנה הדין. <br/>(כז) <b>יוציא אל מחוץ למחנה</b> – יוציאו מיבעי כמו דכתיב ושרפו ובא ללמד דיציאת אחד נקרא יציאה וכדתנן פ׳ טבול יום היו סובלין אותו במוטות יצאו הראשונים והאחרונים לא יצאו הראשונים מטמאים בגדים והשניים אינם מטמאים בגדים ומש״ה כתיב יוציא דביציאת האחד מיקרי יציאה ומזה למדנו עיקר דין טומאה במוציא שאינו מפורש במקרא אלא השורף אלא משום דיוק יוציא למדנו. וע״ע בסמוך. <br/><b>את עורותם ואת בשרם ואת פרשם</b> – לפי סוגית הגמ׳ ד״נ הוא פי׳ על הכתוב הקודם ואת פר החטאת ומפרש מה נקרא פר עור ובשר ופרש. ומיהו לעיל ח׳ י״ז דכתיב ואת הפר ואת עורו ואת בשרו ואת פרשו א״א לפרש הכי. ע״כ ביארנו דהיינו ראשו שחשוב ככל הפר וא״כ אפשר ג״כ כאן לפרש הכי ואת פר החטאת היינו הראש יוציא יחיד לבדו שאין כבוד קרבן שיהיה הראש הנשחט נגרר ותלוי ע״כ טוב לחתכו ולהוציאו בפ״ע. <br/><b>ושרפו באש</b> – הרבה יתעסקו בשריפה והוצאה לשם שריפה בכלל. <br/><b>את עורתם</b> וגו׳ – פי׳ עם עורותם. וע״כ צריך אתה לפרש הכי לר״ש דס״ל בפ׳ טבול יום דאין המוציא מטמא בגדים עד שיוצת האש ברובן וא״כ א״א לפרש יוציא בלשון יחיד כמש״כ אלא דמפרש דמיירי בראש הפר. <br/>(כט) <b>והיתה לכם</b> וגו׳ – מה שכתוב להלן היינו הענוי והשביתה בחודש השביעי. <br/><b>האזרח</b> – פי׳ בסוכה דכ״ח דאזרח גברי משמע. אלא דמרבינן מהאזרח לרבות נשים אפילו לתוספת יוה״כ יע״ש. ויש להבין למאי פי׳ הכתוב האזרח והגר. דיהא משמע דעיקר אזהרה שייך יותר באזרח לא לכתוב כלל. וממילא הכל בכלל. אכן לפי מה שרמז לנו הכתוב לעיל ט״ז שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל. וזה ברור שאין מלחמתן של שרי אוה״ע עם כל יחיד מישראל דמה להם עם יחיד. ותו דא״כ היאך יתבאר לשון חז״ל ברבה עה״פ ולקחתם לכם. נעימות בימינך נצח דמצות לקיחת הלולב בא ללמד שנצחנו המלחמה והרי אין אדם יודע דינו. אלא המלחמה הוא עם כלל קיום האומה שהוא נגד טבע הבריאה ואין מזל לישראל ורק השגחת ה׳ שבא ע״פ תורה ועבודה וגמ״ח מקיימם. וע״ז המה שרי אוה״ע מדיינים או שראוים לאבדם או להכניסם בכלל אוה״ע. <br/>[<b>הרחב דבר</b>: וכלשון המקרא בהלל. אפפוני חבלי מות. היינו שהמה מדיינים אותנו לחבלי מות. או מצרי שאול מצאוני. היינו שאומרים להיות ככל הגוים בית ישראל. ומפרש צרה ויגון אמצא. פי׳ שרוצים שאמצא או צרה היינו מפן הא׳. או יגון מפן הב׳. אבל ואנחנו בשם ה׳ נזכיר ובטוחים אשר ה׳ אתנו וישמרנו לעולם מכל צרה ויגון.] <br/>ועל זה נכרתה ברית עם משה אחר העגל, כמו שכתבתי בספר שמות <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות ל״ד:י׳" data-book="Shemot" data-ref="34,10">לד,י</a>)</span>. אכן איכא צערא בעלמא מכח הדין, ועל זה נצטוינו על הצום הקדוש ובמצותיו. והרי ידוע שאין נשים בעלי מלחמה, וכן לא שייכת המלחמה לגרים גרורים כי אם לאזרחי ישראל. אלא שמ״מ הכל מצווין בצום, משום כפרת עון שיש לכל אחד, וזה שייך גם לנשים וגרים, אבל עסק המלחמה אינו שייך כי אם ל״אזרח״, משום הכי נתפרש ״האזרח״. ועיין עוד במצות סוכה להלן (כג,מב). ועיין עוד להלן (כד,טז). <br/>(ל) <b>לפני ה׳ תטהרו</b> – האי תטהרו מיותר שהרי קאמר לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. ע״ז דרש ר״ע שלהי משנה דיומא אשריכם ישראל לפני מי אתם מיטהרים ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. ומפרש ר״ע האי תטהרו על שתי הכוונות ויהא מתפרש לפני ה׳ גם על לפניו גם על לאחריו וכאלו כתיב לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. לפני ה׳ תטהרו. והכונה בפי׳ הראשון כמשמעו שאתם מיטהרין לעמוד לפני ה׳ ולעבדו מכאן ולהבא בטהרה. והוסיף עוד פי׳ לפני ה׳ תטהרו. ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. פי׳ קדושת היום בעצמו מכפר על עשה אפילו לא עשה תשובה כמבואר בירושלמי יומא פ״ח ושבועות פ״א וכ״ה ברמב״ם ה״ת פ״א ה״ב. אבל אינו מכפר אלא סוף היום כדתניא בתוספתא יומא ספ״ד חומר בשעיר שהשעיר מכפר מיד ויוה״כ עם חשיכה. ע״כ בא הכתוב לזרז את האדם שישוב ויהיה מיטהר עצמו קודם שהקב״ה יטהר אותו בסוף היום. וזהו לפני ה׳ תטהרו. ובא ר״ע והסביר הזרוז ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. וה״ז דומה לילד שטינף א״ע ובא אביו לרחצו ולנקותו בא פקח אחד וא״ל איך לא תבוש להעמיס על האב כל הטורח אלא הקדם ורחץ עצמך כל האפשר עד שלא בא אביך ואח״כ יגמור האב הנקיון. כך התשובה מכפרת על עשה בלי עצם היום של יוה״כ וזה מיקרי שהאדם מטהר עצמו. ועצם היום בגזרת ה׳ מכפר על ל״ת. או אפילו על עשה אם לא עשה תשובה הנ״ל ואמר הכתוב תנקו עצמכם קודם שבא ה׳ לנקות אתכם. <br/>(לא) <b>שבת שבתון</b> – יבואר להלן כ״ג ל״ב. <br/>(לב) <b>וכפר</b> וגו׳ – חוזר לענין הפ׳ דבאותו יום הכפרה יעשה הכהן כך. וע״ז מסיים והיתה זאת לכם וגו׳ היינו עיקר עבודת היום בפרשה. <br/>(לד) <b>והיתה זאת לכם לחקת עולם</b> – דייק המקרא זאת. פי׳ דכל הפרשה שנאמר לאהרן שמותר בכל יום לבא אל הקודש אם ירצה רק בזה הסדר של הפרשה. כ״ז אינו לחקת עולם אלא לאהרן. אבל הא דכתיב בעשור לחודש וגו׳ מחויב אהרן לבא אל הקודש בזה הסדר. זאת לכם לחקת עולם. <br/><b>אחת בשנה</b> – כבר נדרש בת״כ ע״ז. ולפי דברינו דאהרן היה יכול להביא זה הסדר בכל יום שירצה מתפרש משמעות הכתוב דלדורות אינו כן. ודוקא אחת בשנה ולא יותר. <br/><b>ויעש</b> וגו׳ – כלפי דתנן במנחות פ״ג שכל האמור בת״כ לא קרב במדבר וס״ד דה״ה קרבנות יוה״כ לא היה חובה עליו מש״ה כתיב</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>בקרבתם לפני ה׳ וימותו</b> – אם נפרש שבא להשלמת ספור הסבה שמתו. הרי מיותר תיבת וימותו. ותו ק׳ מאי וידבר ה׳ והדר ויאמר ה׳. אלא האי בקרבתם לפני ה׳ וימותו הוא הדבור הראשון. והענין דאע״ג שמתו נו״א בהקריבם אש זרה ולכל תנא כדאית ליה ביומא פ׳ הוציאו לו. בכ״ז לא היו ראוים שימותו מיד. וכי מי שהעובר על חייבי מיתה ב״ש פוגע בו מדה״ד מיד ולמה מתו נו״א מיד ע״ז בא הדבור מפי הגבורה למשה. כי בקרבתם לפני ה׳ וימותו. משום שחטאם היה בעת שקרבו לפני ה׳ בפלטין של ממה״מ הקב״ה מש״ה פגעו בהם תומ״י מלאכי מות. ואח״כ אמר ה׳ למשה כל הפ׳ והא שהקדים לה זה הדבור למאמר הפ׳ הוא כדי ללמד לדורות הבאים דבר הנוגע לפ׳ של יוה״כ. אשר מי שלא יהא נזהר בקטרת לפני ולפנים דמו בראשו וכמו שאירע בבית שני כדאי׳ ביומא די״ט. והיינו משום שפגע בהם עונש בקרבתם לפני ה׳. <br/>(ב) <b>דבר אל אהרן אחיך</b> – כבר נדרש בת״כ דה״ה בניו וכהנים הדיוטים באזהרה זו וא״כ למאי כתיב אל אהרן ולא כתיב בפירוש אל אהרן ובניו. אלא ע״כ נאמרה פ׳ זו ביחוד לאהרן וכדאי׳ ברבה בפ׳ זו. דאהרן היה רשאי ליכנס בכל יום אל הקודש רק שיהא בהכנה זו. שהרי לא נזכר יוה״כ בכל הענין עד אח״כ. משא״כ בניו לא הותרו אלא ביוה״כ. ובזה יבואר סדר הפ׳ כאשר יבואר. <br/><b>אל הקדש מבית לפרכת</b> וגו׳ – אריכות הלשון כבר נדרש בת״כ והובא במנחות דכ״ז מחלוקת ר״י ורבנן. ובת״כ תניא מבית לפרכת להזהיר על כל הבית יכול על כל הבית במיתה ת״ל אל פני הכפרת וגו׳ הא כיצד אל פני הכפרת במיתה ושאר כל הבית באזהרה וסתמא דת״כ כר״י במנחות שם. דקד״ק ג״כ אינו אלא באזהרה זולת אל פני הכפרת שהוא במיתה. אמנם לפי הפשט מיירי הכל בקדק״ד. ואע״ג דכתיב אל הקודש שהוא ההיכל. דקדק״ד מיקרי קודש הקדשים. מכ״מ כבר נתבאר בספר שמות כ״ו ל״ג דמקום שהיה בולט שני בדי ארון כשני דדי אשה מן הפרכת. היה אותו מקום נחשב לפני ה׳ כקודש ולא החל קדושת קדהק״ד לגבי השראת שכינה כ״א בכלות עשרים אמה של היכל בצמצום. אבל לנו הבדיל הפרכת בין הקודש ובין קדה״ק כמש״כ והבדילה הפרכת לכם בין הקודש וגו׳ לכם דייקא. מעתה נתבאר המקרא ואל יבא בכל עת אל הקודש. שכך הוא ודאי קודש לגבי שכינה רק שהוא מבית לפרכת וגו׳. וא״כ פי׳ אל פני הכפרת נגד הכפרת ששם היו בולטין ולא מן הצדדין. ומכש״כ דלהלאה בקדה״ק ודאי מוזהר. וע״ע בסמוך. ומ״מ דרש חז״ל מוכרח מדכתיב אל הקודש ומה מקרא חסר ולא יבא בכל עת אל מבית לפרכת אלא לדרשה ג״כ. <br/><b>אל פני הכפרת אשר על הארון</b> – סיים הכתוב שהוא על הארון להגיד טעמו של דבר שהחשש שלא ימות תומ״י כמש״כ משום שהוא על הארון אשר כבוד ה׳ עליו. ובמקרא י״ג כתיב אשר על העדות ויבואר שם. <br/><b>כי בענן אראה על הכפרת</b> – רש״י ורשב״ם והספורנו כ׳ דלפי הפשט הוא ענן השכינה והוא טעם על העונש. אבל חז״ל פירשו דקאי על ענן הקטרת ג״כ. והיינו משום שדרשו אראה כמו שדרשו בחגיגה ד״ג על יראה. שהוא יראה ויראה. וכן הפי׳ ולא יראה את פני ה׳ ריקם וכמש״כ בס׳ דברים במקומו. וה״נ משמעות אראה מלשון הקל אראה את הבא. ולפי״ז כי בענן הוא ענן שכינה. ומשמעו נמי בבנין נפעל אראה לכל הבא וראוי לכך. ולפי״ז כי בענן ענן הקטרת. <br/>(ג) <b>אל הקדש</b> – הכא ודאי אינו מדויק שהרי בא אל קדה״ק. ומכאן דרשו אפילו בשעה שאין ארון וכפרת. אכן לפי הפשט הוא כדברינו דאפילו בשעה שנכנס אינו עומד אלא בין הבדים במקום שהיו בולטין והוא מקום הקודש. וכדתנן נותן את המחתה בין שני הבדים וא״כ הוא עומד בקצה הבדים. <br/>(ד) <b>ומכנסי בד יהיו</b> – מכבר קודם שילבש את הכתונת ולא נזכר הכתונת תחלה אלא בשביל קדושתו שהוא המיוחד בקדושה יותר מכולם באשר הוא מכסה כל הגוף כמו דס״ת קדוש מתפילין. ותפילין יותר ממזוזה לפי רבוי הפרשיות. ה״נ לפי רבוי האברים המתלבשים בעבודה כך רבוי קדושתו אבל המכנסים קודם ללבישה לכסות בשר ערוה. <br/><b>בגדי קדש הם</b> – הם שכתוב בס׳ שמות ל״ט א׳ ויעשו את בגדי הקודש אשר לאהרן כמש״כ שם. <br/>(ה) <b>שני שעירי עזים לחטאת</b> – לשם חטאת וגם לתכלית אחד דשניהם מכפרים חטאות. אבל לא למעשה נקראים שניהם חטאת כאשר יבואר במקרא ט׳. <br/>(ח) <b>גורלות</b> – בירושלמי יומא פ״ג ה״ו פליגי במשמעות הפסוק ולבני אהרן תעשה כתנות אי כתונת לכל א׳ או שתי כתונות לכל א׳. והנה למ״ד דמשמעות שתי כתונות לכל א׳ גם כאן היה במשמע שני גורלות על כל א׳ מהשעירים מש״ה מפרש הכתוב גורל א׳ לה׳ וגו׳. אבל למ״ד דבל״ז משמע גורל א׳ לכל א׳ למדנו זה גופא מפירושא דהאי קרא. וע׳ מש״כ בהע״ש שאי׳ ע״ט אות א׳ דהכי שיטת ש״ס דילן. <br/>(ט) <b>ועשהו חטאת</b> – גם במעשה כדין חטאת הפנימי שנזכר כבר בפ׳ ויקרא. וכאשר יבואר עוד בפ׳. משא״כ שעיר המשתלח אע״ג שנקרא חטאת אבל אין עושין בו מעשה חטאת. <br/>(י) <b>יעמד חי</b> – הוא מיותר שאין עמידה אלא בחי. אלא בא ללמד למש״כ הרמב״ם הל׳ עבודת יוה״כ פ״ה ה״ג שבא למעט אם נטרף אחר הגרלה. דמצד שאין כשר לעזאזל אלא אם ראוי לשם. אינו פסול אלא אם אירע הפסול לפני הגרלה אבל אם אירע פסול אחר הגרלה כשר. תדע שהרי בעינן ביומא דס״ג לפסול שעיר לעזאזל במום. והכי מוכח שלהי חולין דק״מ דשעיר המשתלח כשר בנוגח אע״ג שפסול לשם. וע״כ היינו שנגח אחר הגרלה משא״כ טריפה פסול משום דרשה יעמד חי. [ולא כפרש״י שם משום שאינו ראוי לשם. והוא תמוה. אלא שיש הוכחה לפרש״י מסוגיא דחולין די״א ראב״י א׳ אתי׳ משעיר המשתלח כו׳ וכ״ת מאי נ״מ הא אין הגורל קובע כו׳ והדברים עתיקים]. <br/>(יא) <b>ושחט את פר החטאת אשר לו</b> – פירש הכתוב הטעם שמצוה שישחוט בעצמו משום דהוא שלו. וכל קרבן מצוה לבעלים שישחטו בעצמן כדאיתא בפסחים ד״ז אלא מעתה פסח וקדשים מא״ל כו׳ וה״נ מצוה מה״ת שישחוט בעצמו אף ע״ג שאינו עבודה וכשר בדיעבד בשחיטת אחר. <br/>(יג) <b>ונתן את הקטרת</b> וגו׳ – בכ״מ כתיב בקטרת לשון שימה. וישימו עליה קטרת וכן הרבה וע׳ ספר במדבר י״ז י״ב מש״כ. <br/><b>אשר על העדות ולא ימות</b> – ביאר הכתוב שלא בא הקטרת לכפר כ״ז שלא הזה הדם. אלא הקדים הקטרת כדי שיהא הענן ולא ימות. וע״ע להלן י״ז. ופירש עוד <b>אשר על העדות</b> – דגם זכות התורה מסייעתו שלא ימות. <br/>(יד) <b>ולקח מדם הפר</b> – סתם לקיחה הוא קבלת הדם מן הצואר. והכי הפי׳ לעיל ד׳ ה׳ גבי פר הע״ד של צבור. אבל כאן הרי כבר נתקבל בשעת שחיטה וא״כ היה ראוי לכתוב והביא מדם הפר וכמו דכתיב בשעיר. ובת״כ תניא ולקח מדם הפר נוטלו ממי שהוא ממרס בו. ועדיין אינו מובן מאי אשמעינן בזה. והרי אי היה כתוב והביא מדם הפר הייתי יודע ג״כ שמקבלו ממי שהוא ממרס בו. וגם דיוק מדם הפר אינו מובן ולקח דם הפר מיבעי. והנה לעיל שם כתיב ג״כ הכי וביארנו משום דדרך הפר שדמו מרובה לקבל בכמה כלים ואשמעינן דבכלי א׳ מביא לא״מ. אבל כאן אחר שהכלי כבר ביד הממרס למאי כתיב מדם. ונראה דבא ללמדנו שאם מ״מ נקרש מקצת הדם ונפסל כדאי׳ במנחות דכ״א דם שנקרש בחטאת הפנימית פסול מכ״מ לא נפסל אותו מקצת שלא נקרש ומערה מה שלא נקרש לכלי אחר ומביא וזהו ולקח מדם הפר נוטל מהממרס מקצת דם בכלי אחר. <br/>(טז) <b>ומפשעיהם לכל חטאתם</b> – דעת חז״ל דוקא טומאת מו״ק. וזהו משמעות על הקודש. אבל כל שאר עבירות מתכפר בשעיר המשתלח. ולכאורה היה יותר נראה לפרש דהדם מכפר על כמה חטאות שגורמים סלוק שכינה והכל בכלל וכפר על הקודש שע״י סלוק שכינה אין הקודש מכפר. ושעיר עזאזל מכפר על אותן עבירות שאין גורמים סלוק שכינה מן הקודש. אבל אאל״כ. שהרי עזאזל מכפר על מעשה עזה ועזאל שהוא זנות. ואין מסלק שכינה ומטמא את המקדש יותר מזה העון. ומכ״מ אינו מתכפר בדם. אלא כקבלת חז״ל. <br/><b>לכל חטאתם</b> – לכל אופני שגגה וזדון היינו טומאת מו״ק שהן בשגגה ממש והשגגות שהן חמורות כזדונות. היינו שגגת תלמוד שעולה זדון כדאיתא בב״מ ספ״ב וגרע מזדון הבא במקרה. <br/>[<b>הרחב דבר</b>: וכן אי׳ שם הגד לעמי פשעם אלו ת״ח ששגגתם עולה זדון ולבית יעקב חטאתם אלו ע״ה שזדונם נחשב כשגגות. ואותה פרשה מיירי ביוה״כ ביום צום וקדוש ה׳ מכובד. ומש״ה עה״א זדונות נחשב להם כשגגות דביוה״כ המה עושין תשובה מיראה מיהת. מש״ה נהפך הזדון לשגגה כדאי׳ פ׳ יוה״כ דפ״ו ב׳. אבל ת״ח אפי׳ ביוה״כ השגגות נחשב כזדונות שהרי אין תשובה על מיעוט עמל תורה. וזהו דקאמרה תורה כאן בטומאת מו״ק דנעשה עפ״י רוב ע״י ת״ח דרגילים במו״ק מפשעיהם לכל חטאתם בכל אופני זדון בין כמשמעו בין ע״י שגגת תלמוד דגרע מזדון הבא במקרה. ובזה יש לבאר לשון המשנה שבגמ׳. דבודוי ראשון של כה״ג תנן עויתי פשעתי חטאתי וכן בודוי שני של כהנים. ובודוי שלישי תנן חטאו עוו פשעו עמך ב״י. וידוע שמחלוקת ר״מ ורבנן בזה אבל משנתנו דלא כמאן. ולדברינו י״ל דבאמת סתים כרבנן דחטא משמעו קל שהוא בשגגה אבל בכה״ג וכהנים שהם ת״ח הוא להיפך שהחטא שהוא שגגה הבא בשגגת תלמוד חמור מזדון ממש שהוא מקלקל הרבה לו ולאחרים שיראו וכן יעשו כסבורים שכך הדין מש״ה תנן בודוי שלהם עויתי פשעתי חטאתי.] <br/><b>השכן אתם בתוך טמאתם</b> – הדרש ידוע בת״כ ובגמ׳ יומא שאע״ג שהם טמאים שכינה שרויה ביניהם. והדבר צריך ביאור מה זה שייך ביחוד לאהל מועד יותר מקודש הקדשים אכן כבר נתבאר בפ׳ תצוה ובכ״מ דכח התורה שבארון היה לתורה שבכתב או לתורה שבע״פ להורות הלכה למעשה בסברא ודמוי מילתא למילתא כדאיתא בב״ב דק״ל כה״ת דמוי מילתא למילתא. אבל לא לכח חידוש הלכה הבא מתוך הפלפול והכרח. ולזה הפרט היה אור המנורה שבהיכל מסייע והקטרת בא להזכיר כח גמ״ח שנדרש להחזקת כח הפלפול וכמש״כ ס״פ תצוה. וגם השלחן בא לשפע פרנסה בשביל החזקת לומדי תורה כמש״כ בס׳ שמות כ״ו ל״ה ולהלן כ״ד ה׳ מעתה מובן דמרמז לנו דכח הקדושה שבקה״ק ודאי אינו אלא בשעה שישראל זכאין ומש״ה בבית שני שלא היה טהרת ישראל בשלימות נעדר הארון. אבל קדושת פלפולא ש״ת שבאה״מ הוא ההיכל שוכן לעולם ומשכין השכינה בישראל אפילו כשהם טמאים וע״ז החלק תורה אי׳ בברכות דכ״ב אין ד״ת מקבל טומאה שנאמר הלא כה דברי כאש. <b>והא</b> – שהודיענו הכתוב כאן כ״ז בעבודת יוה״כ מלמדנו דעת שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל עם שרי מעלה שמקטרגים הרבה על ישראל. כמבואר ברבה פרשה אחרי עה״פ לדוד ה׳ אורי וגו׳ מכאן ואילך אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח. ומפרשי שם עוד עה״פ בזאת יבא אהרן. בזכות התורה דכתיב וזאת התורה. וכבר ביארנו שם בס׳ דברים ד׳ מ״ד שזה המקרא מדבר בפלפולה ש״ת. והודיענו הכתוב כאן שכח א״מ משכין השכינה בישראל אפילו בתוך טומאותם להלחם מלחמתם וכמש״כ כ״פ דכח התורה הוא חרבם של ישראל. וע״ע להלן כ״ט. <b>ובאשר</b> – שנגד זכות התורה המגין על ישראל יש עון לה״ר לקנטר כדאי׳ במ״ר פ׳ אמור פ׳ כ״ו דבימי דוד היה הרבה תורה ומכ״מ היו יוצאים למלחמה ונופלין כ״פ ע״י שהיו בהם דלטורין. מש״ה כתיב כאן אח״ז <br/>(יז) <b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – ולפי הדרש קאי על הקטרת שמכפר על לשה״ר. ויש לפרש עוד המשך הפסוקים דמשום שעד שלא נתכפרו בדם לא היה הקטרת מועיל לכפרה אלא להגין שלא ימות כמש״כ לעיל י״ג אבל עתה בא ענן הקטרת גם לכפרה אמנם לפי הפשט קאי האי כפרה ג״כ על שני הדמים. אלא <b>וכפר על הקדש</b> – דלעיל היה הכפרה על הקודש והמקדש עצמם שלא יהיו פגומים מטומאה. <br/><b>וכפר בעדו</b> וגו׳ – דהאי קרא הוא כפרה על ישראל מעון טומאת מו״ק. וע׳ בסמוך ובאמת ג״ז הפי׳ מפורש בת״כ וביומא דמ״ד דמפרש האי קרא כפרתו קודם לכפרת ביתו וכו׳. וזה אינו אלא בכפרת דמים. <br/>(יח) <b>וכפר עליו</b> – ותניא בת״כ כפרה שהיא בגופו. פי׳ לא ככפרה שהיא על הפרכת שמתחלה כיפר על גוף הקודש כמש״כ. ואח״כ כיפר על ישראל אבל כפרה זו דמזבח אינו אלא לכפר עליו לבד ולא על עון ישראל. שהרי המה כבר נתכפרו. והיינו דמסיים המקרא <b>ולקח מדם הפר ומדם השעיר</b> וגו׳ – בתערובת. ולא כמו בפרכת. והוא דכיון שאינו בא לכפרת ישראל ג״כ אלא על המזבח לבדו סגי במה שמערבין דם הפר שבא על הכהנים עם דם השעיר שבא על ישראל ביחד. ובזה מתיישב ג״כ מה שהקדים הכתוב וכפר עליו קודם המעשה שלא כדרך המקרא בכ״מ. <br/>(כ) <b>וכלה מכפר את הקדש</b> – לפי הפשט ה״פ דכלפי דכפרת מזבח החיצון ראוי להיות כל שעה וכדאי׳ בזבחים ד״ו ומש״ה באמת באים הרבה שעירים בשנה. ע״כ כתיב דכפרת מזבח הפנימי והקודש וא״מ בהזאות דמים אלו ביוה״כ יכלה לגמרי על כל השנה עד יוה״כ הבא. <br/>(כא) <b>את שתי ידיו</b> – ע׳ מש״כ לעיל א׳ ד׳. <br/><b>לכל חטאתם</b> – לכל מיני עבירות. <br/><b>איש עתי</b> – פי׳ הפרחון שהוא מלשון הכתוב בס׳ ישעיה ו׳ לעות את יעף דבר. היינו חכם לב ויודע איך לעשות דבר בעתו. <br/><b>המדברה</b> – משמעות הלשון שילך חפשי במדבר. כמו לשון י״ד ז׳ גבי צפור מצורע וכ״כ בספר פענח רזי. אבל חז״ל דרשו אל ארץ גזרה שהוא מתגזר ויורד כדאיתא בת״כ והובא ביומא דס״ז. ומכ״מ אין המקרא יוצא מידי משמעו והשלוח פועל בא׳ משני אופנים. אם הדור זכאי יורד השעיר לגזירה וכת״י דאתי זיקא כו׳ ואם אין הדור זכאי הוא להיפך שהשעיר מתחזק ובורח למדבר וכדאי׳ בירושלמי פ׳ שני שעירי כל ימים שהיה שמעון הצדיק קיים לא היה מגיע למחצית ההר עד שנעשה איברין משמת שמעון הצדיק היה בורח למדבר והסרקין אוכלין אותו. <br/>(כב) <b>ושלח את השעיר במדבר</b> – הוא מיותר. ולמדנו מפרש״י יומא דס״ח ב׳ שאינו רשאי להתחיל עבודה אחרת עד שהגיע שעיר למדבר שנאמר ושלח את השעיר במדבר ואח״כ ואת חלב החטאת ול״ד נקיט רש״י ואת חלב החטאת אלא גם הקודם לו ויצא ועשה את עולתו וגו׳ ולא עוד אלא אפילו קרה״ת דוקא אחר שנודע שכבר הגיע השעיר למדבר כמובן מסדר המשנה דתנן אמרו לו לכה״ג הגיע שעיר כו׳ ואח״כ בא לו כה״ג לקרות. שגם קרה״ת עבודה היא לענין זה משום דצורך עבודה שאחריה היא. <br/>(כג) <b>ובא אהרן אל אהל מועד</b> – לפי הפשט חוזר לתחלת הענין דמדבר באהרן לבדו שאם רצה באיזה יום בשנה לבא אל א״מ יהי׳ אחר כל הכנות הללו. אבל כ״ז אינו אלא באהרן לבדו. אבל לדורות מתפרש המקרא להוציא כף ומחתה וכפירש הגמ׳. <br/>(כד) <b>וכפר בעדו ובעד העם</b> – מכפר על חייבי עשה שלו ושל ישראל. דאע״ג שכל החטאות מכפרין על כל עשה כדאיתא בזבחים ד״ז דחטאת מכפרת על ח״ע כו׳ מכ״מ זה אינו אלא בחטאת החיצון במזבח שמכפר על עשה ע״י עולה. משא״כ בזה החטאת שבא לפנים אין בו כפרה על מ״ע ומש״ה מביאין עולות אלו לכפרה בפ״ע. <br/>(כה) <b>ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה</b> – אחר עשיית עולתו ועולת העם. ובכלל עשיה נכלל גם הקטרה כמבואר בספרי פ׳ ראה והובא בתוס׳ זבחים ד״ז ב׳ ד״ה וזבחת. ואח״כ מקטיר חלב החטאות. וכך הדין דהקטרות עולה קודם להקטרת חטאת כדאי׳ פ׳ כל התדיר. ורק בשמיני למלואים ט׳ י׳ כתיב ואת החלב וגו׳ ואח״כ וישחט את העולה וגו׳ וחדוש הוא באותה שעה כמו שהיה יוצא מן הכלל גם בזה דחטאת החיצון היה נשרף כדין עולה בזה הפרט שאינו נאכל משא״כ כאן בחטאת הפנימי שהוא כדינו. בדין חטאת קאי שהקטרות עולה קודם לחלבו. ועוד נתבאר שם טעמו ש״ד דשם נשתנה הדין. <br/>(כז) <b>יוציא אל מחוץ למחנה</b> – יוציאו מיבעי כמו דכתיב ושרפו ובא ללמד דיציאת אחד נקרא יציאה וכדתנן פ׳ טבול יום היו סובלין אותו במוטות יצאו הראשונים והאחרונים לא יצאו הראשונים מטמאים בגדים והשניים אינם מטמאים בגדים ומש״ה כתיב יוציא דביציאת האחד מיקרי יציאה ומזה למדנו עיקר דין טומאה במוציא שאינו מפורש במקרא אלא השורף אלא משום דיוק יוציא למדנו. וע״ע בסמוך. <br/><b>את עורותם ואת בשרם ואת פרשם</b> – לפי סוגית הגמ׳ ד״נ הוא פי׳ על הכתוב הקודם ואת פר החטאת ומפרש מה נקרא פר עור ובשר ופרש. ומיהו לעיל ח׳ י״ז דכתיב ואת הפר ואת עורו ואת בשרו ואת פרשו א״א לפרש הכי. ע״כ ביארנו דהיינו ראשו שחשוב ככל הפר וא״כ אפשר ג״כ כאן לפרש הכי ואת פר החטאת היינו הראש יוציא יחיד לבדו שאין כבוד קרבן שיהיה הראש הנשחט נגרר ותלוי ע״כ טוב לחתכו ולהוציאו בפ״ע. <br/><b>ושרפו באש</b> – הרבה יתעסקו בשריפה והוצאה לשם שריפה בכלל. <br/><b>את עורתם</b> וגו׳ – פי׳ עם עורותם. וע״כ צריך אתה לפרש הכי לר״ש דס״ל בפ׳ טבול יום דאין המוציא מטמא בגדים עד שיוצת האש ברובן וא״כ א״א לפרש יוציא בלשון יחיד כמש״כ אלא דמפרש דמיירי בראש הפר. <br/>(כט) <b>והיתה לכם</b> וגו׳ – מה שכתוב להלן היינו הענוי והשביתה בחודש השביעי. <br/><b>האזרח</b> – פי׳ בסוכה דכ״ח דאזרח גברי משמע. אלא דמרבינן מהאזרח לרבות נשים אפילו לתוספת יוה״כ יע״ש. ויש להבין למאי פי׳ הכתוב האזרח והגר. דיהא משמע דעיקר אזהרה שייך יותר באזרח לא לכתוב כלל. וממילא הכל בכלל. אכן לפי מה שרמז לנו הכתוב לעיל ט״ז שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל. וזה ברור שאין מלחמתן של שרי אוה״ע עם כל יחיד מישראל דמה להם עם יחיד. ותו דא״כ היאך יתבאר לשון חז״ל ברבה עה״פ ולקחתם לכם. נעימות בימינך נצח דמצות לקיחת הלולב בא ללמד שנצחנו המלחמה והרי אין אדם יודע דינו. אלא המלחמה הוא עם כלל קיום האומה שהוא נגד טבע הבריאה ואין מזל לישראל ורק השגחת ה׳ שבא ע״פ תורה ועבודה וגמ״ח מקיימם. וע״ז המה שרי אוה״ע מדיינים או שראוים לאבדם או להכניסם בכלל אוה״ע. <br/>[<b>הרחב דבר</b>: וכלשון המקרא בהלל. אפפוני חבלי מות. היינו שהמה מדיינים אותנו לחבלי מות. או מצרי שאול מצאוני. היינו שאומרים להיות ככל הגוים בית ישראל. ומפרש צרה ויגון אמצא. פי׳ שרוצים שאמצא או צרה היינו מפן הא׳. או יגון מפן הב׳. אבל ואנחנו בשם ה׳ נזכיר ובטוחים אשר ה׳ אתנו וישמרנו לעולם מכל צרה ויגון.] <br/>ועל זה נכרתה ברית עם משה אחר העגל, כמו שכתבתי בספר שמות <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="34,10" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/34.10" title="שמות ל״ד:י׳">לד,י</a>)</span>. אכן איכא צערא בעלמא מכח הדין, ועל זה נצטוינו על הצום הקדוש ובמצותיו. והרי ידוע שאין נשים בעלי מלחמה, וכן לא שייכת המלחמה לגרים גרורים כי אם לאזרחי ישראל. אלא שמ״מ הכל מצווין בצום, משום כפרת עון שיש לכל אחד, וזה שייך גם לנשים וגרים, אבל עסק המלחמה אינו שייך כי אם ל״אזרח״, משום הכי נתפרש ״האזרח״. ועיין עוד במצות סוכה להלן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="23,42" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/23.42" title="ויקרא כ״ג:מ״ב">כג,מב</a>)</span>. ועיין עוד להלן <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="24,16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/24.16" title="ויקרא כ״ד:ט״ז">כד,טז</a>)</span>. <br/>(ל) <b>לפני ה׳ תטהרו</b> – האי תטהרו מיותר שהרי קאמר לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. ע״ז דרש ר״ע שלהי משנה דיומא אשריכם ישראל לפני מי אתם מיטהרים ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. ומפרש ר״ע האי תטהרו על שתי הכוונות ויהא מתפרש לפני ה׳ גם על לפניו גם על לאחריו וכאלו כתיב לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. לפני ה׳ תטהרו. והכונה בפי׳ הראשון כמשמעו שאתם מיטהרין לעמוד לפני ה׳ ולעבדו מכאן ולהבא בטהרה. והוסיף עוד פי׳ לפני ה׳ תטהרו. ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. פי׳ קדושת היום בעצמו מכפר על עשה אפילו לא עשה תשובה כמבואר בירושלמי יומא פ״ח ושבועות פ״א וכ״ה ברמב״ם ה״ת פ״א ה״ב. אבל אינו מכפר אלא סוף היום כדתניא בתוספתא יומא ספ״ד חומר בשעיר שהשעיר מכפר מיד ויוה״כ עם חשיכה. ע״כ בא הכתוב לזרז את האדם שישוב ויהיה מיטהר עצמו קודם שהקב״ה יטהר אותו בסוף היום. וזהו לפני ה׳ תטהרו. ובא ר״ע והסביר הזרוז ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. וה״ז דומה לילד שטינף א״ע ובא אביו לרחצו ולנקותו בא פקח אחד וא״ל איך לא תבוש להעמיס על האב כל הטורח אלא הקדם ורחץ עצמך כל האפשר עד שלא בא אביך ואח״כ יגמור האב הנקיון. כך התשובה מכפרת על עשה בלי עצם היום של יוה״כ וזה מיקרי שהאדם מטהר עצמו. ועצם היום בגזרת ה׳ מכפר על ל״ת. או אפילו על עשה אם לא עשה תשובה הנ״ל ואמר הכתוב תנקו עצמכם קודם שבא ה׳ לנקות אתכם. <br/>(לא) <b>שבת שבתון</b> – יבואר להלן כ״ג ל״ב. <br/>(לב) <b>וכפר</b> וגו׳ – חוזר לענין הפ׳ דבאותו יום הכפרה יעשה הכהן כך. וע״ז מסיים והיתה זאת לכם וגו׳ היינו עיקר עבודת היום בפרשה. <br/>(לד) <b>והיתה זאת לכם לחקת עולם</b> – דייק המקרא זאת. פי׳ דכל הפרשה שנאמר לאהרן שמותר בכל יום לבא אל הקודש אם ירצה רק בזה הסדר של הפרשה. כ״ז אינו לחקת עולם אלא לאהרן. אבל הא דכתיב בעשור לחודש וגו׳ מחויב אהרן לבא אל הקודש בזה הסדר. זאת לכם לחקת עולם. <br/><b>אחת בשנה</b> – כבר נדרש בת״כ ע״ז. ולפי דברינו דאהרן היה יכול להביא זה הסדר בכל יום שירצה מתפרש משמעות הכתוב דלדורות אינו כן. ודוקא אחת בשנה ולא יותר. <br/><b>ויעש</b> וגו׳ – כלפי דתנן במנחות פ״ג שכל האמור בת״כ לא קרב במדבר וס״ד דה״ה קרבנות יוה״כ לא היה חובה עליו מש״ה כתיב</text>
 
</source>
 
</source>
  
Line 555: Line 565:
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="HoilMosheVayikra16" book="Hoil Moshe Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/Hoil Moshe/Vayikra/16">
+
<source xmlid="HoilMosheVayikra16_2" book="Hoil Moshe Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/Hoil Moshe/Vayikra/16">
  
 
<h3 xml:lang="EN">Hoil Moshe Vayikra 16</h3>
 
<h3 xml:lang="EN">Hoil Moshe Vayikra 16</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<h3 xml:lang="HE">הואיל משה ויקרא ט״ז</h3>
 
<h3 xml:lang="HE">הואיל משה ויקרא ט״ז</h3>
<text xml:lang="HE">(א) <b>בקרבתם לפני ה׳</b> – אחר כל הצווים והאזהרות שבאו על טומאת מת יכולין היו בני ישראל לומר שפסקה קדושת המשכן אחר שמתו בו בני אהרן ונטמאו כליו, שאם כלי חול מיטמאין במת כלי קדש כל שכן וכמו שתגדל קדושתם יגדל חילולם כשנטמאו וצריכים לטהרה פרטית יותרת על כלי חול, מלבד שרובם עשוים במתכת וצריך להביאם באש ומתקלקלים, על כן צוה ה׳ שתעשה להם טהרה מובדלת וכפרה על בני ישראל שעונותיהם גרמו שיארע קלקול כזה במקדשם נדבת ידם ביום חנוכתו; ועוד היו ישראל יכולים לומר אי אפשר שהיום או מחר לא יכנס בשגגה או במזיד טמא טומאה חמורה למקדש ויטמא כל אשר בתוכו, על כן צוה ה׳ לעשות כפרה זו מדי שנה בשנה בעשור לחדש השביעי. <br/>(ח) <b>לעזאזל</b> – לא נחה דעתי בפירוש שד״ל שברוב הימים בשם עזאזל המורה אל עז ורע השתמשו להוראת אבדון כמו Teufel, Diable בלשונותינו, לפי שהתנגדות בין שם ה׳ ובינו, גורל אחד לה׳ וגורל אחד לעזאזל, כ״כ ברורה שעל כרחנו צריכים אנו לומר שגם בימי משה היה נקרא בשם זה אליל רע, גם כי דבר קשה הוא להולמו שאחר כל ההשתדלות להרחיק בני ישראל מע״ז יבוא לצוות שישלחו קרבן לאחד מן האלילים! ושד״ל בצדקו כתב על זה, חלילה! מ״מ אין בין דעה זו לדעת המקובלים הסוברים שהיו שולחים לכתות הדין הפרש אחר זולתי שאני אומר שגם זה הוא אחד המקומות שהחכמה העליונה לא רצתה להתנגד מכל וכל לדעות המושלות בישראל בימים ההם וגם אחרי כן והסתפקה בשום להן גדר כמו בקרבנות (עיין במשתדל ראש פרשת ויקרא); וידוע שלדעת הקדמונים אלילים רעים היו מושלים במדברות (ולדעת המקובלים שדין ולילין ודומיהם) כמו השעירים שלהם ישראל היו מקריבים קרבנותיהם (למטה י״ז,ו׳), או בעל צפון אליל מצרים (ועיין מ״ש עליו בפרשת בשלח) והתורה אסרה להקריב לשעירים וצותה לשפוך כל דם בהמה נשחטת על מזבח ה׳; רק אולי בראותה שבני ישראל היו אומרים שקנא עזאזל במשכן ה׳ שהוקם במדבר, וע״י מיתת שניים מכהניו גרם טומאתו, צותה לשלוח השעיר לעזאזל אחרי העמידו לפני ה׳ והתודות עליו לפני ה׳ כביכול להפיס דעתו, שאל״כ עם כל העבודות שהיו עושים לכפר על טומאת המקדש וקדשיו היו בני ישראל אומרים אך לריק יגענו, לפי שהעזאזל בקנאתו יגרום שנית טומאה למקדש, ועת לעשות לה׳ הפרו תורתך; וטרם התפשט אמונת אחדות ה׳ הגמורה בין המון בני ישראל חלפו דורות הרבה, לכל הפחות עד חרבן בית ראשון, ועל כן צוה לשלוח שעיר בכל שנה; ומי יודע מה דבר הורה משה רבנו בעל פה לנשיאי העדה וזקניה להודיע לבאים אחריהם בהתחלף מצב האומה ואמונותיה; סוף דבר, אחי הקורא, אל תתמה על דברי, ואל תהי נמהר לדונם כדברי שוטות, אבל צא וחשוב כי דומים הם לדברי חכמי הקבלה שלפי דעתם הם בעלי אמונת האחדות התמימה והגמורה; וזה ג״כ סוד הראב״ע סוף פירושו על פסוק זה, וגם כי דעות הקבלה בימיו עדין לא נתפרסמו בעולם, מ״מ עיקרן היה נודע לחכמי ישראל בתורת סוד גם בימיו, ומנגדי הקבלה יטענו נגדה מה שירצו, היא מורשה (מועלת או מזקת לפי טבע ושכל לומדה) מימי קדם קדמתה, וחק זה של שעיר לעזאזל אולי הוא אחת מן הראיות על מקורה וקדמותה, ועיין בפירוש הרמב״ן; ועל ענין שם עזאזל שבאת האל״ף קודם זי״ן שניה נראה לי שמקורו עז אזל, עז המהלך, שדרכו הולך דרך עוז ואכזריות.</text>
+
<text xml:lang="HE">(א) <b>בקרבתם לפני ה׳</b> – אחר כל הצווים והאזהרות שבאו על טומאת מת יכולין היו בני ישראל לומר שפסקה קדושת המשכן אחר שמתו בו בני אהרן ונטמאו כליו, שאם כלי חול מיטמאין במת כלי קדש כל שכן וכמו שתגדל קדושתם יגדל חילולם כשנטמאו וצריכים לטהרה פרטית יותרת על כלי חול, מלבד שרובם עשוים במתכת וצריך להביאם באש ומתקלקלים, על כן צוה ה׳ שתעשה להם טהרה מובדלת וכפרה על בני ישראל שעונותיהם גרמו שיארע קלקול כזה במקדשם נדבת ידם ביום חנוכתו; ועוד היו ישראל יכולים לומר אי אפשר שהיום או מחר לא יכנס בשגגה או במזיד טמא טומאה חמורה למקדש ויטמא כל אשר בתוכו, על כן צוה ה׳ לעשות כפרה זו מדי שנה בשנה בעשור לחדש השביעי. <br/>(ח) <b>לעזאזל</b> – לא נחה דעתי בפירוש שד״ל שברוב הימים בשם עזאזל המורה אל עז ורע השתמשו להוראת אבדון כמו Teufel, Diable בלשונותינו, לפי שהתנגדות בין שם ה׳ ובינו, גורל אחד לה׳ וגורל אחד לעזאזל, כ״כ ברורה שעל כרחנו צריכים אנו לומר שגם בימי משה היה נקרא בשם זה אליל רע, גם כי דבר קשה הוא להולמו שאחר כל ההשתדלות להרחיק בני ישראל מע״ז יבוא לצוות שישלחו קרבן לאחד מן האלילים! ושד״ל בצדקו כתב על זה, חלילה! מ״מ אין בין דעה זו לדעת המקובלים הסוברים שהיו שולחים לכתות הדין הפרש אחר זולתי שאני אומר שגם זה הוא אחד המקומות שהחכמה העליונה לא רצתה להתנגד מכל וכל לדעות המושלות בישראל בימים ההם וגם אחרי כן והסתפקה בשום להן גדר כמו בקרבנות (עיין במשתדל ראש פרשת ויקרא); וידוע שלדעת הקדמונים אלילים רעים היו מושלים במדברות (ולדעת המקובלים שדין ולילין ודומיהם) כמו השעירים שלהם ישראל היו מקריבים קרבנותיהם <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="17,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/17.6" title="ויקרא י״ז:ו׳">למטה י״ז,ו׳</a>)</span>, או בעל צפון אליל מצרים (ועיין מ״ש עליו בפרשת בשלח) והתורה אסרה להקריב לשעירים וצותה לשפוך כל דם בהמה נשחטת על מזבח ה׳; רק אולי בראותה שבני ישראל היו אומרים שקנא עזאזל במשכן ה׳ שהוקם במדבר, וע״י מיתת שניים מכהניו גרם טומאתו, צותה לשלוח השעיר לעזאזל אחרי העמידו לפני ה׳ והתודות עליו לפני ה׳ כביכול להפיס דעתו, שאל״כ עם כל העבודות שהיו עושים לכפר על טומאת המקדש וקדשיו היו בני ישראל אומרים אך לריק יגענו, לפי שהעזאזל בקנאתו יגרום שנית טומאה למקדש, ועת לעשות לה׳ הפרו תורתך; וטרם התפשט אמונת אחדות ה׳ הגמורה בין המון בני ישראל חלפו דורות הרבה, לכל הפחות עד חרבן בית ראשון, ועל כן צוה לשלוח שעיר בכל שנה; ומי יודע מה דבר הורה משה רבנו בעל פה לנשיאי העדה וזקניה להודיע לבאים אחריהם בהתחלף מצב האומה ואמונותיה; סוף דבר, אחי הקורא, אל תתמה על דברי, ואל תהי נמהר לדונם כדברי שוטות, אבל צא וחשוב כי דומים הם לדברי חכמי הקבלה שלפי דעתם הם בעלי אמונת האחדות התמימה והגמורה; וזה ג״כ סוד הראב״ע סוף פירושו על פסוק זה, וגם כי דעות הקבלה בימיו עדין לא נתפרסמו בעולם, מ״מ עיקרן היה נודע לחכמי ישראל בתורת סוד גם בימיו, ומנגדי הקבלה יטענו נגדה מה שירצו, היא מורשה (מועלת או מזקת לפי טבע ושכל לומדה) מימי קדם קדמתה, וחק זה של שעיר לעזאזל אולי הוא אחת מן הראיות על מקורה וקדמותה, ועיין בפירוש הרמב״ן; ועל ענין שם עזאזל שבאת האל״ף קודם זי״ן שניה נראה לי שמקורו עז אזל, עז המהלך, שדרכו הולך דרך עוז ואכזריות.</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="HoilMosheVayikra16_2" book="Hoil Moshe Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/Hoil Moshe/Vayikra/16">
+
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra5-17" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="5,17" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/5.17$$e2">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 5:17</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ה׳:י״ז</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(יז-יט)<br/>הפסוק הזה בסוף אותו הקרבן, אשר לפי שעה בא במקום חטאת, מבהיר לנו במלות מדויקות את ההבדל בין קרבן האשם לקרבן החטאת. כל חוטא חוטא בשני פנים. חוטא, ראשית לעצמו, לנפשו הוא, שנפגעה בטהרתה על ידי החטא ומורחקת מקרבת אלהים שבו מקורה ושלהיות קרובה אליו הוא יעודה. וזה אמור בעיקר בחטאים שזדונם מרחיק את האדם מן האושר שלעתיד לבוא, שפוסלים את הנפש מלהתקרב אל ה׳, וגורמים לה עונש כרת. חוטאים מסוג זה מחויבים להביא קרבן, שמטרתו בעיקר ״לחטאת״, כלומר לטיהור. חטאות הובאו בכלל על־ידי טמאים, כמו היולדת, המצורע, הזב והזבה, והרי הפרה אדומה <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="19" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/19" title="במדבר י״ט">במדבר יט</a>)</span>, שתפקידה היה לטהר טמאי מתים, קרויה ״חטאת״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Bemidbar" data-ref="19,9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Bemidbar/19.9">במדבר י״ט:ט׳</a>)</span>. על הצפורים ששימשו לטהר בית שנראה בו נגע, נאמר (<a class="source free-text" data-book="Vayikra" data-ref="14,49" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/14.49">בויקרא י״ד:מ״ט</a>) כי הובאו ״לחטא את הבית״. לפי זה משמשת כל ״חטאת״ למעשה טיהור. והחיטוי הוא לא רק טיהור הנפש אלא גם טיהור המזבח או המקדש. כל חוטא מטמא את המקדש שבו שוכן ה׳ בתוך בני ישראל, את זאת מביעים חז״ל בלשון: ״גורם לשכינה שתסתלק מישראל״, וגם התורה עצמה אומרת את זאת בפירוש, שנאמר בויקרא כ, ג: ״והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את מקדשי״. כאן נאמר על מעשה שענשו כרת שהוא מטמא את המקדש. כך נאמר גם בחטאת יום הכפורים: ״וכפר על הקדש מטמאות בני ישראל ומפשעיהם לכל חטאתם וכן יעשה לאהל מועד השוכן אתם בתוך טמאותם״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="16,16" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/16.16">ויקרא ט״ז:ט״ז</a>)</span>. וכך נאמר שם על המזבח (פסוק יט): ״והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל״, פסוקים אלו מלמדים אותנו, שהחטאים מטמאים את המקדש ואת המזבח, ומרחיקים מהם בבחינה מסוימת את השכינה, ושזריקות הדם מטהרות אותם ומחזירות את השכינה. מתנות הדם בקרבן החטאת, צויינו כמטהרות את המזבח גם בפר המילואים שהובא בחינוך המזבח <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="8,15" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/8.15">ויקרא ח׳:ט״ו</a>)</span>: ״ויתן על קרנות המזבח סביב באצבעו ויחטא את המזבח״. את הדם של קרבנות הכהן הגדול והעדה כולה היו צריכים להביא לתוך המקדש משום שעל-ידי חטאיהם של אלה נטמא גם הקודש, ואילו שגגתו של יחיד לא דרשה אלא חיטוי המזבח. חוץ מזה יוצא, כי יעודן של מתנות־הדם היה להשיב לחוטא את קרבת אלהים על-ידי טיהור של נפשו וגם של המזבח שנטמא על-ידו. אך מלבד החטא כלפי נפשו, חוטא העבריין גם נגד ה׳ ומתחייב חוץ מענשו השלילי, הרחקתו ממחיצת השכינה, עוד עונש במובן חיובי, היינו נהיה לאשם לפני ה׳, ונושא עון. גם החובה הזאת תיפרע על־ידי החטאת. תשלום זה נעשה על־ידי הקטרת אימורים ואכילת כהנים. בהקטרת החלבים נרמז ״אשה ריח ניחח לה׳⁠ ⁠״, היינו מסירת הכוחות לאלהים, כעין תשלום עבור הכוח שמנעו מה׳. בענין אכילת בשר החטאת על־ידי הכהנים נאמר בהדיא: ״ואתה נתן לכם לשאת את עון העדה וגו׳ לפני ה׳⁠ ⁠״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="10,17" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/10.17" title="ויקרא י׳:י״ז">ויקרא י, יז</a>)</span>, וגם חז״ל אמרו: ״כהנים אוכלים ובעלים מתכפרים״. המקריב היה עמוס עוון (״נושא עונו״); ומתוך שהכהנים אכלו את חטאתו נשאו מעליו את חטאו (״נושאים את העון״). הם שאפו להיות למופת לעם ולהיטיבו, כדי שעל־ידי זה ייפרע חוב ויסולק. בזה היו ל״נושא עון״ במובנו של הפסוק ״נושא עון ועובר על פשע״ <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Mikhah" data-ref="7,18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Mikhah/7.18">מיכה ז׳:י״ח</a>)</span>. אולם ״וכל חטאת אשר יובא מדמה אל אהל מועד וגו׳ לא תאכל באש תשרף״ (ו׳:כ״ג); אך אם חדר החטא אל תוך המקדש שזקוק לכפרה, אין בכוחם של הכהנים לעצור בעד הרעה על־ידי דוגמתם, ואולי גם להם עצמם חלק בחטא, לכך צריך לעשות פעולה סמלית אחרת באותו בשר הקרבן המייצג את החטא, היינו צריך להוציא אותו מחוץ למחנה ולשרפו שם. <br/><br/></text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra16" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/16$$e2">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><p>הכפרה הכללית של המקדש</p>
 +
<p>יותר מאשר המון העם, עלולים הכהנים, ובין אלה ביחוד הכהן הגדול, להיענש בעונש מיתה בגלל חטאים במקדש ה׳ ולכן: לאחר שבחתימת פרק טו (פסוק לא) הוזהרו בני ישראל להתרחק מכל טומאה, שלא ימותו בטמאם את משכן ה׳, הוזהר בקשר לכך מצד אחד גם הכהן הגדול, שלא יתקרב אל קודש־הקדשים אלא בתנאים מסוימים, ״ולא ימות״ כאשר מתו בניו לפני זמן קצר; ומצד אחר ניתן הצו לכפר שנה שנה על הטומאה שטימאו בני ישראל את המקדש בעוונותיהם, במישרין או בעקיפין; כי רק כדי להשיג את הכפרה הזאת ואחרי תום עבודת הכיפור הזאת הותר לכהן הגדול כבא-כוחו של עם ישראל לבוא אל קודש־הקדשים לפני ה׳. וליום שבו הכהן הגדול מכפר על כל ישראל, נקבע גם צום כללי ועמו גם ביטול כל מלאכה. <br/>פרשה טז כולה מכילה: הקדמה (פסוקים א׳-ב׳) וחוק הכפורים שמורכב משני פרקים ראשיים (פסוקים ג-כג ופסוקים כד – ריש לד), שנוסף להם בסוף ענין ההוצאה לפועל (סוף פסוק לד). לרגלי מותם של שני בני אהרן הוזהר אביהם שלא יבוא בכל עת אל הקודש, כי כבוד ה׳ ייראה שם בענן. אחרי הקדמת- איסור זו, בא החוק בדבר הכפרה הכללית, שלשמה הותר לכהן הגדול ליכנס לפני ולפנים. <br/>החלק הראשון של החוק הזה (פסוקים ג׳-כ״ג) כולל את הדין בדבר העבודה בבגדי הקודש הלבנים: <br/>א. בבואו אל הקודש עליו להביא פר לחטאת ואיל לעולה בעדו, ושני שעירים לחטאת ואיל לעולה בעד העם. מלבד זה עליו ללבוש ארבעה בגדי קודש עשויים בד ולהקדים להלבשה זו טבילה במים (פסוקים ג׳-ה׳). <br/>ב. התכוננותו של אהרן לעבודה בקודש-הקדשים: מגיש את פר החטאת אשר לו, עושה מעשה כיפור (ע״י סמיכה ווידוי) מעמיד את שני השעירים וקובע בגורל מי מהם לה׳ ומי יישלח לעזאזל (פסוקים ו׳-י׳). <br/>ג. העבודה בקודש-הקדשים וכפרתו. בראשונה יישחט פרו של הכהן הגדול ודמו יובא אל קודש־הקדשים לכפר בו; אך בטרם יבוא הכהן הגדול אל מבית לפרוכת צריך שענן קטורת יכסה את הכפורת, מקום משכן השכינה, כדי שהכהן הגדול לא יבוא לידי סכנת מות. ואחרי שחיטת שעיר החטאת אשר לעם יובא גם מדם השעיר הזה אל מבית לפרוכת. משתי החטאות הוזה הדם אחת למעלה ושבע למטה, ובזה כופר קודש־הקדשים מטומאות בני ישראל ומכל חטאתם ובהזיות אחרות יכופר גם האוהל מועד. ובהיות הכהן הגדול באוהל מועד לא יימצא כל אדם שם (פסוקים י״א-י״ז). <br/>ד. כפרת מזבח הפנימי, שהיא נעשית כרגיל רק פעם אחת בשנה ככפרת קודש־הקדשים <span class="source-link">(<a class="source" title="שמות ל׳:י׳" href="//mg.alhatorah.org#!Shemot/30.10" target="_blank" data-book="Shemot" data-ref="30,10">שמות ל׳ י</a>)</span>, נעשית בהזיה על קרנות המזבח ושבע זריקות על גב המזבח בדם הפר ודם השעיר (פסוקים י״ח-י״ט). <br/>ה. כפרה בעד העם על־ידי השעיר לעזאזל וסיום העבודה בבגדי הקודש. על־ידי סמיכה ווידוי ניתנו עוונות העם על ראש השעיר ואחרי־כן משתלח השעיר נושא העוונות אל המדבר ועם היראות הכהן הגדול לפני ה׳ מסתיימת לבסוף העבודה הקדושה ביותר.בגדי הקודש הורדו ונגנזו לשם שמירה (פסוקים כ׳-כ״ג). <br/>בחלק השני (פסוקים כ״ד-ל״ד) ניתנו הוראות בדבר עבודת הכהן הגדול בהיותו לבוש בגדי כהן רגילים ועוד דינים אחרים: <br/>א. הכהן הגדול מסדר את שתי העולות בבגדי כהונה רגילים, שלפני לבישתם צריך הוא לרחוץ במקום קדוש (פסוק כד). <br/>ב. מקטיר את חלבי החטאות על המזבח (פסוק כה). <br/>ג. המשלח את השעיר לעזאזל. מותר לו לבוא אל המחנה רק לאחר שרחץ במים וכיבס את בגדיו. החטאות נשרפו מחוץ למחנה וגם זה שעסק בשריפת החטאות מותר לו לבוא אל המחנה רק לאחר שרחץ במים וכיבס את בגדיו (פסוקים כ״ו-כ״ח). <br/>ד. אחר־כך נקבע לחוק-עולם לצום בעשירי לחודש השביעי ולשבות מכל מלאכה, כי ביום הזה יכפר ה׳ על כל העוונות (פסוקים כ״ט-ל״א). <br/>ה. אך ביום הזה יכפר גם הכהן הגדול אשר יהיה בימים ההם את קודש־הקדשים, את אוהל־מועד ואת המזבח, בעד הכהנים ובעד כל העם (פסוקים לב-ל״ד) – כל הצוויים האלה קיים אהרן (פסוק לד סיפא)....<br/>מלבד כפרת הקודש ביום הכפורים, מצווה התורה בשני מקרים נוספים לטהר את הקודש, והם: אם הכהן המשיח יחטא (<a class="source" href="//mg.alhatorah.org#!Vayikra/4.3" target="_blank" data-book="Vayikra" data-ref="4,3">ויקרא ד׳:ג׳</a> ואילך) ואם כל עדת ישראל ישגו ונעלם דבר מעיני הקהל (<a class="source" href="//mg.alhatorah.org#!Vayikra/4.13" target="_blank" data-book="Vayikra" data-ref="4,13">ויקרא ד׳:י״ג</a> ואילך). בשני המקרים האלה, שבהם יש ענין של חטא בשגגה מספיק מעשה כפרת הקודש (ראה לעיל עמוד קנ), ואין צורך בהבאת דם הקרבנות אל תוך הקודש. רק ביום הכפורים, שבו עומדים לכפר גם על הזדונות, היה צורך לכפר גם על קודש־הקדשים. ולכן המצווה ביחזקאל מה, יח, כ על מעשה כפרה רק כדי לכפר את הקודש ולא גם את קודש־הקדשים (שם מ״א:ד׳), שתי פעמים בשנה, מכוון אל חוקי קרבן החטאת שבתורת כהנים, ד׳:ג׳-כ״ג, ולא אל חוק יום הכפורים שלפנינו. פרטים נוספים בענין זה יש למצוא ב-Magazin f.d. Wissenschaft des Judenthums 1876, עמ׳ 18 ואילך.</p></text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra16-16" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="16,16" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/16.16$$e2">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:16</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:ט״ז</h3>
 +
<text xml:lang="HE"><b>כפר על</b> – מחובר ברגיל אל האיש שחטאתו (מצורפת למ׳ או לעל) תתכפר. בפרשה שלפנינו מתחבר, אמנם, ״כפר על״ בפסוק לג עם האנשים, אבל חוץ מזה רק עם הקודש וקדשיו שעומדים להיטהר. לפי משנת שבועות א מכפר שעיר החטאת של יום הכפורים זדון טומאת מקדש וקדשיו ושגגת טומאת מקדש וקדשיו בכל מקרה שיש בו ידיעה בתחילה ואין בו ידיעה בסוף. ואם יש בו ידיעה גם בסוף, הרי זה בקרבן עולה ויורד (עיין לעיל עמוד קמב). במקרה זה הביא כל אחד ואחד קרבן כפרה: ועל זה אומר הכתוב <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="5,6" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/5.6" title="ויקרא ה׳:ו׳">לעיל ה׳:ו׳</a>)</span>: ״וכפר עליו״, שרוצה לומר: יכסה את העוונות שלו. ואולם כאן, שהמדובר הוא יום הכפורים, שבו מתכפרים העוונות של כל ישראל, אין אפשרות לכפר על כל אחד ואחד מן העבריינים, מפני שאין היחידים ידועים, מתכסה כאילו הקודש, שלא ייראו הקודש הנטמא והחטא. יש עוד פסוקים שכתוב בהם ״כפר על חטאת״ (<span class="source-link"><a class="source" data-book="Yirmeyahu" data-ref="18" data-mg-type="Tanakh" data-url="Yirmeyahu/18" title="ירמיהו י״ח">ירמיהו יח</a></span>, כג: <a class="source free-text" data-book="Tehillim" data-ref="79,9" data-mg-type="Tanakh" data-url="Tehillim/79.9">תהלים ע״ט:ט׳</a>). <br/><b>מטמאות</b> = מפני הטומאות, בשל הטומאות. <br/><b>ומפשעיהם</b> – הם הפשעים או הזדונות שבאים על־ידי הטומאות, היינו על־ידי הכניסה אל הקודש או אכילת קדשים. <br/><b>לכל חטאתם</b> – (<span class="source-link"><a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="5,3,4" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/5.3" title="ויקרא ה׳:ג׳-ד׳">השוה לעיל ה׳:ג׳-ד׳: שמות כח</a></span>, לח: ל״ו:א׳). ביחס אל כל חטאתם. זוהי הגדרה מדויקת יותר למלת ״ומפשעיהם״, כעין יחס הקנין (שבמקומו משתמשים גם בנפרד עם למ״ד השימוש). אולם על־ידי הגדרה זו אין המושג ״ומפשעיהם״ מצטמצם, אלא ניתוסף עליו סוג חדש של פשעים, שבעצם הם חטאות, כלומר שגגות, אך נחשבים כפשעים שבאו מתוך רשלנות וזקוקים לכפרה. <br/><b>וכן יעשה לאהל מועד</b> – ״קדש״ שנזכר קודם־לכן הוא קודש־קדשים: <br/>ובכן היה אוהל־מועד זקוק לאותה כפרה שנעשתה לקודש־קדשים...<br/><b>השוכן</b> – הכתוב משתמש בביטוי זה, כדי לרמוז על השכינה השורה באוהל-מועד, שהוא בחסדו אינו מסלק את שכינת כבודו למרות הטומאה וציוה על הכפרה כדי שיכיר העם את הטומאה וישתדל תמיד להרחיקה במחשבה ובמעשה.</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra16-20" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="16,20" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/16.20$$e2">
 +
 
 +
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:20</h3>
 +
<text xml:lang="EN"></text>
 +
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:כ׳</h3>
 +
<text xml:lang="HE">(כ-כב) <b>והתודה</b> – זהו הוידוי על עוונות העם. <br/><b>עונות</b> – מן עוה=עקם: אלה הם, לפי יומא לו, ב, הזדונות, ואילו ״פשעים״ הם ה״מרדים״, שנעשים מתוך בזיון החוק. <br/><b>לכל חטאתם</b> – כמו לעיל בפסוק טז. סדר הוידוי היה, לפי יומא סו, א: ״חטאו״, ״עוו״, ״פשעו״. <br/><b>ונתן</b> וגו׳ – על־ידי ביטוי העבירות בפה על גבי ראשו של השעיר המשתלח, הן ניתנות בצורה סמלית על הראש: השוה דברים יא כט: ״ונתת את הברכה על הר גריזים״</text>
 +
</source>
 +
 
 +
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra16-24" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="16,24" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/16.24$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Hoil Moshe Vayikra 16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:24</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">הואיל משה ויקרא ט״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:כ״ד</h3>
<text xml:lang="HE">(א) <b>בקרבתם לפני ה׳</b> – אחר כל הצווים והאזהרות שבאו על טומאת מת יכולין היו בני ישראל לומר שפסקה קדושת המשכן אחר שמתו בו בני אהרן ונטמאו כליו, שאם כלי חול מיטמאין במת כלי קדש כל שכן וכמו שתגדל קדושתם יגדל חילולם כשנטמאו וצריכים לטהרה פרטית יותרת על כלי חול, מלבד שרובם עשוים במתכת וצריך להביאם באש ומתקלקלים, על כן צוה ה׳ שתעשה להם טהרה מובדלת וכפרה על בני ישראל שעונותיהם גרמו שיארע קלקול כזה במקדשם נדבת ידם ביום חנוכתו; ועוד היו ישראל יכולים לומר אי אפשר שהיום או מחר לא יכנס בשגגה או במזיד טמא טומאה חמורה למקדש ויטמא כל אשר בתוכו, על כן צוה ה׳ לעשות כפרה זו מדי שנה בשנה בעשור לחדש השביעי. <br/>(ח) <b>לעזאזל</b> – לא נחה דעתי בפירוש שד״ל שברוב הימים בשם עזאזל המורה אל עז ורע השתמשו להוראת אבדון כמו Teufel, Diable בלשונותינו, לפי שהתנגדות בין שם ה׳ ובינו, גורל אחד לה׳ וגורל אחד לעזאזל, כ״כ ברורה שעל כרחנו צריכים אנו לומר שגם בימי משה היה נקרא בשם זה אליל רע, גם כי דבר קשה הוא להולמו שאחר כל ההשתדלות להרחיק בני ישראל מע״ז יבוא לצוות שישלחו קרבן לאחד מן האלילים! ושד״ל בצדקו כתב על זה, חלילה! מ״מ אין בין דעה זו לדעת המקובלים הסוברים שהיו שולחים לכתות הדין הפרש אחר זולתי שאני אומר שגם זה הוא אחד המקומות שהחכמה העליונה לא רצתה להתנגד מכל וכל לדעות המושלות בישראל בימים ההם וגם אחרי כן והסתפקה בשום להן גדר כמו בקרבנות (עיין במשתדל ראש פרשת ויקרא); וידוע שלדעת הקדמונים אלילים רעים היו מושלים במדברות (ולדעת המקובלים שדין ולילין ודומיהם) כמו השעירים שלהם ישראל היו מקריבים קרבנותיהם (למטה י״ז,ו׳), או בעל צפון אליל מצרים (ועיין מ״ש עליו בפרשת בשלח) והתורה אסרה להקריב לשעירים וצותה לשפוך כל דם בהמה נשחטת על מזבח ה׳; רק אולי בראותה שבני ישראל היו אומרים שקנא עזאזל במשכן ה׳ שהוקם במדבר, וע״י מיתת שניים מכהניו גרם טומאתו, צותה לשלוח השעיר לעזאזל אחרי העמידו לפני ה׳ והתודות עליו לפני ה׳ כביכול להפיס דעתו, שאל״כ עם כל העבודות שהיו עושים לכפר על טומאת המקדש וקדשיו היו בני ישראל אומרים אך לריק יגענו, לפי שהעזאזל בקנאתו יגרום שנית טומאה למקדש, ועת לעשות לה׳ הפרו תורתך; וטרם התפשט אמונת אחדות ה׳ הגמורה בין המון בני ישראל חלפו דורות הרבה, לכל הפחות עד חרבן בית ראשון, ועל כן צוה לשלוח שעיר בכל שנה; ומי יודע מה דבר הורה משה רבנו בעל פה לנשיאי העדה וזקניה להודיע לבאים אחריהם בהתחלף מצב האומה ואמונותיה; סוף דבר, אחי הקורא, אל תתמה על דברי, ואל תהי נמהר לדונם כדברי שוטות, אבל צא וחשוב כי דומים הם לדברי חכמי הקבלה שלפי דעתם הם בעלי אמונת האחדות התמימה והגמורה; וזה ג״כ סוד הראב״ע סוף פירושו על פסוק זה, וגם כי דעות הקבלה בימיו עדין לא נתפרסמו בעולם, מ״מ עיקרן היה נודע לחכמי ישראל בתורת סוד גם בימיו, ומנגדי הקבלה יטענו נגדה מה שירצו, היא מורשה (מועלת או מזקת לפי טבע ושכל לומדה) מימי קדם קדמתה, וחק זה של שעיר לעזאזל אולי הוא אחת מן הראיות על מקורה וקדמותה, ועיין בפירוש הרמב״ן; ועל ענין שם עזאזל שבאת האל״ף קודם זי״ן שניה נראה לי שמקורו עז אזל, עז המהלך, שדרכו הולך דרך עוז ואכזריות.</text>
+
<text xml:lang="HE"><b>ורחץ</b> וגו׳ – מלמדנו דין חדש: הכהן הגדול טעון טבילה גם כשמחליף את בגדי הלבן בבגדי זהב. <br/><b>במקום קדוש</b> – היינו: בעזרה (בזמן מאוחר בלשכה, שנקראת ״בית הפרוה״). <br/><b>ויצא</b> – מכוון לפי ויזל ליציאתו מבית הטבילה, ואמנם, אפשר שמציין את מעברו מעבודת פנים לעבודת חוץ. העבודות הקודמות נחשבות אולי כולן לעבודות פנים, משום שהמעשה העיקרי נעשה בקודש-הקדשים: לפי זה פירוש ״ויצא״ שיעבור אל עבודות החוץ. <br/><b>ועשה</b> וגו׳ יעשה את שני האילים, שנצטווה עליהם לעיל (בפסוקים ג וה), סדר העבודות ביום הכפורים היה כזה: א. תמיד של שחר ופר ושבעת כבשים של מוסף בבגדי הזהב: ב. עבודות היום, שנצטוו בפסוקים ו-כב, בבגדי לבן: ג. אילו ואיל העם, שעיר חטאת של מוסף (פסוק כד), אימורי חטאת (פסוק כה) ולדעת הרמב״ם גם תמיד של בין הערבים, בבגדי הזהב: ד. הכניסה השניה לקודש־קדשים והוצאת כף ומחתה בבגדי לבן: ה. קטורת ונרות (לדעת רש״י קודם-לכן תמיד של בין הערבים) בבגדי זהב. אשר לאיל העם, יש ביומא ע, ב מחלוקת בין רבי ובין ר׳ שמעון בן אלעזר. לדעת רבי, שנתקבלה להלכה, היה זה אותו האיל, שנזכר בספר במדבר כט, ח בין המוספין, ואילו ר׳ שמעון בן אלעזר סובר, ששני אילים הוקרבו לציבור, האחד בתורת מוסף והשני לחובת היום (דעת יוסיפוס כדעה האחרונה). אמנם, קשה לבאר לדעת רבי, מה טעם נזכר כאן מבין כל המוספים דווקא האיל? כנראה, הטעם הוא, משום שאיל הכהן הגדול הוצרך להיזכר כאן ולאיל זה היה מקביל איל המוספין של העם. שהרי אל חטאת יום הכפורים היה מצורף קרבן עולה בתורת דורון. לכן היה על הכהן הגדול להביא נוסף על חטאתו גם איל לעולה: ואילו העם יצא ידי חובת הדורון שלו בתורת תוספת לחטאתו, באיל המוסף שלו. <br/>ראוי להזכיר את הסברתו של ר׳ אברהם דנציג בסוף ספרו ״חכמת אדם״, בהתכוונו לסלק כמה קושיות בפרשה שלנו. הוא מעורר את השאלות הללו: <br/>א. בשום מקום אין הפרשה מדברת על יום הכפורים, אך בפסוק כט נמצאת קביעת הזמן ״בחודש השביעי וגו׳⁠ ⁠״: <br/>ב. למה נזכר בכל הפרשה רק אהרן, הלא כתוב מפורש בסוף, בפסוק לב: ״וכפר הכהן אשר ימשח וגו׳⁠ ⁠״, שלפיו נעשו כל העבודות על-ידי הכהן הגדול: <br/>ג. משום מה נזכר כאן רק איל המוספין: <br/>ד. בפסוק כט נאמר: ״והיתה לכם לחקת עולם״, ומה טעם נשנה הדבר בפסוק לד: ״והיתה זאת לכם לחקת עולם״? <br/>ה. מדוע לא נכתבה בפסוק כט מלת ״זאת״ כשם שנכתבה בפסוק לד? <br/>ו. למה הוצרך לכתוב בפסוק לד ״ויעש... משה״, שבא לדעת רש״י להודיע רק שאהרן עשה בבוא יום הכפורים כאשר ציוה ה׳? <br/>ז. בפסוק כג אנחנו נתקלים בקשיים רבים, שכבר דיברנו עליהם. את אלה האחרונים, אמנם, סילק הגאון ר׳ אליהו מווילנא, בהעירו, שלדעת המדרש רבה לפרשה שלפנינו רשאי היה אהרן לבוא לקודש־הקדשים בכל עת שהיא, בתנאי שהביא את הקרבנות שנצטוו לו בפרשתנו. כך נאמר גם במדרש רבה סוף פרשת תצוה: ״כך אהרן היה נכנס בכל שעה לבית קדשי הקדשים״. והנה רק ליום הכפורים היתה באה חובת חמש טבילות ועשרה קידושי ידים ורגלים, ועל-כן יש הכרח ל״ובא אהרן״ – בפסוק כג – רק אחר-כך: ואילו אם היה רוצה אהרן ליכנס במשך השנה אל הקודש, היה עליו לעשות את הכל כסדר שנאמר בפרשה שלפנינו. ולפי זה מכוּונות המלים ״כל הפרשה על הסדר״ אל אהרן עצמו. מטעם זה אין הפרשה מתחילה ביום הכפורים ומדברת תמיד רק על אהרן עצמו. משום כך בא כאן איל המוסף, מפני בתוך השנה, כשלא היה מוסף, היה על אהרן להביא איל בעד העם. לפי זה אין הפסוקים ב-כח מדברים כלל על יום הכפורים, אלא מכילים הוראות לאהרן, איך עליו לנהוג בהיכנסו במשך השנה לפני ולפנים. אולם בפסוק כט מתחילה פרשה חדשה: כאן סודר החוק של יום הכפורים. ראשית, החובה לענות נפש ולשבות מכל מלאכה. לכן כתוב: ״והיתה לכם לחקת עולם״, ולא ״זאת״, כלומר הנאמר כבר קודם-לכן, כי אין המדובר על הקרבנות, אלא בפסוק ״בחדש השביעי״. רק אחרי גמר סידור חוק יום הכפורים מצווה בפסוקים לב-לג, כי ביום הזה יכפר הכהן הגדול על קודש־הקדשים, על אוהל-מועד ועל המזבח. ואחר-כך כתוב בפסוק לד: ״והיתה זאת לכם״, היינו: כל המצוות הכתובות בפרשה תשמשנה ״חוקת עולם״, והפסוק ״ויעש... משה״ מגיד, שאהרן מילא אחרי כל החוקים, כדי שיהא רשאי להיכנס לפני ולפנים. <br/>גם אנחנו נכונים להסכים להסברה הנאה הזאת, אשר גם הרב מקלנבורג סומך את ידו עליה, אם גם בשינויים דלהלן. ההוראות שבפרשתנו הן סיומה של פרשת המילואים של המשכן. יום המילואים נהפך לאהרן הכהן הגדול ליום אבל על־ידי מאורע מזעזע. שני בניו נענשו במיתה על שהתקרבו יותר מאשר היו רשאים, או משום שהקריבו קרבן שלא צווה. ובקשר לכך הוזהר אהרן לא לבוא אל הקודש פנימה, שלא ימות גם הוא. וכדי לאפשר לו עם-זאת להתחיל את העבודה גם בקודש-הקדשים ולגמור את עבודת החינוך, נצטווה לכפר תכף את הקודש, כדי לקבל רשות ליראות מיד לפני השכינה בקודש־הקדשים. ״ובא אהרן אל אהל מועד״ בפסוק כג מציין את סיום טכס החינוך [ראוי לציין, כי גם לעיל <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Vayikra" data-ref="9,23" data-mg-type="Tanakh" data-url="Vayikra/9.23">ויקרא ט׳:כ״ג</a>)</span> מסתיים מעשה החינוך במלים ״ויבא... ואהרן אל אוהל מועד״]. שכן אהרן התחיל בשעת החינוך בכל מיני עבודות, רק הסיום היה חסר עוד, כלומר: עוד לא נכנס לקודש-הקדשים, מקום התגלות השכינה, ולכך ניתנה לו הרשות רק לאחר שסידר את טכס הכיפור הכללי שצווה בפרשה שלפנינו. והנה בחינוך אוהל-מועד נעשו כל העבודות שהיו טעונות בגדי לבן בזו אחר זו. ובתורת הוספה לאותו מעשה הקדוש ביותר הוקרב עולה בעד הכהן הגדול והעם, לשם תודה על שניתנה הרשות לבא־כוחה של האומה להיכנס לקודש־קדשים, ולבסוף נמסר הצו על יום הכפורים בתור חוק קבוע לכפר בעשירי לחודש תשרי מדי שנה בשנה. אלא שלפי ההלכה למשה מסיני ״ובא אהרן״ הוא רק אחרי סיום כל קרבנות היום, או לפחות אחרי גמר קרבן מוסף. כי רק אחרי השלמת החובות העיקריות, לעת ערב, יבוא אהרן אל המקום שבו שרויה השכינה (אפשר שהסיבה לכך היתה, שהמוספין באים בהכרח קודם לביאת אהרן: ואילו איל העם היה לפי ההלכה המסורה שייך למוספין, ו״אֵילו״ היה קשור ל״אֵיל העם״. ולפי זה היו אילו ואיל העם קרבים, לשיטת ר׳ שמעון בן אלעזר, רק אחרי בוא אהרן).</text>
 
</source>
 
</source>
  
<source xmlid="MeshekhChokhmahVayikra16" book="Meshekh Chokhmah Vayikra" ref="16" mgtype="Tanakh" url="SP/Meshekh Chokhmah/Vayikra/16">
+
<source xmlid="RDavidZviHoffmannVayikra16-33" book="English R. David Zvi Hoffmann Vayikra" ref="16,33" mgtype="Tanakh" url="SP/R. David Zvi Hoffmann/Vayikra/16.33$$e2">
  
<h3 xml:lang="EN">Meshekh Chokhmah Vayikra 16</h3>
+
<h3 xml:lang="EN">R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:33</h3>
 
<text xml:lang="EN"></text>
 
<text xml:lang="EN"></text>
<h3 xml:lang="HE">משך חכמה ויקרא ט״ז</h3>
+
<h3 xml:lang="HE">ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:ל״ג</h3>
<text xml:lang="HE"><b>אחרי</b> <br/><b>וידבר</b> ה׳ אל משה אחרי מות שני בני אהרן כו׳ דבר אל אהרן אחיך ואל יבוא כו׳ בזאת יבוא אהרן אל הקדש. בירושלמי פ״ק דיומא. למה הוא מזכיר מיתתן ביוהכ״פ, ללמדך, שכשם שיוהכ״פ מכפר על ישראל, כך מיתתן של צדיקים מכפרת על ישראל. הענין עפ״י מה שנבין הפסוקים בשמואל א׳ וישלח העם שילה וישאו משם את ארון ברית ה׳ צבאות יושב הכרובים כו׳ ויראו הפלשתים כי בא כו׳ אוי לנו מי יצילנו מיד האלהים האדירים כו׳ הם המכים את מצרים בכל מכה במדבר, ולסוף הענין ותקרא לנער אי כבוד וכו׳ ותאמר גלה כבוד מישראל כי נלקח ארון האלהים כו׳, והענין, כי כלליות המשכן נחלק לג׳ חלקים, כל חלק מורה על חלק פרטי בהנך שלשה, עולם, שנה, נפש. הנה העולמות חלוקים לשלשה, עולם שתחת גלגל הירח, שכתוב בו והארץ נתן לבני אדם [בלשון רבים], כי האדם מושל עליו בכלליות מינו פעמים זה ופעמים זה, והאדם משפיע עליו זורע וקוצר, וחורש, ובונה, וכיו״ב, ומושפע ממנו מאוירו יוזן כל ימיו, מימיו ישתה והיוצא ממנו יאכל. כן בעולם הגלגלים הם משפיעים על בני האדם, מגדים תמתיק שמש, האור יוצא מהם, כמוש״כ להאיר על הארץ ולמשול, החום הוא מהם, התנועה מהם כידוע, אולם האדם משפיע עליהן מעט מהרבה, כמש״כ ונתתי מטר ארצכם בעתו, והיתה שמיכם כנחושה, ומצאנו שיהושע העמיד חמה וירח. והשלישי עולם שכליים נבדלים, אשר כולם משפיעים כמאמרם בכ״מ, וכמו שמצאנו במקרא שר יון, שר פרס, מיכאל שרכם, ומושפעים מעט מעט, רק לקישור שביניהם ובין התחתונים, וכמו שאמרו שנשתתק סנגור (מיכאל), וכיו״ב בכמה מקומות, והשר שהתאבק עם יעקב יוכיח וכיו״ב. ולמעלה מהן הבורא יתברך המשגיח בפרטיות, וכולם משפיעים בגזירתו ורצונו, והוא אינו מושפע, כי הוא אינו משתלם חלילה מבריותיו, אשר ברא מאין המוחלט. כן בנפש יש משכן נפש הצומחת, כלי המאכל, הקבה והמסס, והכבד להזלת הדם, והריאה, אשר ניזונים מן המאכל תמיד ומקיימים האדם בנתנם החיות והגידול, והעיכול, והזן, והדוחה, ושאר כוחות כידוע נמצאים לפי ערך הקבלה מהשפע כן משפיעים תמיד. ואחרי זה יש הלב, אשר בו משכן כוחות החיוני, הכועס [דבבהמה נמי אית בה יצה״ר דנשכה ובעטה כו׳. ברכות ס״ב], המפחד, הדואג, התקוה, הוא מקבל השפע מהמאכל בסבת מבחר הדם, הבא מעיכול המזון ומשפיע באופן מרובה מאוד, נמצא הוא משפיע יותר מהשפע שמקבל. השלישי הוא הראש משכן השכל, אשר משפיע לאין גבול כמעט ומושפע כמעט אשר לא תפול עליו החוש, כאשר כל החוקרים נלאו למצוא קישור הנפש עם הגוף, רק החוש רואה, אשר קישורו הוא ע״י הלחם, אבל עצם הנפש הוא משפיע בלי מושפע מהחומר, ועל זה אמרו ברכי נפשי מה הוא דר כו׳, כי קישור הנפש עם הגוף וקישור משכן כבוד ה׳ עם העולם הוא ביחס ודמיון מה. <br/> <br/><b>כן</b> יש במשכן ג׳, וזה החצר, אשר בו עמד מזבח נחושת הנה תמיד כביכול הוא מושפע, כמו שכתוב לחמי לאשי, שהיא מזון העולם וקיומו, כמו שהלחם הוא מזון לנפש, ומצאנו שבעים פרים דלא ליתרוקן עלמא מן ע׳ אומות, כמו שאמרו סוף סוכה ובזוה״ק, דה׳ מאות גוברין ממנן מיתזנן מן אימורים ופדרים כו׳, נמצא כי הוא מושפע בקרבנות והקטרות תמיד מן האדם, והוא משפיע תמיד, כמו שאמרו פ״ק דכתובות מזבח מזין מזיח, מחבב, מכפר, ולכן נקרא קדש קדשים, ששתי קדושות הוא השופעות יש בו. ואחרי זה ההיכל, ששם השולחן והמנורה, שאמרו בפרק לא יחפור, שמשם יצא עשירות וחכמה לעולם, האי מרבי דידיה והאי מרבי דידיה, ולא היה שם הקטרה כלל, רק סידור השולחן, שנקטרו הבזיכים במזבח נחושת, והדלקת הנרות, והקטרת שחרית וערבית. נמצא השפע בא משם בלא הפסק וקבלת השפע מן האדם מעט מעט מהרבה. ובקדשי הקדשים שם ארון ברית ה׳, ששם שכן כבוד יושב הכרובים, ומשם יצאה נבואה לעולם, והיו שואבין רוח הקודש, כמו שאמרו בירושלמי, שיונה בן אמיתי מעולי רגלים ושרתה שכינה, פירוש בלא הזמנה והכנה לנבואה ולכך ברח מהנבא, כי היה בלא הכנה והזמנה והיה חושב שאינו ראוי לזה, ואמרו שמשם יצאה אורה לעולם, וכל ההשגחה האלהית ושפע לא היה מבני אדם כמעט מאומה, רק מעט לקישור כמו הקטרת ביוהכ״פ, וכל השנה לא בא אהרן אליו, ולכן כתיב והיה קדש, שחדא קדושה הוא השפעה מהשי״ת לבד. וזה רק מענותנותו, אשר במקום שהכבוד מתייחד וכנגד עולם השכליים הנבדלים יבוא איש ויקטיר כאילו הוא משפיע, ולהשפעתו צריך, וכאילו השכליים תלוים בהאדם, ולפעמים נגלה הכבוד בתמונה, כמו שאמרו ירושלמי יומא פ״ה, ולכן קוראין למפטיר רם ונשא, ורמז ע״ז ר׳ יוחנן בסוף מגילה במקום גדולתו שם אתה מוצא ענותנותו, יעו״ש היטב ודו״ק. ולכן כיון שהוא נגד עולם שכליים הנבדלים, אשר למעלה ממנו השי״ת, ובעולם השכלים הנבדלים לא עלה איש, רק משה פרץ גבול האנושי, וכמוש״א מה לילוד אשה בינינו, לכן אמרו בתו״כ אהרן בבל יבוא ואין משה בבל יבוא, שהוא נכנס למשכן העדות בפנים כו׳. <br/> <br/><b>והנה</b> ידוע דברי רבינו משה בהלכות עו״ג, שמעולם לא עבד אדם עץ ואבן, רק היו מדמים, שהשי״ת סילק השגחתו ומסר אל גרמי השמימים, וכל אחד ממונה על כח אחד, והיה בדעתם המשובשת, שהם משפיעים ברצונם, והמה בחירים ע״ז, וכיון שכן עשו צורות להגרמיים, ובהמסרן עליהם ולהם בנפשם ובנפש בניו, בממונו, בכל לבו יתדבק עליו רוח מהמזל על הצורה הנעשית דומה לזה, והמה מתרצים ע״י הכבוד וההכנעה שנעשית להן, ומשפיעים להן בשפע, וכמו שאמרו הנשים הארורות ומעת חדלנו לקטר חסרנו כ״ט, נמצא דבהם בעניני עו״ז היה השפע שהיו מקבלים וההשפעה שנותנים בחדא אורחא, וישראל היו מקטירין הכל לאלהים יחיד, כח כל הכחות, אשר הסיבות אינם נפרדות מאתו, רק בהשגחתו עושה בכל יום מעשי בראשית ומחיה העולם ברצונו, ולכן לא נאמר בקרבנות אלהים, שדי צבאות, רק ה׳, שלא ליתן פתחון פה למינים, ששמות אלו מצאנו על כחות פרטים, אשר יוכלו לקצץ בנטיעות, לשלול הכחות והסבות מן היחיד המסבב כל הסבות, ולכן שם הויה שהוא מורה על עצם המחויב המציאות, אדון יחיד, משפיע הכל ומהוה כל, לכן אינו סמוך, כמו שמות אחרים אלהי, אדון וכיו״ב, ועל זה אמרו בספרי ולעבדו בכל לבבכם, שלא יהרהר בהן בעבודה כו׳, כונתו שלא יבוא חלילה לקצץ בנטיעות, ולהבדיל מן היחיד המיוחד איזה פעולה או השגחה. והנה הגוים היו יודעים קצת מדרכי אמונת ישראל, אשר נתפרסם בעמים. והנה מן הקטרה על המזבח וההיכל לא היו מורגשין מזה, שדימו שהעבודות זרות ג״כ משפיעין ומושפעין, רק ארון העדות אשר אין עליו שום הקטרה והשפעה מן האדם [רק ביוהכ״פ], ע״ז חרדו ואמרו מי יצילנו מיד האלהים האדירים האלה הם המכים את מצרים בכל מכה, כי במצרים היו הקטרות הע״ז רבות מאוד ומי בקי בזה כחרטומי מצרים ומכשפיהם, רק הארון הכה בהן מכה רבה, ולזה חרדו ע״ז. <br/> <br/><b>והנה</b> כלת עלי הבינה הדבר היטב ואמרה בהשכל, כי אמרו בירושלמי הובא בתוס׳ גיטין ס׳ אכתוב להן רובי תורתי כמו זר נחשבו, אילו נתנה התורה בכתב היו יוצאין הללו בדיפתריות שלהן והללו בדיפתריות שלהן, כן הגם שנשאר במות צבור, וזה בלא ארון, רק ההיכל והמזבח כמוש״כ בסוף תוספתא דזבחים, אבל הגוים אומרים בני ישראל מקטירין לאלהיהן והם ג״כ מקטירין, אבל הארון שהוא משכן העדות בלא שום הקטרה, זה אין בגוים, אף לפי דעתם המשובשת לאליליהם, לכן אמרה כי גלה כבוד מישראל אל הלקח ארון האלהים, כי זה יאמרו גם בגוים יש באופניהם המשובשים לע״ז. ודו״ק. <br/> <br/><b>כן</b> בשנה, הוא הזמן, השבת הוא מושפע, שמי שלא טרח בע״ש לא יאכל בשבת, ומוכן כל צרכו מע״ש. אכן הוא משפיע, כי הוא מקור הברכה, כמו שאמרו ויברכהו, שהשבת נותן שפע לששת ימי המעשה, והוא כמו היכל, שהשפע מרובה מן השבת במזון וחיות, וחכמה לכל ששת ימי המעשה. [אולי ע״ז יורה ג׳ דברים שאדם צריך לשאול בתוך ביתו עישרתם, שלקראת זה משפיע השבת ברכה במזון, ועשר בשביל שתתעשר, ערבתם, הוא התנועה וההתנועעות ממקום למקום, שזה מורה על החיות, כי כל חי מתנועע, וזהו הטלטול ממקום למקום, או הוא עירובי תחומין לשיטת רש״י ודאי הוא התנועה, הדליקו את הנר הוא נגד החכמה, כי אור הוא חכמה ואור זו תורה, וכתיב על דרכיך נגה אור, ושמעתתא בעי צלותא כו׳ ודו״ק.], וההשפעה שנשפע הוא מעט ג׳ סעודות וקה״י. לא כן יום הכפורים, הוא אינו נשפע מאומה, כי אינו צריך לא רחיצה ולא סיכה, ולא אכילה, ושתיה, ואין עליו שום הכנה מערב יוהכ״פ, רק הוא משפיע כפרה וטהרה לישראל לכל השנה, והוא נגד עולם שכליים הנבדלים, ואז ביוהכ״פ בא אהרן בשליחות כל ישראל, כמו שאמרו פ״ק דיומא שליח ב״ד אתה, ובכלליות ישראל בא אל הפנים בין הבדים, שהוא נגד עולם שכליים הנבדלים כמו שביארנו. <br/> <br/><b>והנה</b> בצדיקים יש שלשה מדרגות, יש ככל המון הלומדים, אשר המה לומדים לעשות רב וכיו״ב, ומפרנסין אותן, ומטילין מלאי לכיסן, ומשלמים עבורם מסים וארנוניות, וכיו״ב, הוא בגדר עולם הנוכחי, שמשפיעין על העולם, שנאמר עץ חיים היא למחזיקים בה, ללומדיה לא נאמר, אלא למחזיקים. יותר מזה יש גדולי הדור, אשר מושפעים במקצת שאסורים במלאכה כיון שנתמנה פרנס עה״צ, ומשפיעין בשפע רב על הדור, ע״ז ההוראה אמרו בירושלמי מו״ק ר׳ יוחנן שמע דר״ח תשיש כו׳ שמע דדמך נחית מן חמריה, ואפיק מנא טבא דשבתא ובזעיין, להראות שהיה ראש ישיבה ר׳ חנינא והיה מתפרנס מן הצבור אבל היה משפיע בתורתו, כמו שאמר (ב״מ), אי משתכח תורה מישראל מהדרנא לה מפולפולי, והיה יודע שם המפורש <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Yerushalmi Yoma" data-ref="83">ירושלמי יומא פ״ג</a>)</span>, נמצא השפע היה רב לבלי ערך מן מה שנשפע והיה בגדר שבת, לכן קרע מאני דשבתא. והנה אמר ונקדש בכבודי הוא בגדר ארון אלהים, שזה כבוד לישראל וכמו שביארנו דברי כלת פנחס. ואמר משה סבור אני בי או בך, עכשיו הם גדולים ממנו שהן משפיעים לישראל [וכמו שאמר וכל ב״י יבכו את השריפה] ולא היו מושפעים כלל, שאהרן זכה לכהונה לבניו, ומשה היה מלך, מה שאין כן הם ביום משחתם תיכף מתו, המה נקראו במכובדיי, והמה כעין משכן כבוד ה׳ בארון העדות, שאין שם קבלת השפעה לא הקטרה וכיו״ב, רק שמשם יצאה השפעה לכל העולם, ולכן נסמכו מיתתן ליוהכ״פ, מה יוהכ״פ אינו מקבל כלל ומשפיע לכל השנה כפרה וטהרה, כן מיתת נדב ואביהוא שהיו משפיעים ולא מושפעים. ודו״ק. <br/> <br/><b>בקרבתם</b> לפני ה׳ וימותו. פירוש וימותו לפני ה׳, ולכן כפל הדבר ויאמר כו׳ דבר אל אהרן אחיך, לפי שדרשו מהנותרים, שכל בני אהרן היו ראוים להשרף, רק שתפילתו של משה עשתה מחצה וכמו שאמר וגם באהרן התאנף ה׳ ואתפלל כו׳, לכן אמר אליו דבר אל אהרן שאחיך הוא, פירוש ולפיכך אני נושא לו פנים על בנים הנותרים, ותדבר אליו שאחיך הוא. והוא ע״ד הרמז. <br/> <br/><b>והנה</b> מהסמיכות בזאת יבוא אהרן אל הקודש וכו׳ אל מיתת שני בני אהרן, ולמה היה צריך לאמר זה הדבר של בעשור לחודש השביעי ביום שמיני למלואים, למאן דאמר דפרישת כה״ג שבעה ילפינן מסיני [דלמ״ד דיליף ממלואים מש״ה סמך לאגמורי פרישה כדאמר בירושלמי עיי״ש], אמר בירושלמי ריש יומא מה יוהכ״פ מכפר, אף מיתת צדיקים מכפרת, ולמה סמך מיתת מרים לפרה אדומה כו׳, מה פרה אדומה מכפרת כו׳, למה נסמכה מיתת אהרן לשבירת הלוחות כו׳, מה שבירת כו׳ קשה לפני המקום בה אף מ״צ. הביאור, דיוהכ״פ מכפר מצד שהוא עת רצון, והוא ענין סגולי למקום ב״ה אשר בו יכפר עון עמו בנ״י, כן במיתת צדיקים הוא עת רצון, ורוכב ערבות שש ושמח בבוא אליו נקי וצדיק ומכפר, והוא מצד הסגולה, אך בתנאי שיהיה כמו ביוהכ״פ, דאימת יוהכ״פ מכפר, דוקא כשקראוהו מקרא קודש, הא במבעט ביום הכפורים, שמבזהו ואינו מחשיבו בלבו, רק כמו כל הימים אינו מכפר, כן בצדיק אם מחשיבו ומרוממו אז מיתתו מכפרת, אבל במבעט בלבו את הצדיק, אז אינו מכפר עליו. [ואולי זה כונת ראוי לקוברו בחיים, היינו בחייו של חכם, שמיתתו לא כפרה עליו מאומה]. ואח״כ אמר דוגמת פרה אדומה, שהיא גורמת טהרה, כן ע״י מיתת צדיק נתעורר האדם לעשות תשובה ולטהר מחטאיו, שמתבונן אם בארזים נפלה שלהבת וכו׳ וכיו״ב, או על דרך הני בריוני דר״ז, דאמרו עד השתא הוי לן גברא דבעי רחמי עלן כו׳, וזהו ענין טהרה כפרה אדומה. וכשבירת הלוחות, הפירוש, שיש צדק המוחלטי וצדק המצטרף, כמו בדורותיו היה צדיק, הא בדורו של כו׳ לא היה צדיק זה צדק המצטרף, וכמו יש רע המוחלטי ורע המצטרף וכמו כי באת להזכיר עוני, שעד עכשיו הייתי צדיק ועכשיו נגדיך אני רשע, וזה שאמרו הלל מחייב העניים, ואם יש צדיק אשר הוא מורה ומדריך הדור ובני דורו אינם נושאים לו פנים ואינם שמים לב לדבריו והיה להם ללמוד ולא למדו אז השי״ת הרוצה בהצדקם לוקח הצדיק ואז נגד שאר האומות המה צדיקים שכשהיה הצדיק בחיים היו נגדו רשעים, [וזה כונת הספרי תריבהו על מי מריבה נסתקפת לבוא לו בעלילה כו׳ שלכן מת אהרן שהיה מדרגתו גדולה לדור החדש, וזה פירוש העלילה. ודו״ק], וזה ממש כשבירת הלוחות, ששיבר אותם, כדי שידונו כפנויה ולא כאשת איש, שאם ידון אותם בעשיית העגל בעת קבלת הלוחות בידם, מה גדולה עונם, לכן שבר אותם, וזה דומה ממש לשבירת הלוחות. והבן. ויה״ר שיקוים בנו ומחה דמעה מעל כל פנים. <br/> <br/><b>בזאת</b> יבוא אהרן כו׳. במדרש א״ל הקב״ה למשה לא שכשם שאתה סבור כו׳, אלא בכל שעה שהוא רוצה לכנס יכנס, רק שיכנס בסדר הזה. הנה בספר גביעי הכסף הובא בשם הגר״א דפירושו פשוט, דאהרן היה יכול לכנס תמיד בסדר הזה, רק שבניו לא היו רשאים רק ביוהכ״פ, ונתגלה לנו טעמו עפ״י מש״כ הספורני בסוף אמור, הא שכתוב בקטרת ובהטבה אהרן משום, שבאותן ארבעים שנה היה הענן שורה על המשכן יומם ולילה וכמוש״כ כי ענן ה׳ על המשכן יומם כו׳, ולכן בעבודות שבהיכל, ששם היה ענן ה׳ היה דינו אותן ארבעים שנה כמו ביוהכ״פ, שכתוב בו כי בענן אראה על הכפורת, ודפח״ח, ולכן כל אותן ארבעים שנה היה לו רשות לכנס בסדר הזה כמו כה״ג ביוהכ״פ. ולכן כתוב בסוף הפרשה והיתה זאת לכם לחוקת עולם בחודש השביעי כו׳ אחת בשנה כו׳, שלדורות הוא רק ביוהכ״פ, שאז ישראל כמלאכי השרת, וראוים לכפרה זו ולשכינת הכבוד על הכפרת בענן, וא״כ אף אלעזר אחרי מותו היה לו רשות כן ודו״ק. <br/> <br/><b>וזה</b> פירוש הפסוק בתצוה וכפר אהרן על קרנותיו אחת בשנה, שזה מחויב לכפר אחת בשנה גם אהרן, אבל רשאי יותר מאחת בשנה, בכל שעה שהוא רוצה ומוצא עצמו מוכן לזה, רק שזה מוכרח לכפר אחת בשנה, אכן לדורות מדם חטאת הכפורים אחת בשנה יכפר עליו לדורותיכם כו׳, שרק אחת בשנה, לא פעמים בשנה רשאי לכפר, שלדורות שאין הענן שורה, אין רשאי לכנס רק אחת בשנה, ולכן כתוב אחת בשנה יכפר, שעיקר הדיוק, שרק אחת מכפר, לא פעמים. ועיין מה שדרשו רז״ל פ״ק דשבועות ודו״ק. <br/> <br/><b>והטעם</b> נ״ל, דבכל עבודות היום כתיב וכפר את מקדש הקדש ועל הכהנים ועל כל הקהל כו׳ וכפר מטומאות בנ״י כו׳, וזה טומאת מקדש וקדש, ושעיר הפנימי היה מכפר על יש בה ידיעה בתחילה ואין בה ידיעה בסוף, ועל מזיד כהנים פר מכפר, ועל זדון טומ״ק שעיר המשתלח מכפר יעו״ש, ואמר ר״ש פ״ק דזבחים שני שעירי עצרת למה באין, על טומאה שאירע בין זה לזה כו׳. ולפ״ז, כל זמן שהיו ישראל במדבר, הרי הם היו אסורים בבשר תאוה, והיו אוכלים בשר קדש תדיר, והיה מצוי טומאת מקדש וקדשיו ביותר והיו צריכין לכפרה, לכן היה נכנס בכל עת בעבודת היום לכפר טומאת מקדש וקדשיו ודו״ק. <br/> <br/><b>ולפי</b> דברי הספורנו יתכן מה דבשמן המשחה לבדו (דמשמן עם הדם משח גם לבניו אבל מהשמן לבד) לא משח רק המזבח עם אהרן לבד בלא בניו מפני שהיה עליהם קדושת המשכן וכל כליו שעיקר המשיחה היה עליו מטעם דהגחלים של קטרת נטלים ממזבח החיצון ובזיכין נטלים מפנימי ונקטרין בחיצון ואהרן היה עובד עבודת המשכן היינו קטרת ונרות. ודו״ק. <br/> <br/><b>בזאת</b> יבוא אהרן כו׳ בזכות מילה, שנאמר זאת הברית אשר תשמרו כו׳ מד״ר. בירושלמי אמר ר׳ לוי מפני מה כ״ג משמש בשמונה בגדים, כנגד מילה שנתנה בשמונה. וכאן משמש בה׳ בגדים משום דבפרק הזרוע והלחיים מביא ועל כל עם הקהל יכפר אלו העבדים ובעבדים איכא מקנת כסף שנימול לאחד (שבת קל״ח) לכן כאן שגם המה בכלל הכפרה משמש בה׳. והפירוש דמילה אם אינו מקיים ואת בריתי הפר כתוב הכרת תכרת דאף לאחר יוהכ״פ דאינו מכפר על מפר ברית בבשר לכן יבוא בזאת במילה ודו״ק. <br/> <br/><b>ירושלמי</b> יומא פ״ב ה״ג. מפני מה אינו משמש בבגדי זהב כו׳, תני ר׳ חייא ולבשם ובלו שם, שם היו גנוזין שם היו מרקיבין ולא היו כשרים לכה״ג אחר. יתכן דמשני שלכן לא צותה התורה לשמש בבגדי זהב שכיון שכן לכל יוהכ״פ היו צריכין בגדי זהב אחרים וא״כ התורה חסה על ממון של ישראל וכדאמר מנחות דף ע״ו כיו״ב. ובפרט האבנים שלא היו משיגים אותם רק בקושי וכמו דאמרו בגמ׳ גבי דמא בן נתינא ודו״ק. וראיתי במ״ר פ׳ אחרי כל הלשון ר״י דסכנין בשם ריב״ל בשביל לחוס על ממונן של ישראל. ונראה דנשמט מן הירושלמי וכמו דפרישית. <br/> <br/><b>ורחץ</b> במים את בשרו ולבשם. בכל הרחיצות כתוב ורחץ בשרו במים. ויתכן דתנן עלה ונסתפג והאריך במשנה למלך מה צורך להסתפג ופשוט משום דמצות בגדי כהונה בד, שיהיו חדשים וכי יתלחלחו במים יושחק חידושן וכמו דאם הוצרכו לנתר אין מכבסין אותן כו׳ ובגדי לבן מצותן במובחר שבבד וכי לא יסתפג יוסר לבנינותן ולכן כתיב במים את בשרו שיהיה בשר יבש לא לח ממים ופשוט. <br/> <br/><b>וכפר</b> בעדו ובעד ביתו. מנין שבשם כו׳ מנין שבאנה נאמר כאן כפרה ונאמר בחורב כפרה כו׳. והא דלא ילפינן דבעגלה ערופה באנא משום דנוסח הלשון כתיבא באורייתא ולא נאמר אנא. וטעמא דהיכא דכתיב שהאיש יכפר לשלול יכולת הכפרה מן האיש ולהראות כי הוא ברחמים ותחנונים ואין תפלתו קבע לאמר שהשי״ת מחויב למלאות רצון בקשתו כתיב אנא בתחנונים. לכן בחורב שמשה אמר אולי אכפרה יחס הכפרה לעצמו אמר באנא בלשון תחנונים. ומיניה יליף לכ״ג דכתיב וכפר שתלה פעולת הכפרה עליו לכן צריך לומר באנא משא״כ בעגלה ערופה שלא נתיחסה פעולת הכפרה אל הזקנים לא צריכי לומר אנא ומש״ה לא מסיק הגמרא רק בקשיא דכל קושיא יש לה תירוץ ודו״ק. <br/> <br/><b>וכפר</b> בעדו ובעד ביתו. ביתו זו אשתו. ולא מסתברא לרבות, דביתו מיקרו גם בניו, ואם כן אם ימותו בניו ביוהכ״פ באמצע עבודה יהא מעכב, ותורה דרכיה דרכי נועם, לכן מסתברא רק אשתו, משום דזה יוכל לישא אחרת. ולכן בעבד דנרצע דכתיב בי׳ אהבתי את אדוני את אשתי ואת בני חזינא דהקפיד התורה שיהיו לו בנים לכן גם אהבך ואת ביתך דרשינן שיהיו להרב אשה ובנים וכמו דכתיב כי טוב לו עמך שיהיו שניהם שוים. יעו״ש קדושין כ״ב ודו״ק. <br/> <br/><b>ושחט</b> את פר החטאת אשר לו. הנה אמרו יומא מ״ג דשמואל סבר דשחיטת פרו בזר פסולה דכתיב אהרן וחוקה. יעו״ש. והנה בירושלמי הוריות אמר דמותיבין לר״י דסבר דשעירי עו״ג אינם טעונים סמיכה דהא כתיב בדברי הימים גבי חזקיה ויגישו את שעירי החטאת כו׳ ויסמכו ומשני הוראת שעה הי׳. נראה פירושו דבא על זדון ולכך ע״כ הוראת שעה הי׳ ולפי שבאו לכפר על הממלכה ויהודה סמכו המלך והזקנים ידיהם כמו בעלים ולפי שבאו לכפר על המקדש הוי כמו פרו של אהרן דמכפר על הכהנים על הזדון לבד דבשוגג מתכפרי בשעיר הפנימי והי׳ שחיטה בכהן ולכן כתיב וישחטום הכהנים. ודו״ק. וקבלה כתיב גבי בן בקר ולקח הכהן מדם הפר דם מהפר לכן כתיב תמן גבי בקר וישחטו הבקר ויקבלו הכהנים את הדם כמו דמפרש בתורה גבי בקר והוה״ד לכל הקרבנות למדנו משם. ודו״ק. <br/> <br/><b>יומא</b> י״ט ע״ב מעשה בצדוקי אחד שהתקין מבחוץ כו׳ ביציאתו היה שמח שמחה גדולה כו׳ אמר לו בני וכו׳ לא היו ימים מועטים כו׳ וי״א ביציאתו ניגף כו׳ שבא מלאך וחבטו. הענין דפליגי במה דפליגי אמוראי בגיטין נ״ג אם מהימן כ״ג לומר שפיגל הואיל והיה בידו ועיין תוספתא תרומות פ״ב במה דפליג ר״י וא״כ ת״ק סבר דמהימן לומר דפיגל ולכך נאמן שלא הקטיר כהלכתו ובעי קטורת מחדש אבל ר״ח סבר דאינו נאמן וא״כ לא היו מקטרים קטורת ע״ז קאמר ביציאתו כו׳ שבא מלאך דבירושלמי פריך הא כתיב וכל אדם, אפילו אותן שפניהן פני אדם, ומשני דקטרת לא נעשה כמצותו, וא״כ שפיר הקטירו קטרת אחר, וזה פשוט ודו״ק. <br/> <br/><b>יומא</b> דף נ״ג. כיון שהגיע לשמי קורה כו׳ עד שנתמלא הבית עשן שנאמר והבית ימלא עשן. נראה דמפרש כמו בילקוט בשעה שבא עוזיהו להקטיר קטרת בהיכל ושוליו אילו שמונים כהנים כו׳ וזה והבית ימלא עשן מעשן קטרת של עוזיהו. יעו״ש. וכפר על הקודש מטומאות בני ישראל וכו׳ וכן יעשה לאהל מועד כו׳. רבי שמעון מפרש שיכפר על עניני קדש, שאם היה העלם או זדון בטומאת מקדש וקדשיו וכפר ע״ז ורבי יהודא סבר ההוא מבעי ליה כי היכא דעביד לפני ולפנים ה״נ נעבד בהיכל ור״ש ההוא מוכן יעשה נפ״ל ורבי יהודה אי מההיא הו״א ניתי פר ושעיר אחריני ונעביד קמ״ל (שבועות ח׳). פירוש, דגם לר׳ יהודה אין הפירוש על הקדש, היינו בהיכל על הפרכת, דלשון וכן יעשה אין לו שום חיבור, ועוד דחבירו מוכיח וכלה מכפר את הקדש ואת אהמ״ע כו׳, הרי דקדש הוא על הכפרת אבל האמת כי כן כיון ר״י, דאם הוי כתוב וכן יעשה לאהמ״ע לחודיה, אי הוי כתוב וכפר מטומאות בנ״י, הוי אמינא, דוכן יעשה על כל הכתוב בפרשה קאי, שישחט פר ושעיר ויביא דמם לאהמ״ע, לכן כתב וכפר על הקדש שמציין, שרק הכפרה הוא הזריקה על הקדש ועל אהל מועד בזה מציין תכונת המקומות להודיע שרק הכפרה צריכה שתהא בזה ובזה לא השחיטה וש״ד. וז״ב. <br/> <br/><b>וכפר</b> בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל איזה כפרה ששוה לו ולאחיו הכהנים וכל קהל ישראל הוי אומר זו הקטרת (יומא מ״ד). הכונה דהשעיר הפנימי בא על טומאת קדש ומקדש ביש בה ידיעה בתחילה ואין בה ידיעה בסוף משום דבעניני הקדש והמקדש העון של הכהנים יותר גדול במה שהן הן הממונים על הקדש וכי חטאו בזה הוא כעול במה שהופקד עליו והוא כמו שכתב בספר העיקרים על חטא שאול במאמר ה׳ פרק כ״ו, אבל החטא בדברים אחרים או בקדש באין בה ידיעה בתחילה שוה הכהן אל העם. ולר׳ שמעון דסבר דוידוי של פר מכפר על הכהנים במה שהשעיר המשתלח מכפר על ישראל, יתכן משום דבמפעל אשר יצא לאור השמש, בזה יגדל עון הכהנים, משום דלפי ערך קדושתם, כן החילול השם יותר גדול, אבל קטרת בא על דבר שבחשאי, בזה, באין חילול השם, שוה העם ככהן לענין כפרה ודו״ק. ועוד דר״ש לטעמי׳, דעבודת השי״ת עם עבודת הגוף בל יתאימו, דאמר אפשר כו׳ תורה מה תהא עליה, לכן כהנים שפרנסתן מצוי׳ בעי כפרה בפ״ע. <br/> <br/><b>ובא</b> אהרן אל אהמ״ע. להוציא כף ומחתה. וקשה דהוה ליה למכתב ובא אהרן אל מבית לפרכת, דשם היה כף ומחתה בין ב׳ בדי הארון. והנראה, דכניסה רקנית לאהמ״ע בל״ת, עיין מנחות כ״ז, והנה כאן בקטרת, דצריך ליקח הגחלים מהמזבח אי אפשר שיצא עם המחתה והכף מהעזרה, וכן בדם פר כיון שנשחט הפר, הרי מוכרח לבוא דרך ההיכל, ובכ״ז כתיב קדמה, להורות דמוכרח להיות לצד מזרח הכפרת וכדיליף ראב״י שם, אבל כאן הלא לבין הבדים מוכרח לבוא, להוציא כף ומחתה, ולהיכל אינו צריך לבוא דמצי עייל דרך אחורי הכפרת ולהוציא הכף ומחתה מבין הבדים, יעוין תוספות שם ד״ה דרך משופש, לכן אמר ויבוא אהרן אל אהמ״ע, שדרך ההיכל מוכרח לבוא להוציא הכף ומחתה מבין הבדים ודו״ק. <br/> <br/><b>ואת</b> פר החטאת ואת שעיר החטאת אשר הובא את דמו לכפר כו׳ יוציא. בתו״כ ובגמרא דף ס״א וכולן מטמאין בגדים ונשרפין אבית הדשן דברי ר״א ור״ש, וחכ״א אין מטמאין בגדים כו׳ אלא האחרון הואיל וגמר ביה כפרה. ובמאי פליגי. ועיין תוספות ישנים. ונראה דאם נשפך דם השעיר טרם שזרק ממנו על המזבח, הלא כילה כבר דם הפר וצריך להביא עוד שעיר להזאות שע״ג המזבח, א״כ הפר לא ראה את השעיר, דכבר כילה דם הפר והשעיר האחרון לא בא, לכן לחכמים דאינו נשרף אבית הדשן, ומטמא בגדים רק אחרון, מצי להיות דהשעיר המטמא בגדים לא ראה ולא נשחט עדיין בעת היות דמו של פר, ולזה אמר ואת פר החטאת ואת שעיר החטאת, ואת להפסיק בין פר להשעיר, אבל ר׳ שמעון לטעמיה אזיל בב״ק דף ס״ה ואת הדר ערביה קרא והאי דכתב את לאפסוקי בין פר, שהוא של כ״ג ומכפר אכהנים, לשעיר, שהוא של עדה ומכפר על העדה, א״כ קאי על השעיר הבא בהדי פר כאחד שמטמאין בגדים. ודו״ק. <br/> <br/><b>ואת</b> פר החטאת ואת שעיר החטאת אשר הובא. הנה פרט אותם, אף דבחלב החטאת כלל אותם להקטר׳ משום, דכאן הוה כמו מילואים בכה״ג תחילה במקום כמו שאמרו ריש יומא, וסד״א דהוי כמו מלואים בשמיני דפר אהרן נשרף ושעיר העם נאכל, לכן אמר דלא כן, רק פר אהרן ישרף, וכן שעיר העם משום, דשניהן הובא דמם בקדש, שבמלואים היו חיצונים, לכן חלק בין אהרן לעם, אבל בהקטרה גם במלואים נקטר החטאת כתב סתם ודו״ק. <br/> <br/><b>והשרף</b> אותם יכבס בגדיו ורחץ בשרו במים. לא כ׳ וטמא עד הערב, וכמו שכתב גבי כהן השורף את הפרה, משום דביוהכ״פ אינן מקריבין רק קרבנות שזמנן קבועים ודוחין את הטומאה ודוקא טומאת טבול יום, אבל טומאת עצמו כשיש מים לטבול לא הותר וצריך לטבול, וכדאמר בירושלמי פרק כיצד צלין היו הצבור מגעי שרץ, עושין בטומאה, שאין מים לטבול, אבל יש מים לטבול, אינן עושין בטומאה. ושם מצינו לפרש דוקא גבי פסח, דשוחטין וזורקין על טבול יום, אבל לא על טמא שרץ, וא״כ בשיש מים לטבול לא דחי טומאה והוי כיחיד. אבל מסתברא גם בכהן טמא בקרבן צבור, דצריך לטבול, דטבול יום קילא טומאתו, כמו לענין כהן, ששמש בטומאה אחיו הכהנים מפצעין את מוחו, מסתברא דוקא טמא, לא טבול יום ועיין ראב״ע, וביום הכפורים אסור לאכול, ולכן לא כתב וטמא עד הערב, משום דבצבור דחויה טומאה, ולאכול אסור, ואי משום מגע תרומה, הא אסור ביוהכ״פ ליגע באוכלין, עיין מג״א סימן תרי״ב ודו״ק. <br/> <br/><b>כי</b> ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם כו׳ לפני ה׳ תטהרו. פירוש, דאמרו בחגיגה, דכלי שאין בו כשפופרת הנוד, אם הטבילו בו כלים טמאים אינו טהור, אם לא שהכלי החיצון טמא, ומיגו דמועיל השקה לטהרו לגוף הכלי מועיל לטהר הכלים הפנימיים יעו״ש, כן דריש בכריתות מכל חטאתיכם לפני ה׳ שאינו יודע בו אלא ה׳, וזהו חייבי אשמות תלוין, ואע״ג דלא איתידע ליה כלל, אף ספק ידיעה, מכפר (שם י״ח), ולזה אמר, כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם, פירוש מהחטאים הבאין עליכם, שנראין לכל ונגלין לכם, ולכן אף מכל חטאתיכם לפני ה׳ תטהרו, דהואיל ומועיל הטהרה לעון הנגלה, מועיל לטהר אתכם אף מעבירות הכסויים ונסתרים מכם, וגם העבירות שאינו גלוי אלא להשם תטהרו, וזה דוקא ברוצה בכפרתו של יוהכ״פ ומכיר עצמו לחוטא, וצריך כפרה, הא באומר איני רוצה שתכפר לי יוהכ״פ, שאינו מכיר עצמו לחוטא, אין יוהכ״פ מכפר אף על החטאים הנעלמים מעין האדם, וכמו דאמרו בכריתות דף ז׳ במבעט ביוהכ״פ, דמביא אשם תלוי אחרי יוהכ״פ. יעו״ש ודו״ק. <br/> <br/><b>הנה</b> רבינו משה כתב, דעל קלות יוהכ״פ מכפר בלא תשובה. עיי״ש בלח״מ בזה וטעמו פשוט, דלרבי אמרינין במסכת יומא תשובה ומיתה מכפרין עם יום הכפורים. לימא דלא כרבי, אפילו תימא כרבי תשובה בעי יוהכ״פ, יוהכ״פ לא בעי תשובה, חזינא דלרבי דסבר דיוהכ״פ מכפר אף בלא תשובה על חמורות בכ״ז תשובה לחודא לא מכפרא, א״כ לרבנן, דסברי בקלות דתשובה מכפרת לחודיה כדתנן במשנה דיומא כש״כ דיוהכ״פ לחודא מכפרא. ופשוט. ולפלא בעיני דכבר האריך רבינו דהידיעה אינה מכרחת להבחירה עיי״ש ובעיקרים ובשל״ה וא״כ לפלא על קושיית ירושלמי ביומא בסוף אמר ר׳ חונא כו׳ שהיה בדעתן להביא שעיר אחר ולא הביאו ר״י בר״ב בעי ואין הקב״ה רואה הנולד ויכפר מיד ולפלא הא אינו מכריח. וצ״ע. <br/> <br/><b>ובמתני׳</b> סוף יומא, עבירות שבין אדם לחבירו אין יוהכ״פ מכפר עד שירצה את חבירו, אבל אם ריצהו אז יוהכ״פ מכפר, שגם על עבירות שבין אדם לחבירו צריך כפרת יוהכ״פ, וזה שאמר דרשו ה׳ בהמצאו אמר ר״נ אלו עשרת ימים שבין ר״ה ליוהכ״פ, וזה על שבין אדם למקום, שכביכול ממציא את עצמו, ויהי כעשרת הימים ויגוף ה׳ את נבל אר״נ אלו עשרת ימים שבין ר״ה, וזהו על שבין אדם לחבירו ג״כ תלוי בעשי״ת. ולזה דרש ראב״ע מכל חטאתיכם לפני ה׳ וזהו החטאים שבין אדם למקום, שלפני ה׳ תטהרו, תהיו מטוהרים, ועוד פי׳ מכל חטאתיכם, עבירות שבין אדם לחבירו, שאדם חוטא לחבירו בצווי שיטהרו את עצמם לפני ה׳, שמטהר אותם שמתחילה יטהרו הם בפיוס ובריצוי ואחר זה יטהרם ה׳, שאחר הפיוס לחבירו נשאר העבירה, שבזה נגד צווי המקום, ונעשה בין אדם למקום, וזה שאמר דרשו ה׳ בהמצאו נגד שבין אדם למקום, שהוא הבעל דין, קראוהו בהיותו קרוב נגד שבין אדם לחבירו, שהוא אין הבע״ד, יעזוב רשע דרכו, זה הטרוד ביצרו המתאוה יעזוב דרכו, אבל לא המחשבות, כמו שאמר איפשי בבשר חזיר, איפשי לבוא על כו׳, אבל מה אעשה ואבי שבשמים גזר כו׳, ואיש און מחשבותיו, זהו, על שכליות גזל ואונאה, וכבוד אב, שזה מעולה נפש שאינו מתאוה כלל, וכדברי הר״מ בח׳ פרקים פרק ו׳, וישוב אל ה׳ וירחמהו, ועל שבין אדם לחבירו ואל אלקנו כי ירבה לסלוח, שעל בין אדם לחבירו נקרא דין, שדן בין אדם לחבירו, כמו שאמר עד האלהים כו׳. וזה שאמר לא יאונה לצדיק כל און, שכיון שאינו חושב במרמה ואינו מתאוה, לא יאונה לו, ואין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא, שבמצות שמעיות, שחושב ומתאוה א״א לו שלא יחטא, וזה שאמר, שהצדיק בשמעיות, לא יאונה לו און בשכליות, ולב רשעים בשמעיות מלא רע בשכליות, שאון הונח ברוב במרמה, כמו פועלי און דוברי שלום עם רעיהם ורעה כו׳ שלא אצבע ודבר און כו׳, והוא על דברים שבין אדם לחבירו, כמו שביארנו. ודו״ק בכ״ז. ולזה אמר און אם ראיתי בלבי לא ישמע ה׳ וזה, שבזה גם המחשבה גרוע האדם כמוש״ב. <br/> <br/><b>כי</b> אתה סלחן לישראל ומחלן לשבטי ישורון בכל דור. הנה בכל תפלה לא נזכר שבטי ישורון, הלא דבר הוא. והנה אמרו יומא דף ל״ה, דשל שחר היו בגדי הבד מובחרין משל ערב כו׳ מאי אחרים פחותין כו׳, לפי שעבודה הראשונה חשובה היא ומכפרת, וזו אינה אלא לפנות המקום כו׳. רש״י. ולפ״ז צריך ביאור מדוע לא מייתי הגמרא הך ברייתא דר׳ ישמעאל, דאמר על הוצאת דשן בגדים שמזג בהן כוס לרבו, אל יבשל בהן קדירה לרבו כדמביא לעיל כ״ג ע״ב. ומסתברא יותר, דרק על הכתנת קאי, שהכתנת היה מובחרת בעבודת הבקר, אבל כל שאר הבגדים היו הם הראשונים, ולכן כאשר דרשו לקמן ע״א מה ת״ל אשר לבש שלבש כבר, ומזה דרשו בתו״כ, שיהיו כלים אחרים בין הערבים, הוא עיקרו על הכתנת, שנאמר בה בפרט לבישה כתנת בד קדש ילבש כו׳, וכיון שכל הבגדים היו אותן של שחר, לכן לא מייתי דר׳ ישמעאל כאן. והרמב״ם פסק כן, דרק על הכתנת קאי יעו״ש בהלכות בית הבחירה ובמל״מ [ורבינו משה פסק דהפירוש בזבחים י״ט יש מהן למצוה, יש מהן לעכב, שבהנך בגדים שנאמר בהן בד ולא נאמר שש סגי שיהא חוט אחד לבדו, ורק למצוה הוי כפול ששה, א״כ בגדי כה״ג ביוהכ״פ, שלא נאמר בהן שש סגי לעכב אם אין בהן רק חוט אחד, וכן בהוצאת דשן, ולהר״מ בהרמה, שנאמר בהן מדו בד, ומכנסי בד סגי ג״כ אם אינן כפולין ששה, לכן א״ש מה דדריש ר׳ דוסא בא ללמד, שבגדי כ״ג כשרים לכהן הדיוט, מפני ששניהן נאמר בד בלא שש. והא דבעי במה נתחנך כה״ג ביוהכ״פ ולא אמר בבגדים שאין חוטן כפול ששה, מפני שלמצוה בעי שיהיו כפולים ששה. ודו״ק]. <br/> <br/><b>ויש</b> להבין מדוע נשתנה רק הכתנת. ובירושלמי פרק בא לו מפני מה אינו משמש בבגדי זהב מפני הגאוה, א״ר סימון ע״ש אל תתהדר לפני מלך, א״ר לוי, שאין קטיגור נעשה סניגור אתמול כתיב בהם ועשו להם אלהי זהב ועכשיו עומד ומשמש בבגדי זהב. נראה דלמ״ד, דאבנט של כהן הדיוט היה של בוץ, א״כ היה ממש ככהן הדיוט, נאות טעמו דר׳ סימון משום אל תתהדר כו׳ אבל למ״ד אבנט של כהן הדיוט היה של כלאים, א״כ לא היה נכנס הכה״ג כהדיוט ביוהכ״פ לפנים, וצריך טעמו דר׳ לוי, משום שמזכיר עון העגל ועליו נאמר וביום פקדי ופקדתי, וכמו שאמרו בחלק אין לך כל דור, שאינו נוטל אונקיא אחת מחטא העגל. ודו״ק. והנה אמרו במדרש משלי סימן א׳ ר׳ אבין אומר בכל דור עדיין חטא של מכירת יוסף קיים, עיי״ש, ונמצא, דהכפרה על האומה בכללה לפני ולפנים עדיין שם רושם החטא ממכירת יוסף, ולכן לשון של שעיר המשתלח משקל שתי סלעים. רמז למה שאמרו בשבת פ״ק, שבשביל משקל שני סלעים מילת שנתן יעקב ליוסף כו׳ נתקנאו בו אחיו כו׳, ולכן יתכן כי הכפרה היה לפני ולפנים בבית הכפרת וההיכל, מקום של בנימין, משום שהוא לא היה בהחטא של מכירת יוסף, ולכן לא היה בעזרה חלקו של יודא, כמפורש יומא דף י״ב, משום שאמרו ריש סנהדרין המברך את הבוצע ה״ז חוטא, יעו״ש, וקרוב לזה מפורש בספרי ברכה מפני מה זכה בנימין, לפי שכל השבטים היו במכירתו של יוסף כו׳ אני אומר כו׳ שיהיו מתפללים לפני ואני מתמלא עליהם רחמים והם לא היו מרחמים על אחיהם. נמצא שאמרו פוקד עון אבות על בנים, כשאוחזין מעשה אבותיהן בידיהן, וכשישראל חוטאין בדברים שבין אדם למקום, אז פוקד עליהם חטא העגל, ואם ישראל חוטאין בדברים שבין אדם לחבירו, אז פוקד עליהן חטא מכירת יוסף. ומפני טעם זה לא נכנס בחושן, ששמות השבטים חקוקין על לבו לזכרון לפני ה׳, והשבטים בעצמם הן הזכרון (תוס׳ רה״ש כ״ו, עיי״ש), מפני שזה יהיה קטרוג, שהן בעצמן לא רחמו על אחיהם והיו מתנגדים ושונאים זל״ז, ולפני ולפנים עדן חקוק חטאן בכל דור [וזה באמת טעם רב הונא, שאחרי מות הראשונים דוד ושלמה פסקה אורים ותומים, מפני שהשבטים נתחלקו לשני מלכים ולא היו יכולים לתמם דבריהם, שיצטרפו שמות השבטים זה עם זה, כיון שהיו חלוקים זה עם זה ושונאים זא״ז. ודו״ק]. ולכן להורות על כפרת החטא של מכירת יוסף, היה כתנת מובחרת, וכמוש״א זבחים פ״ח כתנת על שפיכות דמים כו׳, שנאמר וישחטו שעיר עזים ויטבלו את הכתנת בדם. ודו״ק. <br/> <br/><b>וזה</b> שאמרו כי אתה סלחן לישראל, היינו על כל החטאים שבין אדם למקום, שהרושם הוא משורש העגל, שנאמר אלא אלהיך ישראל, ושם נאמר סלחתי כדבריך, ומחלן לשבטי ישורון, הוא על חטאים שבין אדם לחבירו, ששורש שלהן הוא מחטא מכירת יוסף, שחטאו שבטי ישורון. ודו״ק בכ״ז. ואכמ״ל. <br/> <br/><b>שבת</b> שבתון היא לכם. בכל מקום אצל יום הכפורים כתיב לשון זכר היום הזה, שבת שבתון הוא, וכן בכל מקום, לבד כאן שכתוב בלשון נקיבה. ומה יאות הדבר לפי מה דדרשו ריש פרק יוהכ״פ מנין ליום הכפורים שאסור ברחיצה וסיכה, ותה״מ, ונעילת הסנדל ת״ל שבתון שבות. ועיין רבינו ניסים שפירש בשם הרמב״ם דהוי דבר תורה, רק שמסר זה הכתוב לחכמים, כפי מה שיראו ג״כ להוסיף מה שהוא ענוי, יעו״ש, ולכן אמר שבתון היא לכם, פירוש, השביתות בפרט לפרשן תלוי בכם ומסור לכם כפי מה שיתראה לכם עפ״י דרכי התורה ושקול הדעת הישר, ולשון היא קאי על השביתה בעצמה, שהיא מסורה לכם, ולא מדבר על היום, שלהלן מדבר על היום ואמר שבתון הוא לכם, היינו היום ודו״ק. <br/> <br/><b>ויעש</b> כאשר צוה ה׳ את משה. הנה בכל מקום שכתוב, שעשה אהרן כאשר צוה ה׳, כתוב שדבר משה אל אהרן בפ׳ צו ושמיני, רק כאן ובמנורה כתוב דבר אל אהרן כו׳ ולא כתוב, שדבר משה אליו, ואח״כ כתוב ויעש אהרן כו׳. ולכן דרשו מזה שני דרשות בתו״כ מנין שאין אהרן לובש בגדים לגדולתו אלא כמקיים גזירת מלך, ולכן לא כתוב כאן שמו להורות, דעשה כאילו עשה אחר בלא הרגש גדולת עצמותו, ובפעם שני, ששומע מפי משה כשומע מפי הקדש, שהגם שהיה אהרן שקול כנגד משה, ובכ״ז שמע מפי משה, כשומע מפי הקב״ה באימה ובחרדת קדש, לכן כתוב שם אהרן ולא נזכר שדבר משה אליו. <br/> <br/><b>אולם</b> בירושלמי ריש פרק בא לו אמר מנין לקריאת הפרשה כו׳ מה ת״ל כאשר צוה, מיכן לקריאת הפרשה. ולכן מפרש ויעש משה כאשר צוה ה׳ את משה, ומה עשה, שדבר אל אהרן כל הפרשה והרי כתוב בכל מקום, שדבר משה וכאן כתוב ויעש, להורות שמקרא הפרשה לדורות משירי עבודות, ולכן עובדה בבגדי בוץ ובחוץ בעזרת נשים, מפני שמשה קרא אותה, ופליגי בסוף זבחים, אם כהן משה במדבר. יעו״ש ודו״ק. ואם בעי לקרות דוקא בלשון הקדש, נראה דזה בכלל אם בלשון הקדש נתנה תורה כו׳. ולכן לא חשיב לה בסוטה, רק ברכת כה״ג ודו״ק. <br/> <br/><b>ובפשוט</b> יש לבאר התו״כ דכל דרשא ודרשא נלמד מפסוק אחר, מנין שכל הפרשה אמורה על הסדר כו׳ נלמד מהך דכפורים, ומנין שאין אהרן לובש בגדים לגדולתו אלא כמקיים גזרת מלך, ת״ל ויעש כאשר צוה ה׳ את משה זה הכונה לקרא דסוף צו ויעש אהרן ובניו את כל הדברים אשר צוה ה׳ ביד משה, דכתיבא במלואים בהלבשת הבגדים, ומנין, שאף אהרן שומע ממשה כשומע מפי הקדש ת״ל ויעש כאשר צוה ה׳ וכו׳, כונתו לקרא דבהעלותך ויעש כן אהרן אל מול פני המנורה כו׳ כאשר צוה ה׳ את משה, ונקיט רישא וסיפא דקרא. וזה פשוט ונכון. <br/> <br/><b>הנה</b> בנביאים לא נזכר יוהכ״פ, מפני כי לא היה בזה הרגש לאומי, כי כולם היו במושבותם, ותענית יום אחד בשנה אינו פלא, ועבודת היום היה עושה כה״ג לבדו במקדש, והוא מצוה פרטיית ככל המצות, לא כן פסח, שכל ישראל באו ממקומם והקריבו אלפי רבבות פסחים לבד בזמן בית שני, שהיו רעבים לדבר ה׳, זו נבואה, שפסקה מישראל, ורק בעבודת כה״ג לפני ולפנים זכו להשגה קרובה לנבואה, כמו שאמרו בסוטה דף ל״ב ביונתן כ״ג ובשמעון הצדיק, ובפ״ק דברכות בר׳ ישמעאל ב״א, כשנכנס להקטיר קטרת לפני ולפנים, לכן באו מכל מקום הגדולים לראות פני כה״ג ולשמוע דבר ה׳ זו נבואה. וזה אמת וצדק. <br/> <br/><b>ירושלמי</b> שקלים פ״ה ה״ד. חייא בר אדא אית הוי נסבין בינונין מאן דהוי יהיב לן מבין ריש שתא לצומא רבא הוון נסבין, מן בתר כן לא הוון נסבין אמרין דשתן גבן. פירוש שלא נהנו מצדקה מיוהכ״פ ואילך, דאמרו דהואי כנדה גבן. ודשתן פירוש בכל מקום נדה (עיין שבת ק״י וש״נ), וזהו מיוסד על דברי ר״א בר חנינא בסנהדרין פ״א ואל אשה נדה לא קירב, שלא נהנה מקופה של צדקה, וזהו כנדה, שיש שעת היתר, כמו בעשרה ימים שבין ר״ה ליוהכ״פ, שהאדם נותן בלב שלם וצדקתו תצילהו ממות. ודו״ק.</text>
+
<text xml:lang="HE">(לב-לג) <b>וכפר</b> – ועתה מפרט על מי באה הכפרה. לשון ״כפר״ נמצא שלוש פעמים, כדי לציין את שלושת מעשי הכפרה. בראשונה באה כפרת קודש-הקדשים. זה, אמנם, לא נטמא. כי הלא איש לא התקרב אליו, אולם העוונות גרמו להסתלקות השכינה מתוכו, ויש צורך במעשה סמלי כדי לכפר על החטא. קודש-הקדשים מכונה ״מקדש הקודש״, ומלת ״מקדַש״ היא נסמך מן ״מקדֵש״, ולא מן ״מקדָש״. אותה צורה נמצאת גם בספר במדבר יח, כט, אשר שם מלת ״מקדְשו״ אפשר ליחס רק ל־״מקדֵש״, כי הרי מן ״מקדָש״ היה צריך לומר ״מקדָשו״ (השוה איוולד a 255). ״מקדש״ הוא החלק החשוב ביותר של ה״מקדָש״ או של הקודש, הוא המקום שממנו מקבל כל המקדש את קדושתו (השוה ארליך בספרו ״מקרא כפשוטו״). ״מקדֵש״ הוא כאן (כמו בחומש הפקודים י״ח:כ״ט) תרומת כל הקודש. אחר-כך מכפר על אוהל-מועד ביחד עם המזבח, שכבר נטמאו וטעונים טיהור (השוה לעיל פסוק יט). לבסוף באו עבודות הקרבנות במזבח החיצון, שהכפרה שלהן באו במיוחד על־ידי וידוי בעד הכהנים והעם. אין הכפרה באה על המזבח החיצון עצמו אלא על האנשים שמסביבו. רק בעבודת החינוך נעשתה כפרה גם עליו <span class="source-link">(<a class="source" data-book="Shemot" data-ref="29,36" data-mg-type="Tanakh" data-url="Shemot/29.36">שמות כ״ט:ל״ו</a>)</span>, וזו כוחה היה לתמיד.</text>
 
</source>
 
</source>
  

Latest revision as of 12:16, 28 January 2023

EN/HEע/E

Purpose of the Service of Vayikra 16

Sources

Biblical Texts

Shemot 28:36-38שמות כ״ח:ל״ו-ל״ח

(36) “You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, ‘HOLY TO Hashem.’ (37) You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be. (38) It shall be on Aaron’s forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Hashem.(לו) וְעָשִׂיתָ צִּיץ זָהָב טָהוֹר וּפִתַּחְתָּ עָלָיו פִּתּוּחֵי חֹתָם קֹדֶשׁ לַי״י. (לז) וְשַׂמְתָּ אֹתוֹ עַל פְּתִיל תְּכֵלֶת וְהָיָה עַל הַמִּצְנָפֶת אֶל מוּל פְּנֵי הַמִּצְנֶפֶת יִהְיֶה. (לח) וְהָיָה עַל מֵצַח אַהֲרֹן וְנָשָׂא אַהֲרֹן אֶת עֲוֺן הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְכׇל מַתְּנֹת קׇדְשֵׁיהֶם וְהָיָה עַל מִצְחוֹ תָּמִיד לְרָצוֹן לָהֶם לִפְנֵי י״י.

Shemot 29:36שמות כ״ט:ל״ו

Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.וּפַר חַטָּאת תַּעֲשֶׂה לַיּוֹם עַל הַכִּפֻּרִים וְחִטֵּאתָ עַל הַמִּזְבֵּחַ בְּכַפֶּרְךָ עָלָיו וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ.

Shemot 30:10שמות ל׳:י׳

And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations; it is most holy unto the Lord.'וְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל קַרְנֹתָיו אַחַת בַּשָּׁנָה מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם קֹדֶשׁ קׇדָשִׁים הוּא לַי"י.

Vayikra 4:1-12ויקרא ד׳:א׳-י״ב

(1) Hashem spoke to Moses, saying, (2) “Speak to the children of Israel, saying, ‘If anyone sins unintentionally, in any of the things which Hashem has commanded not to be done, and does any one of them: (3) if the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Hashem for a sin offering. (4) He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Hashem; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Hashem. (5) The anointed priest shall take some of the blood of the bull, and bring it to the Tent of Meeting. (6) The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Hashem, before the veil of the sanctuary. (7) The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Hashem, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out all of rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. (8) He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, (9) and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away, (10) as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. (11) The bull’s skin, all its flesh, with its head, and with its legs, its innards, and its dung, (12) even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire. Where the ashes are poured out it shall be burned.(א) וַיְדַבֵּר י״י אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (ב) דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֺת י״י אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְעָשָׂה מֵאַחַת מֵהֵנָּה. (ג) אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים לַי״י לְחַטָּאת. (ד) וְהֵבִיא אֶת הַפָּר אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי י״י וְסָמַךְ אֶת יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַפָּר וְשָׁחַט אֶת הַפָּר לִפְנֵי י״י. (ה) וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר וְהֵבִיא אֹתוֹ אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. (ו) וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם וְהִזָּה מִן הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי י״י אֶת פְּנֵי פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ. (ז) וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַדָּם עַל קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי י״י אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כׇּל דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְאֶת כׇּל חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל הַקֶּרֶב וְאֵת כׇּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב. (ט) וְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל הַכְּסָלִים וְאֶת הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד עַל הַכְּלָיוֹת יְסִירֶנָּה. (י) כַּאֲשֶׁר יוּרַם מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן עַל מִזְבַּח הָעֹלָה. (יא) וְאֶת עוֹר הַפָּר וְאֶת כׇּל בְּשָׂרוֹ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל כְּרָעָיו וְקִרְבּוֹ וּפִרְשׁוֹ. (יב) וְהוֹצִיא אֶת כׇּל הַפָּר אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל מָקוֹם טָהוֹר אֶל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל עֵצִים בָּאֵשׁ עַל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף.

Vayikra 4:13-21ויקרא ד׳:י״ג-כ״א

(13) “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Hashem has commanded not to be done, and are guilty; (14) when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. (15) The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Hashem; and the bull shall be killed before Hashem. (16) The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting: (17) and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Hashem, before the veil. (18) He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Hashem, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. (19) All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. (20) Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. (21) He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly.(יג) וְאִם כׇּל עֲדַת יִשְׂרָאֵל יִשְׁגּוּ וְנֶעְלַם דָּבָר מֵעֵינֵי הַקָּהָל וְעָשׂוּ אַחַת מִכׇּל מִצְוֺת י״י אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְאָשֵׁמוּ. (יד) וְנוֹדְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד. (טו) וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּר לִפְנֵי י״י וְשָׁחַט אֶת הַפָּר לִפְנֵי י״י. (טז) וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ מִדַּם הַפָּר אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. (יז) וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶצְבָּעוֹ מִן הַדָּם וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי י״י אֵת פְּנֵי הַפָּרֹכֶת. (יח) וּמִן הַדָּם יִתֵּן עַל קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי י״י אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כׇּל הַדָּם יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (יט) וְאֵת כׇּל חֶלְבּוֹ יָרִים מִמֶּנּוּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה. (כ) וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת כֵּן יַעֲשֶׂה לּוֹ וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לָהֶם. (כא) וְהוֹצִיא אֶת הַפָּר אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן חַטַּאת הַקָּהָל הוּא.

Vayikra 8:14-15ויקרא ח׳:י״ד-ט״ו

(14) He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. (15) He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it.(יד) וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת. (טו) וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת הַדָּם וַיִּתֵּן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת הַדָּם יָצַק אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו.

Vayikra 10:1-5ויקרא י׳:א'-ה'

(1) And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the Lord, which He had not commanded them. (2) And there came forth fire from before the Lord, and devoured them, and they died before the Lord. (3) Then Moses said unto Aaron: 'This is it that the Lord spoke, saying: Through them that are nigh unto Me I will be sanctified, and before all the people I will be glorified.' And Aaron held his peace. (4) And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them: 'Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.' (5) So they drew near, and carried them in their tunics out of the camp, as Moses had said.(א) וַיִּקְחוּ בְנֵי אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתוֹ וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִיבוּ לִפְנֵי י"י אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם. (ב) וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי י"י וַתֹּאכַל אוֹתָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי י"י. (ג) וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר דִּבֶּר י"י לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל פְּנֵי כׇל הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן. (ד) וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי הַקֹּדֶשׁ אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה. (ה) וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה.

Vayikra 12:7-8ויקרא י״ב:ז׳-ח׳

(7) and he shall offer it before Hashem, and make atonement for her; and she shall be cleansed from the fountain of her blood. “‘This is the law for her who bears, whether a male or a female. (8) If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.’”(ז) וְהִקְרִיבוֹ לִפְנֵי י״י וְכִפֶּר עָלֶיהָ וְטָהֲרָה מִמְּקֹר דָּמֶיהָ זֹאת תּוֹרַת הַיֹּלֶדֶת לַזָּכָר אוֹ לַנְּקֵבָה. (ח) וְאִם לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה וְלָקְחָה שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה.

Vayikra 14:4-7ויקרא י״ד:ד׳-ז׳

(4) then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop. (5) The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. (6) As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water. (7) He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.(ד) וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְלָקַח לַמִּטַּהֵר שְׁתֵּי צִפֳּרִים חַיּוֹת טְהֹרוֹת וְעֵץ אֶרֶז וּשְׁנִי תוֹלַעַת וְאֵזֹב. (ה) וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְשָׁחַט אֶת הַצִּפּוֹר הָאֶחָת אֶל כְּלִי חֶרֶשׂ עַל מַיִם חַיִּים. (ו) אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה יִקַּח אֹתָהּ וְאֶת עֵץ הָאֶרֶז וְאֶת שְׁנִי הַתּוֹלַעַת וְאֶת הָאֵזֹב וְטָבַל אוֹתָם וְאֵת הַצִּפֹּר הַחַיָּה בְּדַם הַצִּפֹּר הַשְּׁחֻטָה עַל הַמַּיִם הַחַיִּים. (ז) וְהִזָּה עַל הַמִּטַּהֵר מִן הַצָּרַעַת שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְשִׁלַּח אֶת הַצִּפֹּר הַחַיָּה עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה.

Vayikra 14:18-20ויקרא י״ד:י״ח-כ׳

(18) The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Hashem. (19) “The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he shall kill the burnt offering; (20) and the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.(יח) וְהַנּוֹתָר בַּשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּף הַכֹּהֵן יִתֵּן עַל רֹאשׁ הַמִּטַּהֵר וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי י״י. (יט) וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת הַחַטָּאת וְכִפֶּר עַל הַמִּטַּהֵר מִטֻּמְאָתוֹ וְאַחַר יִשְׁחַט אֶת הָעֹלָה. (כ) וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה וְאֶת הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר.

Vayikra 14:52ויקרא י״ד:נ״ב

He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;וְחִטֵּא אֶת הַבַּיִת בְּדַם הַצִּפּוֹר וּבַמַּיִם הַחַיִּים וּבַצִּפֹּר הַחַיָּה וּבְעֵץ הָאֶרֶז וּבָאֵזֹב וּבִשְׁנִי הַתּוֹלָעַת.

Vayikra 15:31ויקרא ט״ו:ל״א

“‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.’”וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָם.

Vayikra 16ויקרא ט״ז

(1) And the Lord spoke unto Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before the Lord, and died; (2) and the Lord said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die not; for I appear in the cloud upon the ark-cover. (3) Herewith shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. (4) He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with the linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they are the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. (5) And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. (6) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. (7) And he shall take the two goats, and set them before the Lord at the door of the tent of meeting. (8) And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the Lord, and the other lot for Azazel. (9) And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for the Lord, and offer him for a sin-offering. (10) But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive before the Lord, to make atonement over him, to send him away for Azazel into the wilderness. (11) And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself. (12) And he shall take a censer full of coals of fire from off the altar before the Lord, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the veil. (13) And he shall put the incense upon the fire before the Lord, that the cloud of the incense may cover the ark-cover that is upon the testimony, that he die not. (14) And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the ark-cover on the east; and before the ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. (15) Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood within the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the ark-cover, and before the ark-cover. (16) And he shall make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the children of Israel, and because of their transgressions, even all their sins; and so shall he do for the tent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses. (17) And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the holy place, until he come out, and have made atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel. (18) And he shall go out unto the altar that is before the Lord, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. (19) And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. (20) And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat. (21) And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness. (22) And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness. (23) And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there. (24) And he shall bathe his flesh in water in a holy place,and put on his other vestments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people. (25) And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar. (26) And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (27) And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall be carried forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung. (28) And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he may come into the camp. (29) And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the stranger that sojourneth among you. (30) For on this day shall atonement be made for you, to cleanse you; from all your sins shall ye be clean before the Lord. (31) It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict your souls; it is a statute for ever. (32) And the priest, who shall be anointed and who shall be consecrated to be priest in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen garments, even the holy garments. (33) And he shall make atonement for the most holy place, and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly. (34) And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel because of all their sins once in the year.' And he did as the Lord commanded Moses.(א) וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה אַחֲרֵי מוֹת שְׁנֵי בְּנֵי אַהֲרֹן בְּקׇרְבָתָם לִפְנֵי י"י וַיָּמֻתוּ. (ב) וַיֹּאמֶר י"י אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכׇל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּרֶת. (ג) בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ בְּפַר בֶּן בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה. (ד) כְּתֹנֶת בַּד קֹדֶשׁ יִלְבָּשׁ וּמִכְנְסֵי בַד יִהְיוּ עַל בְּשָׂרוֹ וּבְאַבְנֵט בַּד יַחְגֹּר וּבְמִצְנֶפֶת בַּד יִצְנֹף בִּגְדֵי קֹדֶשׁ הֵם וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת בְּשָׂרוֹ וּלְבֵשָׁם. (ה) וּמֵאֵת עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יִקַּח שְׁנֵי שְׂעִירֵי עִזִּים לְחַטָּאת וְאַיִל אֶחָד לְעֹלָה. (ו) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ. (ז) וְלָקַח אֶת שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם וְהֶעֱמִיד אֹתָם לִפְנֵי י"י פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד. (ח) וְנָתַן אַהֲרֹן עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּרָלוֹת גּוֹרָל אֶחָד לַי"י וְגוֹרָל אֶחָד לַעֲזָאזֵל. (ט) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת הַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַי"י וְעָשָׂהוּ חַטָּאת. (י) וְהַשָּׂעִיר אֲשֶׁר עָלָה עָלָיו הַגּוֹרָל לַעֲזָאזֵל יׇעֳמַד חַי לִפְנֵי י"י לְכַפֵּר עָלָיו לְשַׁלַּח אֹתוֹ לַעֲזָאזֵל הַמִּדְבָּרָה. (יא) וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לוֹ. (יב) וְלָקַח מְלֹא הַמַּחְתָּה גַּחֲלֵי אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ מִלִּפְנֵי י"י וּמְלֹא חׇפְנָיו קְטֹרֶת סַמִּים דַּקָּה וְהֵבִיא מִבֵּית לַפָּרֹכֶת. (יג) וְנָתַן אֶת הַקְּטֹרֶת עַל הָאֵשׁ לִפְנֵי י"י וְכִסָּה עֲנַן הַקְּטֹרֶת אֶת הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָעֵדוּת וְלֹא יָמוּת. (יד) וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וְהִזָּה בְאֶצְבָּעוֹ עַל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת יַזֶּה שֶׁבַע פְּעָמִים מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ. (טו) וְשָׁחַט אֶת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת דָּמוֹ אֶל מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת. (טז) וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִפִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם. (יז) וְכׇל אָדָם לֹא יִהְיֶה בְּאֹהֶל מוֹעֵד בְּבֹאוֹ לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ עַד צֵאתוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כׇּל קְהַל יִשְׂרָאֵל. (יח) וְיָצָא אֶל הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי י"י וְכִפֶּר עָלָיו וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר וְנָתַן עַל קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב. (יט) וְהִזָּה עָלָיו מִן הַדָּם בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים וְטִהֲרוֹ וְקִדְּשׁוֹ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. (כ) וְכִלָּה מִכַּפֵּר אֶת הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְהִקְרִיב אֶת הַשָּׂעִיר הֶחָי. (כא) וְסָמַךְ אַהֲרֹן אֶת שְׁתֵּי יָדָו עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר הַחַי וְהִתְוַדָּה עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶת כׇּל פִּשְׁעֵיהֶם לְכׇל חַטֹּאתָם וְנָתַן אֹתָם עַל רֹאשׁ הַשָּׂעִיר וְשִׁלַּח בְּיַד אִישׁ עִתִּי הַמִּדְבָּרָה. (כב) וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת כׇּל עֲוֺנֹתָם אֶל אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר. (כג) וּבָא אַהֲרֹן אֶל אֹהֶל מוֹעֵד וּפָשַׁט אֶת בִּגְדֵי הַבָּד אֲשֶׁר לָבַשׁ בְּבֹאוֹ אֶל הַקֹּדֶשׁ וְהִנִּיחָם שָׁם. (כד) וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַמַּיִם בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ וְלָבַשׁ אֶת בְּגָדָיו וְיָצָא וְעָשָׂה אֶת עֹלָתוֹ וְאֶת עֹלַת הָעָם וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד הָעָם. (כה) וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה. (כו) וְהַמְשַׁלֵּחַ אֶת הַשָּׂעִיר לַעֲזָאזֵל יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כז) וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת עֹרֹתָם וְאֶת בְּשָׂרָם וְאֶת פִּרְשָׁם. (כח) וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו וְרָחַץ אֶת בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם וְאַחֲרֵי כֵן יָבוֹא אֶל הַמַּחֲנֶה. (כט) וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכׇל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם. (ל) כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר אֶתְכֶם מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי י"י תִּטְהָרוּ. (לא) שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הִיא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם חֻקַּת עוֹלָם. (לב) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יִמְשַׁח אֹתוֹ וַאֲשֶׁר יְמַלֵּא אֶת יָדוֹ לְכַהֵן תַּחַת אָבִיו וְלָבַשׁ אֶת בִּגְדֵי הַבָּד בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ. (לג) וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ וְאֶת אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ יְכַפֵּר וְעַל הַכֹּהֲנִים וְעַל כׇּל עַם הַקָּהָל יְכַפֵּר. (לד) וְהָיְתָה זֹּאת לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם לְכַפֵּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִכׇּל חַטֹּאתָם אַחַת בַּשָּׁנָה וַיַּעַשׂ כַּאֲשֶׁר צִוָּה י"י אֶת מֹשֶׁה.

Vayikra 20:3ויקרא כ׳:ג׳

I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת פָּנַי בָּאִישׁ הַהוּא וְהִכְרַתִּי אֹתוֹ מִקֶּרֶב עַמּוֹ כִּי מִזַּרְעוֹ נָתַן לַמֹּלֶךְ לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קׇדְשִׁי.

Vayikra 23:26-32ויקרא כ״ג:כ״ו-ל״ב

(26) And the Lord spoke unto Moses, saying: (27) Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day of atonement; there shall be a holy convocation unto you, and ye shall afflict your souls; and ye shall bring an offering made by fire unto the Lord. (28) And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before the Lord your God. (29) For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people. (30) And whatsoever soul it be that doeth any manner of work in that same day, that soul will I destroy from among his people. (31) Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. (32) It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall afflict your souls; in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye keep your sabbath.(כו) וַיְדַבֵּר י"י אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר. (כז) אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפֻּרִים הוּא מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה לַי"י. (כח) וְכׇל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה כִּי יוֹם כִּפֻּרִים הוּא לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לִפְנֵי י"י אֱלֹהֵיכֶם. (כט) כִּי כׇל הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר לֹא תְעֻנֶּה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה וְנִכְרְתָה מֵעַמֶּיהָ. (ל) וְכׇל הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה כׇּל מְלָאכָה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה וְהַאֲבַדְתִּי אֶת הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִקֶּרֶב עַמָּהּ. (לא) כׇּל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם. (לב) שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן הוּא לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב מֵעֶרֶב עַד עֶרֶב תִּשְׁבְּתוּ שַׁבַּתְּכֶם.

Bemidbar 15:22-26במדבר ט״ו:כ״ב-כ״ו

(22) “‘When you shall err, and not observe all these commandments, which Hashem has spoken to Moses, (23) even all that Hashem has commanded you by Moses, from the day that Hashem gave commandment, and onward throughout your generations; (24) then it shall be, if it be done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Hashem, with the meal offering of it, and the drink offering of it, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering. (25) The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Hashem, and their sin offering before Hashem, for their error: (26) and all the congregation of the children of Israel shall be forgiven, and the stranger who lives as a foreigner among them; for in respect of all the people it was done unwittingly.(כב) וְכִי תִשְׁגּוּ וְלֹא תַעֲשׂוּ אֵת כׇּל הַמִּצְוֺת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר דִּבֶּר י״י אֶל מֹשֶׁה. (כג) אֵת כׇּל אֲשֶׁר צִוָּה י״י אֲלֵיכֶם בְּיַד מֹשֶׁה מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר צִוָּה י״י וָהָלְאָה לְדֹרֹתֵיכֶם. (כד) וְהָיָה אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה וְעָשׂוּ כׇל הָעֵדָה פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַי״י וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּת. (כה) וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל כׇּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת קׇרְבָּנָם אִשֶּׁה לַי״י וְחַטָּאתָם לִפְנֵי י״י עַל שִׁגְגָתָם. (כו) וְנִסְלַח לְכׇל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם כִּי לְכׇל הָעָם בִּשְׁגָגָה.

Bemidbar 19:19במדבר י״ט:י״ט

and the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל הַטָּמֵא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב.

Bemidbar 29:7-11במדבר כ״ט:ז׳-י״א

(7) And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work; (8) but ye shall present a burnt-offering unto the Lord for a sweet savour: one young bullock, one ram, seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; (9) and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, (10) a several tenth part for every lamb of the seven lambs; (11) one he-goat for a sin-offering; beside the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering, and the meal-offering thereof, and their drink-offerings.(ז) וּבֶעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם כׇּל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ. (ח) וְהִקְרַבְתֶּם עֹלָה לַי"י רֵיחַ נִיחֹחַ פַּר בֶּן בָּקָר אֶחָד אַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִם יִהְיוּ לָכֶם. (ט) וּמִנְחָתָם סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל הָאֶחָד. (י) עִשָּׂרוֹן עִשָּׂרוֹן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד לְשִׁבְעַת הַכְּבָשִׂים. (יא) שְׂעִיר עִזִּים אֶחָד חַטָּאת מִלְּבַד חַטַּאת הַכִּפֻּרִים וְעֹלַת הַתָּמִיד וּמִנְחָתָהּ וְנִסְכֵּיהֶם.

Yeshayahu 1:18ישעיהו א׳:י״ח

Come now, and let us reason together, Saith the Lord; Though your sins be as scarlet, They shall be as white as snow; Though they be red like crimson, They shall be as wool.לְכוּ נָא וְנִוָּכְחָה יֹאמַר י״י אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ אִם יַאְדִּימוּ כַתּוֹלָע כַּצֶּמֶר יִהְיוּ.

Yeshayahu 27:9ישעיהו כ״ז:ט׳

Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, And this is all the fruit of taking away his sin: When he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, So that the Asherim and the sunimages shall rise no more.לָכֵן בְּזֹאת יְכֻפַּר עֲוֺן יַעֲקֹב וְזֶה כׇּל פְּרִי הָסִר חַטָּאתוֹ בְּשׂוּמוֹ כׇּל אַבְנֵי מִזְבֵּחַ כְּאַבְנֵי גִר מְנֻפָּצוֹת לֹא יָקֻמוּ אֲשֵׁרִים וְחַמָּנִים.

Yirmeyahu 18:23ירמיהו י״ח:כ״ג

Yet, Lord, Thou knowest All their counsel against me to slay me; Forgive not their iniquity, Neither blot out their sin from Thy sight; But let them be made to stumble before Thee; Deal Thou with them in the time of Thine anger.וְאַתָּה י״י יָדַעְתָּ אֶת כׇּל עֲצָתָם עָלַי לַמָּוֶת אַל תְּכַפֵּר עַל עֲוֺנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל תֶּמְחִי [וְיִהְיוּ] (והיו) מֻכְשָׁלִים לְפָנֶיךָ בְּעֵת אַפְּךָ עֲשֵׂה בָהֶם.

Yechezkel 43:26יחזקאל מ״ג:כ״ו

Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it; so shall they consecrate it.שִׁבְעַת יָמִים יְכַפְּרוּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְטִהֲרוּ אֹתוֹ וּמִלְאוּ יָדָו.

Yechezkel 45:18-20יחזקאל מ״ה:י״ח-כ׳

(18) Thus saith the Lord God: In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish; and thou shalt purify the sanctuary. (19) And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the door-posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. (20) And so thou shalt do on the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple; so shall ye make atonement for the house.(יח) כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יֱ־הֹוִה בָּרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תִּקַּח פַּר בֶּן בָּקָר תָּמִים וְחִטֵּאתָ אֶת הַמִּקְדָּשׁ. (יט) וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל מְזוּזַת הַבַּיִת וְאֶל אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית. (כ) וְכֵן תַּעֲשֶׂה בְּשִׁבְעָה בַחֹדֶשׁ מֵאִישׁ שֹׁגֶה וּמִפֶּתִי וְכִפַּרְתֶּם אֶת הַבָּיִת.

Classical Texts

Mishna Yoma 8:9משנה יומא ח׳:ט׳

With regard to one who says: I will sin and then I will repent, I will sin and I will repent, Heaven does not provide him the opportunity to repent, and he will remain a sinner all his days. With regard to one who says: I will sin and Yom Kippur will atone for my sins, Yom Kippur does not atone for his sins. Furthermore, for transgressions between a person and God, Yom Kippur atones; however, for transgressions between a person and another, Yom Kippur does not atone until he appeases the other person.
Similarly, Rabbi Elazar ben Azarya taught that point from the verse: “From all your sins you shall be cleansed before the Lord” (Leviticus 16:30). For transgressions between a person and God, Yom Kippur atones; however, for transgressions between a person and another, Yom Kippur does not atone until he appeases the other person. In conclusion, Rabbi Akiva said: How fortunate are you, Israel; before Whom are you purified, and Who purifies you? It is your Father in Heaven, as it is stated: “And I will sprinkle purifying water upon you, and you shall be purified” (Ezekiel 36:25). And it says: “The ritual bath of Israel is God” (Jeremiah 17:13). Just as a ritual bath purifies the impure, so too, the Holy One, Blessed be He, purifies Israel.
הָאוֹמֵר, אֶחֱטָא וְאָשׁוּב, אֶחֱטָא וְאָשׁוּב, אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. אֶחֱטָא וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַמָּקוֹם, יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, עַד שֶׁיְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ. אֶת זוֹ דָּרַשׁ רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, מִכֹּל חַטֹּאתֵיכֶם לִפְנֵי יְיָ תִּטְהָרוּ (ויקרא טז), עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַמָּקוֹם, יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. עֲבֵרוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ, אֵין יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, עַד שֶׁיְּרַצֶּה אֶת חֲבֵרוֹ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל, לִפְנֵי מִי אַתֶּם מִטַּהֲרִין, וּמִי מְטַהֵר אֶתְכֶם, אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל לו), וְזָרַקְתִּי עֲלֵיכֶם מַיִם טְהוֹרִים וּטְהַרְתֶּם. וְאוֹמֵר (ירמיה יז), מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל יְיָ, מַה מִּקְוֶה מְטַהֵר אֶת הַטְּמֵאִים, אַף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְטַהֵר אֶת יִשְׂרָאֵל.

Mishna Shevuot 1משנה שבועות א׳

(1) With regard to oaths on an utterance of the lips, there are two types that are actually four types. The Torah specifies only two types of oaths whose violation renders one liable to bring a sliding-scale offering to atone for his transgression (see Leviticus 5:4): Where a person takes an oath to perform some action, and where he takes an oath to refrain from performing some action. With regard to both types, the Torah explicitly mentions liability only for an oath pertaining to one’s future behavior. Nevertheless, the Sages derive that one is also liable for a violation of both types of oaths when they pertain to one’s past behavior. Accordingly, although only two types are explicitly mentioned in the Torah, the Sages derive that there are actually four types.
The mishna lists similar groups of halakhot. With regard to cases of awareness of the defiling of the Temple by entering it while one is ritually impure, or defiling its sacrificial foods by partaking of them while one is ritually impure, there are two types that are actually four. It is prohibited for an impure person to enter the Temple (see Numbers 19:20) or to partake of its sacrificial foods (see Leviticus 7:19–20). If one transgressed either prohibition during a lapse of awareness, then upon becoming aware of his transgression, he is liable to bring a sliding-scale offering (see Leviticus 5:2). The Torah specifies that one is liable to bring the offering only in the case in which he had a lapse of awareness of the fact that he was impure. The Sages derive that one is liable not only in these two cases, but also where he was aware of his personal status but had a lapse of awareness concerning the identity of the place he was entering or the status of the foods he ate.
With regard to acts of carrying out that are prohibited on Shabbat, there are two types that are actually four. On Shabbat, it is prohibited to transfer an item from domain to domain. The Torah explicitly refers to only two cases, both of which involve an item being transferred from a private domain to a public domain: Where the transfer is made by a person who remains in the public domain, and where the transfer is made by a person who remains in the private domain. The Sages derive that liability is incurred in these cases also if the item is transferred from the public domain to the private domain. Although only two types are mentioned by the Torah, the Sages derive that there are actually four types.
With regard to shades of leprous marks on a person’s skin, there are two types that are actually four. The Torah specifies that if a leprous mark appears on a person’s skin, the afflicted person must undergo a process of purification and then bring various offerings. Part of the classification of these types of leprosy is based on their shade of white. Two types of marks are explicitly mentioned in the Torah, and the Sages derive that each of these two types has a secondary mark.
(2) The mishna returns to the subject of defiling the Temple or its sacrificial foods. It elaborates on which offerings atone for different cases of defiling the Temple or its sacrificial foods: In cases in which one had awareness, i.e., he knew he was ritually impure and was aware of the sanctity of the Temple or foods involved at the beginning, i.e., before he transgressed, and had awareness at the end, i.e., after the transgression, but had a lapse of awareness of one of those two components in between, while he actually transgressed, this person is liable to bring a sliding-scale offering.
(3) For cases in which one had awareness at the beginning, transgressed during a lapse of awareness, and still had no awareness at the end, the goat whose blood presentation is performed inside the Sanctuary on Yom Kippur, and Yom Kippur itself, suspend any punishment that he deserves until he becomes aware of his transgression; and then to achieve atonement he brings a sliding-scale offering.
For cases in which one did not have awareness at the beginning but had awareness at the end, the goat whose blood presentation is performed outside the Sanctuary, i.e., the goat of the additional offerings of Yom Kippur, and Yom Kippur itself, atone, as it is stated with regard to the offerings brought on Yom Kippur: “One goat for a sin-offering aside from the sin-offering of the atonements” (Numbers 29:11). The verse juxtaposes the internal and external goats together to teach that for that which this one atones, that one atones. Just as the internal goat, i.e., the one whose blood presentation is performed inside the Sanctuary, atones only for a case in which there was awareness of the components of the transgression at some point, i.e., at the beginning, so too, the external goat, i.e., the goat of the additional offerings of Yom Kippur, atones only for a case in which there was awareness at some point, i.e., at the end.
(4) And for cases in which one did not have awareness, neither at the beginning nor at the end, the goats brought as sin-offerings for the additional offerings of the Festivals and the goats brought as sin-offerings for the additional offerings of the New Moons atone. This is the statement of Rabbi Yehuda. Rabbi Shimon says: The goats of the Festivals atone for cases in which one never had awareness of the transgression, but the goats of the New Moons do not. But if so, for what do the goats of the New Moons atone? They atone for a ritually pure person who unwittingly partook of ritually impure sacrificial food.
Rabbi Meir says: With regard to all the goats offered as additional offerings, those of the New Moons, Festivals, and Yom Kippur, their atonement, i.e., the atonement that they effect, is the same; they all atone for the defiling of the Temple by entering it while impure, or for the defiling of its sacrificial foods by partaking of them while impure.
Rabbi Shimon would say, delineating his opinion as the mishna expresses it above: The goats of the New Moons atone for a ritually pure person who unwittingly partook of ritually impure sacrificial food. And with regard to the defiling of the Temple or its sacrificial foods, the goats of the Festivals atone for cases in which one did not have awareness, neither at the beginning nor at the end, and the goats of the additional offerings of Yom Kippur atone for cases in which one did not have awareness at the beginning but did have awareness at the end.
The Rabbis said to him: What is the halakha with regard to whether goats consecrated for different days may be sacrificed, this one in place of that one? For example, if a goat was initially consecrated to be sacrificed as part of the Yom Kippur additional offerings, may it be sacrificed as part of the Festival additional offerings instead? Rabbi Shimon said to them: They may be sacrificed. They said to him: Since, according to you, their atonement is not the same, how could they possibly be sacrificed, this one in place of that one? Rabbi Shimon said to them: They can be interchanged, since ultimately all of them come to atone for the defiling of the Temple or its sacrificial foods.
(5) Rabbi Shimon ben Yehuda says in the name of Rabbi Shimon a tradition of his opinion that differs from the way the mishna expresses it above: The goats of the New Moons atone for a ritually pure person who unwittingly partook of ritually impure sacrificial food. The goats of the Festivals exceed them, as they atone both for a pure person who partook of impure sacrificial food and also for cases of defiling the Temple or its sacrificial foods in which one did not have awareness, neither at the beginning nor at the end.
The goats of Yom Kippur further exceed them, as they atone both for a ritually pure person who partook of ritually impure sacrificial food and for cases of defiling the Temple or its sacrificial foods in which one did not have awareness, neither at the beginning nor at the end; and they also atone for cases in which one did not have awareness at the beginning but did have awareness at the end.
The Rabbis said to him: What is the halakha with regard to whether goats consecrated for different days may be sacrificed, this one in place of that one? Rabbi Shimon said to them: Yes, they can be interchanged. They said to him: If what you say is so, granted that the goats of Yom Kippur may be sacrificed on the New Moons, but how could the goats of the New Moons be sacrificed on Yom Kippur when they will need to effect atonement for that which they were not consecrated for? Rabbi Shimon said to them: They can all be interchanged, since ultimately all of them come to atone for the defiling of the Temple or its sacrificial foods, even if each one atones for a different case.
(6) And for the intentional defiling of the Temple or its sacrificial foods, both the goat whose blood presentation is performed inside the Sanctuary on Yom Kippur, and Yom Kippur itself, atone.
The mishna delineates how atonement is effected for other transgressions: For all other transgressions that are stated in the Torah, whether they are the minor ones or the major ones, whether they were intentional or unwitting, whether one became aware of them before Yom Kippur or did not become aware of them until after Yom Kippur, whether they involve a positive mitzva or a prohibition, whether the transgressors are subject to excision from the World-to-Come [karet] or to one of the court-imposed death penalties, the scapegoat sent to Azazel on Yom Kippur atones.
(7) Israelites and priests and the anointed priest, i.e., the High Priest, achieve atonement from the scapegoat equally. What is the difference between Israelites, priests, and the anointed priest? The difference is only that the priests achieve atonement for their defiling of the Temple or its sacrificial foods through the bull that the High Priest offers on Yom Kippur, whereas the Israelites achieve atonement for defiling caused by them through the goats that are sacrificed on Yom Kippur.
Rabbi Shimon says: With regard to the defiling of the Temple or its sacrificial foods, just as the blood of the goat, whose blood presentation is performed inside the Sanctuary, atones for Israelites, so too, the blood of the bull of the High Priest, whose blood presentation is also performed inside the Sanctuary, atones for the priests. And for all other transgressions, just as the confession made over the scapegoat atones for Israelites, so too, the confession made over the bull atones for the priests.
(א) שְׁבוּעוֹת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, יְדִיעוֹת הַטֻּמְאָה שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע, מַרְאוֹת נְגָעִים שְׁנַיִם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה.
(ב) כֹּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וִידִיעָה בַסּוֹף וְהֶעְלֵם בֵּינְתַּיִם, הֲרֵי זֶה בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד. יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה וְאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף, שָׂעִיר שֶׁנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלֶה, עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד.
(ג) אֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף, שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַחוּץ וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כט) מִלְּבַד חַטַּאת הַכִּפֻּרִים, עַל מַה שֶּׁזֶּה מְכַפֵּר, זֶה מְכַפֵּר. מַה הַפְּנִימִי אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה, אַף הַחִיצוֹן אֵין מְכַפֵּר אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ יְדִיעָה.
(ד) וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׂעִירֵי הָרְגָלִים מְכַפְּרִין, אֲבָל לֹא שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים. וְעַל מַה שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין, עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל הַשְּׂעִירִים כַּפָּרָתָן שָׁוָה עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא, וְשֶׁל רְגָלִים מְכַפְּרִין עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, וְשֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר עַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ, מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶם, יִקְרָבוּ. אָמְרוּ לוֹ, הוֹאִיל וְאֵין כַּפָּרָתָן שָׁוָה, הֵיאַךְ קְרֵבִין זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶן, כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו.
(ה) רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין עַל טָהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא. מוֹסִיף עֲלֵיהֶם שֶׁל רְגָלִים, שֶׁמְּכַפְּרִין עַל טָהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף. מוֹסִיף עֲלֵיהֶם שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁהֵן מְכַפְּרִין עַל הַטָּהוֹר שֶׁאָכַל אֶת הַטָּמֵא, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַתְּחִלָּה וְלֹא בַסּוֹף, וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַתְּחִלָּה אֲבָל יֶשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַסּוֹף. אָמְרוּ לוֹ, מַהוּ שֶׁיִּקְרְבוּ זֶה בָזֶה. אָמַר לָהֶם, הֵן. אָמְרוּ לוֹ, אִם כֵּן, יִהְיוּ שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים קְרֵבִין בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, אֲבָל הֵיאַךְ שֶׁל רָאשֵׁי חֳדָשִׁים קְרֵבִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים לְכַפֵּר כַּפָּרָה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלָּהּ. אָמַר לָהֶן, כֻּלָּן בָּאִין לְכַפֵּר עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו.
(ו) וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שְׁאָר עֲבֵרוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, הַקַּלּוֹת וְהַחֲמוּרוֹת, הַזְּדוֹנוֹת וְהַשְּׁגָגוֹת, הוֹדַע וְלֹא הוֹדַע, עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, כְּרֵתוֹת וּמִיתוֹת בֵּית דִּין, שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר.
(ז) אֶחָד יִשְׂרְאֵלִים, וְאֶחָד כֹּהֲנִים, וְאֶחָד כֹּהֵן מָשׁוּחַ. מַה בֵּין יִשְׂרְאֵלִים לְכֹהֲנִים וּלְכֹהֵן מָשׁוּחַ, אֶלָּא שֶׁדַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים עַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּשֵׁם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים. כְּשֵׁם שֶׁוִּדּוּיוֹ שֶׁל שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ וִדּוּיוֹ שֶׁל פָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.

Sifra Vayikra 14:20ספרא ויקרא י״ד:כ׳

[יד]
״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״ – אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁחָטָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ.
״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״ – אַף עַל פִּי שֶׁקָּדְמָה לַחַטָּאת.
״וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת הָעֹלָה״ – מְלַמֵּד שֶׁאֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִים לְאֵמוּרֵי חַטָּאת.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: לְמָה חַטָּאת דּוֹמָה?
לִפְּרַקְלֵט שֶׁנִּכְנַס לְרַצּוֹת.
רִצָּה פְּרַקְלֵט וְנִכְנַס דּוֹרוֹן.

Sifra Vayikra 16:16ספרא ויקרא ט״ז:ט״ז

דִּבּוּרָא דְאַחֲרֵי מוֹת פֶּרֶק ד
[א]
״וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ – יֵשׁ לִי בָּעִנְיָן הַזֶּה טֻמְאַת עֲבוֹדָה זָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְמַעַן טַמֵּא אֶת מִקְדָּשִׁי וּלְחַלֵּל אֶת שֵׁם קָדְשִׁי״ (ויקרא כ׳:ג׳), טֻמְאַת גִּלּוּי עֲרָיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם״ (ויקרא י״ח:ל׳), טֻמְאַת שְׁפִיכַת דָּמִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְלֹא תְטַמֵּא אֶת הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ אֲשֶׁר אֲנִי שֹׁכֵן בְּתוֹכָהּ״ (במדבר ל״ה:ל״ד).
[ב]
יָכֹל עַל כָּל הַטֻּמְאוֹת הַלָּלוּ יְהֵא שָׂעִיר זֶה מְכַפֵּר?
תִּלְמֹד לוֹמַר ״מִטֻּמְאֹת״, לֹא כָּל טֻמְאוֹת.
מַה מָּצִינוּ שֶׁחָלַק מִכְּלָל כָּל הַטֻּמְאוֹת בְּטֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, אַף כָּן לֹא נַחְלֹק אֶלָּא בְּטֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִמְּקוֹמוֹ הוּא מֻכְרָע, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת״, כָּל טֻמְאָה שֶׁבַּקֹּדֶשׁ.
[ג]
יָכֹל עַל כָּל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, יְהֵא שָׂעִיר זֶה מְכַפֵּר?
תִּלְמֹד לוֹמַר ״פִּשְׁעֵיהֶם״, אֵלּוּ הַמְּרָדִים.
וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״מֶלֶךְ מוֹאָב פָּשַׁע בִּי״ (מלכים ב ג׳:ז׳), ״אָז תִּפְשַׁע לִבְנָה בָּעֵת הַהִיא״ (מלכים ב ח׳:כ״ב).
[ד]
מִכָּן אָמְרוּ: כָּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ יְדִיעָה כַתְּחִלָּה וִידִיעָה בַסּוֹף, תּוֹלֶה לוֹ עַד שֶׁתִּוָּדַע לוֹ, וְיָבִיא בְּעוֹלֶה וְיוֹרֵד.
וְכֵן הוּא אוֹמֵר ״לְכָל חַטֹּאתָם״, בִּמְחֻיְּבֵי חַטָּאוֹת.
[ה]
״וְכֵן יַעֲשֶׂה לְאֹהֶל מוֹעֵד״ – כַּשֵּׁם שֶׁהוּא עוֹשֶׂה לִפְנֵי לִפְנִים, כָּךְ הוּא עוֹשֶׂה אַף בָּהֵיכָל.
מַה לִּפְנֵי לִפְנִים, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַפָּר, אַף בָּהֵיכָל, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַפָּר.
מַה לִּפְנֵי לִפְנִים, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַשָּׂעִיר, אַף בָּהֵיכָל, אַחַת לְמַעְלָן וְשֶׁבַע לְמַטָּן מִדַּם הַשָּׂעִיר.
״הַשֹּׁכֵן אִתָּם בְּתוֹךְ טֻמְאֹתָם״ – אַף עַל פִּי טְמֵאִים, שְׁכִינָה בֵּינֵיהֶן.

Sifra Vayikra 16:33ספרא ויקרא ט״ז:ל״ג

[ח]
״וְכִפֶּר אֶת מִקְדַּשׁ הַקֹּדֶשׁ״ – זֶה לְפְנֵי לִפְנִים.
״אֹהֶל מוֹעֵד״ – זֶה הַהֵיכָל.
״הַמִּזְבֵּחַ״ – זֶה הַמִּזְבֵּחַ.
״יְכַפֵּר״ – אַף לָעֲזָרוֹת, ״הַכֹּהֲנִים״, אֵלּוּ הַכֹּהֲנִים.
״עַם הַקָּהָל״ – אֵלּוּ יִשְׂרָאֵל.
״יְכַפֵּר״ – אַף לַלְוִיִּם.
הִשְׁוָה כֻלָּם בְּכַפָּרָה אַחַת.
מְלַמֵּד שֶׁהֵן מִתְכַּפְּרִין בַּשָּׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כַּשֵּׁם שֶׁדַּם הַשָּׂעִיר הַנֶּעֱשָׂה בִפְנִים מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ דַּם הַפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.
כַּשֵּׁם שֶׁוִּדּוּיוֹ שֶׁלַּשָּׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ מְכַפֵּר עַל יִשְׂרָאֵל, כָּךְ וִדּוּיוֹ שֶׁלַּפָּר מְכַפֵּר עַל הַכֹּהֲנִים.

Sifre Bemidbar 15:22ספרי במדבר ט״ו:כ״ב

"And if you err and do not do all of these mitzvoth": Idolatry was in the category of all the mitzvoth for (unwitting transgression of) which the congregation (i.e., beth-din) brings a bullock (viz. Vayikra 4:14), and Scripture here removed it from its category (for special mention), that the congregation bring a bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering, for which reason this section was stated. "And if you err and do not do all of these mitzvoth": Scripture here speaks of idolatry. You say idolatry, but perhaps (it speaks of his transgressing) all of the mitzvoth of the Torah. It is, therefore, (to negate this) written (Ibid. 24) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error" — Scripture hereby singles out one mitzvah. And which is that? (the injunction against) idolatry. You say it is idolatry, but perhaps it is (any) one of all the mitzvoth stated in the Torah. It is, therefore, written "And if you err and do not do all of these mitzvoth": This comes to define "the one mitzvah." Just as one who transgresses all of the mitzvoth divests himself of the Yoke, and breaks the covenant, and perverts the Torah, so, he who transgresses one mitzvah does the same, as it is written (Devarim 17:2-3) "to destroy His covenant (— turning to the worship of other gods.") And "the covenant" is nothing other than Torah, as it is written (Ibid. 28:69) "These are the words of the covenant, etc." Rebbi says "all" is written here (Bemidbar 15:22), and "all" is written elsewhere, (Devarim 5:8) "all likenesses." Just as "all" there speaks of idolatry, so, "all" here. (Bemidbar, Ibid.) "which the Lord spoke to Moses": Whence is it derived that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments? It is written (here, in respect to idolatry) "which the Lord spoke to Moses," and there, (in respect to the ten commandments, Shemot 20:1) "And G-d spoke all these words, saying." (Psalms 62:12) "One thing has G-d spoken; (two things ['I am the Lord your G-d, etc.' and 'There shall not be unto you other gods, etc.'] have I heard.") (Jeremiah 23:29) "Is My word not like fire, says the Lord (and like a hammer shattering rock?") Whence do I derive (the same, i.e., that one who acknowledges idolatry denies [not only what we heard from G-d,]) but also what Moses was commanded (and relayed to us)? From (Ibid. 23) "All that the Lord commanded you by the hand of Moses." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the forefathers? From (Ibid.) "from the day that the Lord commanded." And from when did the Lord begin to command? From Adam, viz. (Bereshit 2:15) "And the Lord G-d commanded the man, etc." And whence do I derive (the same for) what was commanded to the prophets? From (Ibid.) "and onwards throughout your generations." We are hereby apprised that one who acknowledges idolatry denies the ten commandments, and what was commanded to Moses, and what was commanded to the forefathers, and what was commanded to the prophets. And one who denies idolatry acknowledges the entire Torah.
(Bemidbar, Ibid.) "And it shall be, if by the eyes of the congregation it were done in error": This mitzvah was allotted a special section in itself. Which is that? (the injunction against) idolatry. "then all the congregation shall offer one young bullock as a burnt-offering." Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering it brings a bullock for a sin-offering, (viz. Vayikra 4:14), then here, where the congregation does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring a bullock for a sin-offering! It is, therefore, written "then all the congregation shall offer (only) one young bullock." "with its meal-offering and its libation": that of the burnt-offering. __ But perhaps also that of the sin-offering (is intended). It is, therefore, written (Ibid.) "as ordained" (and no libation is ordained for a sin-offering). "and one kid of goats as a sin-offering": Why mention "one"? For it would follow (otherwise), viz.: If (on Yom Kippur), where the congregation does not bring a bullock for a burnt-offering, it brings two he-goats for a sin-offering, then here, where it does bring a bullock for a burnt-offering, how much more so should it bring two he-goats for a sin-offering! It is, therefore, written "and one kid of goats as a sin-offering."
(Ibid. 25) "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel": Whence is it derived that if one of the tribes did not bring (its offering) atonement is withheld? From "And the Cohein shall make atonement for the entire congregation of the children of Israel." (Ibid.) "and it shall be forgiven them, for it was unwitting": I might understand (that they are forgiven) whether unwitting or witting; it is, therefore, written "for it was unwitting." From (24) "by the eyes of the congregation (i.e., beth-din) it were done in error," I would understand that the ruling of beth-din was in error and not willful; but as to the doing (i.e., the transgression) of the congregation, willful was equated with unwitting; it is, therefore, written "the children of Israel … for it was unwitting." If some were willful, I might think that it were considered (collectively) unwitting; it is, therefore, written "for the entire congregation of the children of Israel … for it was unwitting." (Ibid.) "and they have brought their offering": R. Meir says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of its beth-din, I might think they bring (the offerings); it is, therefore, written "and they (i.e., all of the tribes) have brought their offering." R. Yoshiyah says: If one tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, whence is it derived that the other tribes bring (the offerings) because of it? From "and they (connoting all of the tribes) have brought their offering, a fire-offering to the Lord." For R. Yoshiyah says: A tribe that transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din is liable, and the other tribes are exempt. If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of the great beth-din (i.e., the Sanhedrin), then that tribe brings a bullock, and the other tribes bring because of it. And what do they bring because of it? Twelve bullocks. R. Shimon b. Yochai says: If a tribe transgressed according to the (erroneous) ruling of beth-din, it is exempt. If it transgressed according to the ruling of the great beth-din, they bring two bullocks: one for the tribe and one for the beth-din. When is this so? With other mitzvoth; but with idolatry, they bring two bullocks and two he-goats: one bullock for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering for that tribe, and the same for the beth-din. The majority of the congregation is reckoned as all of the congregation. "and they have brought their offering: a fire-offering to the Lord": this is the burnt-offering; "and their sin-offering": this is the sin-offering for idolatry; "their error": this is the bullock of "concealment" of the congregation (viz. Vayikra 4:13-14). "their sin-offering … for their error": their sin-offering (i.e., the he-goats [offered] for idolatry) is like their error" the bullock of "concealment" of the congregation, in all of the procedures (of the offering). (Bemidbar, Ibid. 26) "And it shall be forgiven to the entire congregation of the sons of Israel": This tells me only of the men. Whence do I derive (the same for) the women? From "the entire congregation of the children of Israel." "and to the stranger who sojourns in their midst": Because this section is addressed to the Israelites (viz. 15:12), proselytes had to be (specifically) included. (Ibid.) "for to all the people it was in error": to exclude the high-priest, (who offers a she-goat, as an individual (viz. Ibid. 27). For it would follow (otherwise), viz.: Since the congregation bring a bullock for (transgression of) all the mitzvoth, and the high-priest brings a bullock for all the mitzvoth, then if I have learned about the congregation that just as they bring a bullock for all of the mitzvoth, so, they bring it for idolatry, then the high-priest, (too,) just as he brings a bullock for all the mitzvoth should bring a bullock for idolatry. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If (in the Yom Kippur service) where the congregation does not bring a bullock, the high-priest brings a bullock (viz. Vayikra 16:3), here, (in respect to idolatry) where the congregation brings a bullock, how much more so should the high-priest bring a bullock! It is, therefore, written "for to all the people it was in error" — to exclude the high-priest.
Piska 112
וכי תשגו ולא תעשו – עבודה זרה היתה בכלל כל המצוות שהצבור מביאים עליה פר והרי הכתוב מוציאה מכללה להחמיר עליה (ולדון בקבועה) שיהיה צבור מביאים עליה פר לעולה ושעיד לחטאת לכך נאמרה פרשה זו.
וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות האלה –] בעבודה זרה הכתוב מדבר. אתה אומר בעבודה זרה או אינו אלא (באחד מכל) [בכל] מצוות האמורות בתורה? תלמוד לומר: והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ייחד הכתוב מצוה (זו) [אחת] בפני עצמה ואיזו זו עבודה זרה. אתה אומר עבודה זרה או אינו אלא אחת מכל מצות האמורות בתורה? תלמוד לומר: וכי תשגו ולא תעשו [את כל המצות] באו כל המצות ללמד על מצויה אחת, מה העובר על כל המצות פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה [אף מצוה אחת שעובר עליה פורק עול ומפר ברית ומגלה פנים בתורה. ואיזה זה עבודה זרה שפורק עול ומפר ברית] (אף העובר על מצוה אחת פורק עול ומפר ברית) ומגלה פנים בתורה שנאמר לעבור בריתו (דברים י״ז), ואין ברית אלא תורה, שנאמר אלה דברי הברית.
רבי אומר נאמר כאן כל ונאמר להלן כל מה כל האמור להלן בעבודת גלולים הכתוב מדבר אף כל האמור כאן בעבודת גלולים הכתוב מדבר.

Yerushalmi Yoma 7:2ירושלמי יומא ז׳:ב׳

ולמה בבגדי לבן א״ר חייה בר בא כשירות של מעלן כך שירות של מטן מה למעלן (יחזקאל ט) ואיש אחד בתוכם לבוש בדים אף למטן (ויקרא טז) כתנת בד קדש ילבש:

Bavli Rosh HaShanah 26aבבלי ראש השנה כ״ו.

Ulla said: This is the reasoning of the Rabbis, who say that the horn of a cow is unfit for sounding on Rosh HaShana. They say this in accordance with the opinion of Rav Ḥisda, as Rav Ḥisda said: For what reason does the High Priest not enter the innermost sanctum, the Holy of Holies, with his golden garments to perform the service there on Yom Kippur? It is because a prosecutor [kateigor] cannot become an advocate [sanneigor]. Since the Jewish people committed the sin of worshipping the Golden Calf, the High Priest may not enter the Holy of Holies to atone for the Jewish people wearing golden garments, as they would bring that sin to mind.
עולא אמר היינו טעמא דרבנן כדרב חסדא דאמר רב חסדא מפני מה אין כהן גדול נכנס בבגדי זהב לפני ולפנים לעבוד עבודה לפי שאין קטיגור נעשה סניגור

Bavli Horayot 7bבבלי הוריות ז׳:

MISHNA: The court is liable only for absence of awareness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of the action by the general public on the basis of that ruling. And likewise, the anointed priest is liable only for an erroneous ruling and his unwitting performance of an action on the basis of that ruling. And the court and the priest are liable for a ruling with regard to idol worship only for absence of awareness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of the action on the basis of that ruling.
GEMARA: With regard to the halakha that the court is liable only for absence of awareness of the matter together with unwitting performance of an action, the Gemara asks: From where do we derive this halakha? It is derived from a verse, as the Sages taught in a baraita that it is stated: “And if the entire congregation of Israel shall act unwittingly” (Leviticus 4:13). One might have thought that they will be liable to bring a bull for every case of unwitting performance of an action. Therefore, the verse states: “Shall act unwittingly, and the matter was hidden” (Leviticus 4:13), from which it is derived that the court is liable only for absence of awareness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of an action on the basis of that ruling.
The mishna continues: And likewise the anointed priest. The Gemara asks: From where do we derive this? It is derived from a verse, as it is written with regard to the anointed priest: “If the anointed priest shall sin so as to bring guilt upon the people” (Leviticus 4:3), indicating that the status of an anointed priest is like that of the general public.
The mishna continues: And the court and the priest are liable for a ruling with regard to idol worship only for absence of awareness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of an action on the basis of that ruling. The Gemara asks: From where do we derive this?
The Gemara answers: It is derived as the Sages taught: Due to the fact that idol worship left the category of unwitting transgressions to be discussed by itself (see Numbers, chapter 15), one might have thought that the court and the priest would be liable for a mere unwitting performance of the action. Therefore, the term “from the eyes of” is stated here, with regard to idol worship (Numbers 15:24), and “from the eyes of” is stated there, with regard to an unwitting communal sin-offering for all other mitzvot (Leviticus 4:13). Just as there they are liable only for absence of awareness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of an action on the basis of that ruling, so too here, they are liable only for absence of aware-ness of the matter, leading to an erroneous ruling, together with unwitting performance of an action on the basis of that ruling.
מתני׳: אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת המעשה וכן המשיח ולא בעבודה זרה אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת המעשה.:
גמ׳: מנלן דתנו רבנן ישגו יכול יהו חייבין על שגגת מעשה ת״ל ישגו ונעלם דבר אין חייבין אלא על העלם דבר עם שגגת מעשה.:
וכן המשיח.: מנלן דכתיב לאשמת העם הרי משיח כצבור.:

Bavli Zevachim 39bבבלי זבחים ל״ט:

“As he did with the bull” (Leviticus 4:20); this is a reference to the bull for an unwitting sin of the anointed priest, teaching that all of the sprinklings of the blood of this bull are also indispensable. “A sin offering”; these are the goats for an unwitting communal sin of idol worship, teaching that they are offered in the same manner as the bull for an unwitting communal sin, their blood being sprinkled in the Sanctuary and their flesh burned. One might have thought that I should include also the goats of the Festivals and the goats sacrificed on the New Moons, which are communal offerings as well, i.e., that their service should be performed inside the Sanctuary like that of the bull for an unwitting communal sin. Therefore, the verse states: “So shall he do with this” (Leviticus 4:20), which indicates that this service is performed only with this animal and not with the goats of the Festivals or the goats of the New Moons.
The Gemara asks: And what did you see to include these goats for an unwitting communal sin of idol worship and to exclude those goats sacrificed on the Festivals and the New Moons? The Gemara answers: After noting that the verse included some offerings and excluded others, one can say: I include these goats for an unwitting communal sin of idol worship, as they atone for the known transgression of a mitzva, i.e., idol worship, and therefore they are similar to the bull for an unwitting communal sin, which is brought for an erroneous ruling of the Sanhedrin with regard to a specific mitzva. And I exclude those goats sacrificed on the Festivals and the New Moons, as they do not atone for the known transgression of a mitzva, but rather they atone for the unwitting defilement of the Temple or its sacrificial foods.
 לפר זה פר יום הכפורים, כאשר עשה לפר {ויקרא ד׳:כ׳} זה פר כהן משיח, החטאת אלו שעירי עבודה זרה יכול שאני מרבה אף שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים תלמוד לומר לו.
ומה ראית לרבות את אלו ולהוציא את אלו אחר שריבה הכתוב ומיעט מרבה אני את אלו שמכפרין על עבירת מצוה ידועה ומוציא אני אלו שאין מכפרין על עבירת מצוה ידועה.

Vayikra Rabbah 21:7ויקרא רבה כ״א:ז׳

מַה כְּתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן (ויקרא טז, ב): וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל משֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ, אָמַר רַבִּי אָבִין אָמַר לוֹ לֵךְ נַחֲמוֹ בִּדְבָרִים, כְּמָה דְאַתְּ אָמַר (ישעיה מ, ב): דַּבְּרוּ עַל לֵב יְרוּשָׁלַיִם. (ויקרא טז, ב): וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי סִימוֹן, צַעַר גָּדוֹל הָיָה לוֹ לְמשֶׁה בְּדָבָר זֶה, אָמַר אוֹי לִי שֶׁמָּא נִדְחַף אַהֲרֹן אָחִי מִמְחִצָּתוֹ. בְּכָל עֵת, יֵשׁ עֵת לְשָׁעָה, וְאַל יָבֹא בְּכָל עֵת. יֵשׁ עֵת לְיוֹם (יחזקאל ד, יא): וּמַיִם בִּמְשׂוּרָה תִשְׁתֶּה. יֵשׁ עֵת לְשָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יא, א): וַיְהִי לִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה. יֵשׁ עֵת לִשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה (תהלים קה, יט): עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ. יֵשׁ עֵת לְשִׁבְעִים שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דניאל ט, ב): לְמַלֹּאות לְחָרְבוֹת יְרוּשָׁלַיִם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאוֹמֵר (ירמיה כז, ז): עַד בֹּא עֵת אַרְצוֹ. יֵשׁ עֵת לְעוֹלָם (תהלים ד, ח): נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי מֵעֵת דְּגָנָם. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה לֹא כְּשֵׁם שֶׁאַתָּה סָבוּר, לֹא עֵת לְשָׁעָה, וְלֹא עֵת לְיוֹם, וְלֹא עֵת לְשָׁנָה, וְלֹא עֵת לִשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְלֹא עֵת לְשִׁבְעִים שָׁנָה, וְלֹא עֵת לְעוֹלָם, אֶלָּא בְּכָל שָׁעָה שֶׁהוּא רוֹצֶה לִכָּנֵס יִכָּנֵס, רַק שֶׁיִּכָּנֵס בַּסֵּדֶר הַזֶּה. רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי אֶלְעָאי אָמַר בִּשְׁלשִׁים וְשִׁשָּׁה זוּגִין בִּשְׁלשִׁים וְשִׁשָּׁה רִמּוֹנִים, וְרַבָּנָן אָמְרֵי בְּשִׁבְעִים וּשְׁנַיִם זוּגִין וּבְשִׁבְעִים וּשְׁנַיִם רִמּוֹנִין.

Shemot Rabbah 38:8שמות רבה ל״ח:ח׳

דָּבָר אַחֵר, וְזֶה הַדָּבָר, בְּאֵיזֶה זְכוּת הָיָה אַהֲרֹן נִכְנַס לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, זְכוּת הַמִּילָה הָיְתָה נִכְנֶסֶת עִמּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא טז, ג): בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן, זוֹ הַמִּילָה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר (בראשית יז, י): זֹאת בְּרִיתִי אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּ. וְכֵן הוּא אוֹמֵר (מלאכי ב, ה): בְּרִיתִי הָיְתָה אִתּוֹ הַחַיִּים וְהַשָּׁלוֹם. רַבִּי יִצְחָק אוֹמֵר, זְכוּת הַשְּׁבָטִים הָיְתָה נִכְנֶסֶת עִמּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָהֶם, מִנְיַן זֶה, י״ב, וְאֵלּוּ הֵן י״ב אֲבָנִים שֶׁהָיוּ נְתוּנוֹת עַל לִבּוֹ שֶׁל אַהֲרֹן, וַעֲלֵיהֶם שְׁמוֹת הַשְּׁבָטִים, וְכַסֵּדֶר הַזֶּה הָיוּ נְתוּנוֹת, רְאוּבֵן שָׁדַרְגָּנִין, שִׁמְעוֹן שִׁמְפּוֹזִין, לֵוִי דְּיָקְנִיתִין, יְהוּדָה בְּרָדִינִין, יִשָֹּׂשכָר סַנְפִּירִינוֹוּן, זְבוּלוּן אִסְמָרַגְדִּין, דָּן כּוֹחָלִין, נַפְתָּלִי אָבָאטִיס, גָּד הִימוֹסְיוֹן, אָשֵׁר קְרוֹמַטִּיסִין, יוֹסֵף פְּרָאלוֹקִין, בִּנְיָמִין מַרְגָלִיטוֹס. מַה טַּעַם, שֶׁיְהֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִסְתַּכֵּל בָּהֶם וּבְבִגְדֵי כֹהֵן בִּכְנִיסָתוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְנִזְכָּר לִזְכוּת הַשְּׁבָטִים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אָמַר, מָשָׁל לְבֶן מְלָכִים שֶׁהָיָה פַּדְגוֹגוֹ נִכְנַס אֶצְלוֹ לְלַמֵּד סַנֵּיגוֹרְיָא עַל בְּנוֹ, וְהָיָה מִתְיָרֵא מִן הָעוֹמְדִים עָלָיו שֶׁמָּא יִפְגְּעוּ בּוֹ, מֶה עָשָׂה הַמֶּלֶךְ הִלְבִּישׁוֹ פּוֹרְפִּירָא שֶׁלּוֹ שֶׁיְהוּ רוֹאִין אוֹתוֹ וּמִתְיָרְאִין מִמֶּנּוּ. כָּךְ אַהֲרֹן הָיָה נִכְנַס בְּכָל שָׁעָה לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים, וְאִלּוּלֵי זְכֻיּוֹת הַרְבֵּה שֶׁהָיוּ נִכְנָסוֹת עִמּוֹ וּמְסַיְּעוֹת אוֹתוֹ לֹא הָיָה יָכוֹל לְהִכָּנֵס, לָמָּה, שֶׁהָיוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת שָׁם, מֶה עָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לוֹ מִדְּמוּת לְבוּשֵׁי הַקֹּדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי כח, מ): וְלִבְנֵי אַהֲרֹן תַּעֲשֶׂה כֻתָּנֹת, כְּשֵׁם שֶׁכָּתוּב (ישעיה נט, יז): וַיִּלְבַּשׁ צְדָקָה כַּשִּׁרְיָן וְכוֹבַע יְשׁוּעָה בְּרֹאשׁוֹ וַיִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי נָקָם.

Tanchuma Ki Tisa 31תנחומא פרשת כי תשא ל״א

פְּסָל לְךָ. אֵימָתַי יָרַד מֹשֶׁה מִן הָהָר? אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר שַׁלּוּם, מֵאָה וְעֶשְׂרִים יוֹם עָשָׂה מֹשֶׁה אֵצֶל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. כֵּיצַד? בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ׳ (שמות יט, א). בְּשִׁשָּׁה בַּחֹדֶשׁ נָתַן לָהֶם עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת, וּכְתִיב בּוֹ: וּמֹשֶׁה עָלָה אֶל הָאֱלֹהִים (שמות יט, ב). וְעָשָׂה שָׁם אַרְבָּעִים יוֹם, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה מִסִּיוָן וְשִׁשָּׁה עָשָׂר מִתַּמּוּז, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. יָרַד בְּשִׁבְעָה עָשָׂר בְּתַמּוּז, רָאָה אֶת הָעֵגֶל וְשִׁבֵּר אֶת הַלּוּחוֹת, וְרִדָּה אֶת הַסְּרוּחִין שְׁמוֹנָה עָשָׂר וְתִשְׁעָה עָשָׂר. וְחָזַר וְעָלָה בְּעֶשְׂרִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל הָעָם אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה וְעַתָּה אֶעֱלֶה אֶל ה׳ וְגוֹ׳. וּכְתִיב: וַיָּשָׁב מֹשֶׁה אֶל ה׳ וַיֹּאמַר אָנָּא חָטָא הָעָם הַזֶּה חֲטָאָה גְדֹלָה וְגוֹ׳, עָשָׂה שָׁם עֲשָׂרָה מִן תַּמּוּז וְכָל חֹדֶשׁ אָב, הֲרֵי אַרְבָּעִים יוֹם. עָלָה בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ אֱלוּל כְּשֶׁאָמַר לוֹ פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר וְגוֹ׳, וַיִּפְסֹל וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל. עָשָׂה שָׁם אֱלוּל כֻּלּוֹ וַעֲשָׂרָה מִתִּשְׁרֵי וְיָרַד בֶּעָשׂוֹר. וְהָיוּ יִשְׂרָאֵל שְׁרוּיִים בִּתְפִלָּה וְתַעֲנִית, וּבוֹ בַּיּוֹם נֶאֱמַר לוֹ לְמֹשֶׁה: סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ (במדבר יד, כ). וּקְבָעוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סְלִיחָה וּמְחִילָה לְדוֹרוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בַיּוֹם הַזֶּה יְכַפֵּר עֲלֵיכֶם לְטַהֵר (ויקרא טז, ל). וּמִיָּד צִוָּה לוֹ לְמֹשֶׁה, וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ. פְּסָל לְךָ וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר. כָּךְ בָּרִאשׁוֹנָה, וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּקֶר וְגוֹ׳ (שמות כה, ח). וְכָאן: וְגַם אִישׁ אַל יֵרָא. הַלּוּחוֹת רִאשׁוֹנוֹת עַל שֶׁנִּתְּנוּ בְּפֻמְבֵּי, לְפִיכָךְ שָׁלְטָה בָּהֶם עַיִן הָרַע וְנִשְׁתַּבְּרוּ. וְכָאן אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֵין לְךָ יָפֶה מִן הַצְּנִיעוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וּמָה ה׳ דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת (מיכה ו, ח).

Medieval Texts

R. Saadia Gaon Tafsir, Vayikra 16ר׳ סעדיה גאון תפסיר ויקרא ט״ז

(ח) ונתן עליהם שני גורלות, האחד לבית ה' והשני להר 'עזאז'.
(ט) והקריב את השעיר אשר עלה עליו הגורל לבית ה' ועשהו חטאת.
(י) והשעיר אשר עלה עליו הגורל להר 'עזאז' יעמד חי בידי ה' לכפר עליו לשלח אתו להר 'עזאז' למדבר.
(טז) ויבקש כפרה בקודש על עבירות בני ישראל ופשעיהם וכל חטאיהם.
(כב) והוא ישא את השעיר על צווארו בעד כל פשעיהם אל ארץ שבורה, ואז ישלח אותו למדבר.

R. Saadia Gaon HaEmunot VeHaDeiot 3:10ר׳ סעדיה גאון האמונות והדעות ג׳:י׳

והתשיעי הקרבן אשר היו מקריבים לעזאזל ביום הכיפורים, כי כבר נדמה לבני אדם שהוא שם שד. ואומר: כי עזאזל שם הר, כמו שאמר במקום אחר (מ"ב י"ד ז') הוא הכה את אדום בגיא מלח עשרת אלפים ותפש את הסלע במלחמה ויקרא שמה יקתאל עד היום. וכן יבנאל וירפאל הכל מקומות. והיה אחד משני השעירים מקריבים אותו על הכהנים במקדש, והאחר מקריבים אותו על ההמון חוץ למקדש, על דרך היתרון. אבל ענין הפלת הגורלות אשר הוא יותר זר ממה שיש בענין. אבאר: כי אין זה לשנוי המוקרב לו, אך הם שניהם קרבן לאלוה אחד. אך הפלת הגורלות בעבור שנוי המוקרב בעדם, והם כהנים וישראל. וראוי שיפילו גורלות תחלה, וכאשר יהיה לכל אחד שלו, אז יקריב אותו בעד נפשו בבירור שהוא קנין לו.

Rashi Shemot 30:10רש״י שמות ל׳:י׳

וכפר אהרן AND AARON SHALL MAKE EXPIATION – This refers to the placing of the blood upon the horns of the altar.
אחת בשנה ONCE IN THE YEAR – On the Day of Atonement. This is what is said in the section אחרי מות, which describes the sacrificial service on that day, (Leviticus 16:18) "And he shall go out unto the altar that is before the Lord and make an expiation upon it".
חטאת הכפרים SIN-OFFERING OF EXPIATION – These are the bullock and goat of the Day of Atonement which atone for the uncleanness of the Sanctuary and its holy offerings (Shevuot 2b; cf. Rashi on Leviticus 16:11).
קדש קדשים [IT IS] MOST HOLY – the altar is sanctified for offering on it these things alone and not for any other sacrificial service.
וכפר אהרן – מתן דמים.
על קרנתיו אחת בשנה – ביום הכפורים, הוא שנאמר באחרי מות: ויצא אל המזבח אשר לפני י״י וכפר עליו (ויקרא ט״ז:י״ח).
חטאת הכפורים – הם פר ושעיר של יום הכפורים, המכפרים על טומאת מקדש וקדשיו.
קדש קדשים הוא – המזבח מקודש לדברים הללו בלבד, ולא לעבודה אחרת.

Rashi Vayikra 16:1-3, 11, 15-16, 34רש״י ויקרא ט״ז: א'-ג', י"א, ט"ו-ט"ז, ל"ד

(1) 'וידבר ה' אל משה אחרי מות שני בני אהרן וגו‎‎ AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES AFTER THE DEATH OF THE TWO SONS OF AARON etc. —What is this statement intended to tell us? (i.e. why is it at all stated when God spoke this to Moses?) Rabbi Elazar ben Azariah illustrated this by a parable: It may be compared to the case of a sick person whom the physician visited. He (the physician) said to him: "Do not eat cold things nor sleep in a damp place!" Another physician came and said to him: "Do not eat cold things, nor sleep in a damp place so that thou mayest not die a Mr. So-and-so died!" Certainly this (the latter) put him on his guard more than the former; that is why Scripture states "after the death of the two sons of Aaron" (Sifra, Acharei Mot, Section 1 3).
(2) יבא‎ ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES, SPEAK UNTO AARON THY BROTHER THAT HE COME NOT [AT ALL TIMES INTO THE HOLY PLACE]! THAT HE DIE NOT as his sons have died (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4).
ולא ימות THAT HE DIE NOT – for if he comes into the Holy of Holies at any time other than Yom-Kippur he will die (Sifra, Acharei Mot, Section 1 4).
כי בענן אראה means, for I constantly show Myself there with My pillar of cloud, and because the revelation of My Shechinah takes place there he should take care not to make it his habit to come there. This is the literal meaning of the verse. The Halachic explanation is: He shall not come into the Holy of Holies except with (i.e. on the occasion when he is going to raise) a cloud of incense on the Day of Atonement (Yoma 53a).
(3) בזאת WITH THIS [SHALL AARON COME] – The numerical value of this word is 410, being an allusion to the 410 years during which the First Temple existed (cf. Leviticus Rabbah 21 9).
'בזאת יבא אהרן וגו WITH THIS SHALL AARON COME [INTO THE HOLY PLACE] etc. – And this, also, shall not be at any time he pleases, but on the day of Atonement, as it is explicitly stated at the end of this section (vv. 29—34). "In the seventh month on the tenth day of the month [ye shall fast … And the priest … shall make expiation]".
(11) 'וכפר בעדו וגו‎ AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR HIMSELF etc. — This implies a second confession of sins which he was to make for himself and on behalf of his brother-priests, who may all be termed "his house", as it said (Psalms 135:19) "Bless the Lord, o house of Aaron, etc." (cf. Shevuot 14a). Hence we learn that the priests become atoned for by means of it (the bullock). The expiation effected by it extended, however, only to those sins committed by causing uncleanness to the Sanctuary or holy things (i.e. by the priests having entered the Sanctuary or eaten of the holy things in such a state), as it is said (v. 16) "And he shall make an expiation for the holy place because of the uncleanness [of the children of Israel] etc.".
(15) אשר לעם [THE GOAT OF THE SIN-OFFERING] THAT IS FOR THE PEOPLE – Only for that which the bullock effects atonement for the priests (i.e. for ומאת מקדש וקדשיו‎ט) the goat effects atonement for the Israelites. It (the goat spoken of here) is that goat upon which the lot "for the Lord" fell (Yoma 61a; Shevuot 2b).
כאשר עשה לדם הפר AS HE DID WITH THE BLOOD OF THE BULLOCK, viz., sprinkling once upwards and seven times downwards (Yoma 53b).
(16) מטמאת בני ישראל [AND HE SHALL MAKE AN EXPIATION FOR THE HOLY PLACE] BECAUSE OF THE UNCLEANNESS OF THE CHILDREN OF ISRAEL – i.e. for those who entered the Sanctuary in a state of uncleanness without having finally become conscious of this fact (Shevuot 7b), for it is said לכל חטאתם, and the word חטאת implies a sin committed unconsciously.
ומפשעיהם AND BECAUSE OF THEIR TRANSGRESSIONS – This implies atonement also for those who entered the Sanctuary presumptuously in a state of uncleanness (Shevuot 7b; cf. also Shevuot 2a and Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 1).
וכן יעשה לאהל מועד AND SO SHALL HE DO FOR THE APPOINTED TENT – Just as he sprinkled in the "Interior" (the Holy of Holies) from the blood of both of them (of the bullock and the goat) once upwards and seven times downwards so he sprinkles over against the Partition Vail from outside (i.e. standing in the היכל; cf. Leviticus 4:6) once upwards and seven times downwards (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; Yoma 56b).
השכן אתם בתוך טמאתם – This implies that although they are unclean nevertheless the Shechinah dwells in their midst (Sifra, Acharei Mot, Chapter 4 5; Yoma 57a).
(34) 'ויעש כאשר צוה וגו AND HE DID AS [THE LORD] COMMANDED [MOSES] etc. – When the next Day of Atonement arrived he (Aaron) did everything as is here set forth in order. And Scripture only states this in order to declare the praise of Aaron — that he did not attire himself with them (the official garments) for his own aggrandisement, but as one who was executing the ordinance of his King (Sifra, Acharei Mot, Chapter 8 10).
(א) אחרי מות שני בני אהרן – מה תלמוד לומר? היה ר׳ אלעזר בן עזריה מושלו, משל לחולה שנכנס אצלו רופא, אמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב, ובא אחר ואמר לו: אל תאכל צונן ואל תשכב בטחב שלא תמות, כדרך שמת פלוני, זה זירזו יותר מן הראשון, לכך נאמר: אחרי מות שני בני אהרן.
(ב) ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא – שלא ימות כדרך שמתו בניו.
[ואמר ר׳ חייא בר אבא: באחד בניסן מתו בניו של אהרן ומזכיר מיתתן ביום הכפורים שמיתת צדיקים מכפרת כיום כיפור מכפר.]
ולא ימות – שאם בא הוא מת.
כי בענן אראה וגו׳ – כי תמיד אני אראה שם עם עמוד ענני, ולפי שגילוי שכינתי שם יזהר שלא ירגיל לבא, זהו פשוטו.
ורבותינו דרשוהו: אל יבא, כי אם בענן הקטרת ביום הכפורים.
(ג) בזאת – גימטריא שלו: ארבע מאות ועשר, רמז לשני בית ראשון.
בזאת יבא אהרן – ואף זאת לא בכל עת, כי אם ביום הכפורים, כמו שמפורש בסוף הפרשה: בחדש השביעי בעשור לחדש (ויקרא ט״ז:כ״ט).
(יא) וכפר בעדו וגו׳ – ווידוי שיני עליו ועל אחיו הכהנים, שהן כולן קרוין ביתו, שנאמר: בית אהרן ברכו וגו׳ (תהלים קל״ה:י״ט), מיכן שהכהנים מתכפרים, וכל כפרתן אינה אלא על טומאת מקדש וקדשיו, כמה שנאמר: וכפר על הקדש מטומאות וגומ׳ (ויקרא ט״ז:ט״ז).
(טו) אשר לעם – מה שהפר מכפר על הכהנים, מכפר השעיר על ישראל, והוא השעיר שעלה עליו הגורל לשם.
כאשר עשה לדם הפר – אחת למעלה ושבע למטה.
(טז) מטומאות בני ישראל – על הנכנסין למקדש בטומאה, ולא נודע להם בסוף, שנאמר: לכל חטאתם, וחטאת הוא שוגג.
ומפשעיהם – אף הנכנסים למקדש מזיד בטומאה.
וכן יעשה לאהל מועד – כשם שהזה משניהם אחת למעלה ושבע למטה, כך מזה על הפרכת מבחוץ משניהם: אחת למעלה ושבע למטה.
השכן אתם בתוך טמאתם – אף על פי שהם טמאים, שכינה ביניהם.
(לד) ויעש כאשר צוה וגו׳ – כשהגיע יום הכפורים עשה כסדר הזה. ולהגיד שבחו של אהרן שלא היה לובשן לגדולתו, אלא כמקיים גזירת מלך.

R. Yosef Kara Vayikra 16ר׳ יוסף קרא ויקרא ט״ז

(א) אחרי מות – והפסוקי׳ נכתבי׳ כסדר המצוה כאשר נאמרו טומא׳ מקדש וקדשיו בתחילה, הנוגע בכל טמא ואכל קדש יביא קרבן, וא״כ הזהיר על הנכנס למקדש בטומאה כו׳. (פענח רזא כ״י אוקספורד 103 בשם ה״ר יוסף קרא)
(ו) [וכ]פר בעד[ו] [ו]בעד ביתו – בכפרת דברים ה[כ]ת׳ מדבר. (קונטרס אחרון של ר״י קרא בכ״י בולוניה 509.1)
(טז) וכן יעשה לאוהל מועד – כשם שכיפר לפניי ולפנים, כן יכפר באהל מועד בהיכל, שיזה מן הדם על הפרכת כשם שהיזה בפנים, ויתכפר להם על אהל מועד.
השוכן אתם בתוך טמאותם – שגרמו לאהל מועד ששרוי אתם בתוך טומאותם, שנכנסו לו טמאים והיה להם לפרוש, שלא יהא אהל מועד שרוי אתם בתוך טמאתם. (כ״י ברלין 1221 עם הכותרת ״ואני הכותב יוסף ב״ר שמעון אומר אני״)

Rashbam Vayikra 16:1-2, 10, 34רשב״ם ויקרא ט״ז:א'-ב', י', ל"ד

(1) אחרי מות AFTER THE DEATH [OF THE TWO SONS OF AARON]: God then warned Aaron, so that he too should not die like his sons did for entering the Temple in an unauthorized manner.
(2) כי בענן אראה על הכפרת FOR I APPEAR IN A CLOUD OVER THE COVER: According to the plain meaning of Scripture, this verse means "because it is through a pillar of cloud that I appear regularly over the cover [of the Ark, inside of the Holy of Holies]." So it says (in Exodus 25:22), "[There I will meet with you,] and I will speak to you from above the cover, from between the two cherubim [that are on the Ark]." If the priest were to see [this pillar of cloud], he would die.
Accordingly God commanded that, when he enters [the Holy of Holies] on the Day of Atonement, he should offer incense there beforehand, inside the Holy of Holies, so as to darken the Temple with a cloud of incense. [Only] then would he bring the blood of the bull and the blood of the goat [into the Holy of Holies].
(10) לשלח אותו לעזאזל המדברה TO RELEASE IT TO AZAZEL, TO THE WILDERNESS: According to the plain meaning of Scripture [this means] "to release it alive to [let it go graze with] the [other] goats in the wilderness." This is just like what is done with the bird offerings of the "leper," that purify him from his impurity; [concerning one of the two birds] it is written (Lev. 14:7),] "he shall set the live bird free (וְשִׁלַּח) in the open country." So here also, in order to purify the Israelites from their sins, he sets the goat free in the wilderness (מדבר).
[The word מדבר means] a place where animals graze. So it is written (Ex. 3:1) that Moses "led the sheep to the מדבר." So also in rabbinic literature [one speaks of two kinds of animals], "מדבריות and בייתיות – domesticated."
עזאזל [The word] AZAZEL: [should be understood as if its final letter] lamed were [an] extra [added, but insignificant letter]. So also [one should interpret] the lamed in [the phrase] (Hos. 10:14), בית ארבאל. [The word Arbel there actually derives from the root ’ r-b "to lie in wait,"] as in the phrase (in Deut. 19:11) "וארב לו – lies in wait for him." Similarly the [final] mem in words like ריקם (empty) or חנם (free) are extra letters, [i.e. they are not letters of the root. They were added to the root letters] to create an [abstract?] noun [or adjective], just like the final nun in words like שגעון – madness, עצבון – sadness or עשרון – a tenth.
[Below (vs. 22), the place to which the goat is sent is called] ארץ גזירה, which means an arid land in which there are no [cultivated] crops, a land which is cut off (גזורה) and separated from anything good.
(34) ויעש HE: Aaron, when the Day of Atonement arrived, DID WHAT THE LORD HAD COMMANDED MOSES.
(א) אחרי מות – הזהיר את אהרן שלא ימות כבניו על ביאת מקדש שלא כדת.
(ב) כי בענן אראה על הכפורת – לפי פשוטו: שהרי מתוך עמוד הענן אני נראה כל שעה על הכפרת, כדכתיב: ודיברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרובים (שמות כ״ה:כ״ב), ואם יראה הכהן ימות. לפיכך כשיכנס ביום הכיפורים, ציוהו הקב״ה להקטיר קטורת בפנים תחילה להחשיך את הבית בענן הקטורת, ואחר כך יביא דם הפר ודם השעיר.
(י) לשלח אותו לעזאזל המדברה – לפי פשוטו: לשלח אותו חי אל העזים אשר במדבר, כמו שמצינו בציפרי מצורע: ושלח את הצפור החיה על פני השדה (ויקרא י״ד:ז׳) – לטהרו מטומאתו. אף כאן, לטהר את ישראל מעונותם משלחו אל המדבר, והוא מקום מרעה הבהמות, כדכתיב וינהג את הצאן אחר המדבר (שמות ג׳:א׳). ובתלמוד (משנה ביצה ה׳:ז׳): מדבריות בייתות.
עזאזל – למ״ד יתירה, כלמ״ד בית ארבאל (הושע י׳:י״ד) שהיא מלשון וארב לו (דברים י״ט:י״א). וכן: מ״ם של ריקם וחנם יתירות לתיקון פעולה, כמו נו״ן של שגעון ועצבון ועשרון.
(לד) ויעש – אהרן כשהגיע יום הכיפורים, כאשר צוה י״י את משה.

Ibn Ezra Vayikra 16:1אבן עזרא ויקרא ט״ז:א׳

after the death After warning Israel not to die [15:31], God now tells Moshe to warn Aaron not to die as his two sons died [10:2].
they drew near The heh at the end of this verbal noun (which appears in, "to approach the work" [Exodus 36:2]) here reverts to a tav , following the pattern for the feminine heh. Rabbi Abu al-Faraj Furqan ibn Asad erred when, in his system of thought, he classified the word as a noun.
אחרי שהזהיר ישראל שלא ימותו (ויקרא ט״ו:ל״א), אמר השם למשה שיזהיר גם אהרן שלא ימות כאשר מתו בניו. וזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו הקטורת לפנים מהפרכת.
ומלת בקרבתם – שם הפועל, וה״א לקרבה אל המלאכה (שמות ל״ו:ב׳), שב ת״ו, כמנהג ה״א הנקבה.
ותעה ר׳ ישועה, שאמר: שהוא שם, במשקל: חכמתם (ירמיהו מ״ט:ז׳).

Ibn Ezra Vayikra 16:16אבן עזרא ויקרא ט״ז:ט״ז

he will perform atonement for the holiness i.e., for the Holy of Holies
So will he do for the Tent of Assembly i.e., he will sprinkle seven times before the ark-cover and on the corners of the incense altar.
atonement The blood will serve as a ransom, so that he not be destroyed on account of the ritual impurity of others.
וכפר על הקדש – הוא קדש הקדשים.
וכן יעשה לאהל מועד – שיזה שבע פעמים לפני הכפורת ועל קרנות מזבח הקטורת.
וטעם וכפר על הקדש – להיות הדם כופר שלא ישחת בעבור טומאת המטמאים.

Ibn Ezra Vayikra 16:18אבן עזרא ויקרא ט״ז:י״ח

he will go out to the altar This denotes the sacrificial altar [according to halakha, it denotes the incense altar — Translator].ויצא אל המזבח – הוא מזבח העולה.

R. Yosef Bekhor Shor Shemot 30:1ר׳ יוסף בכור שור שמות ל׳:א׳

ועשית מזבח מקטר קטורת – להקטיר עליו קטורת. מלכותא דשמיא כעין מלכותא דארעא: כעין שעושין המלכים מוגמר לבשם, ומזבח העולה כגון בית המטבחים, ושולחן, ומנורה. והמטבחיים רחוק משכנו של מלך, והשולחן והמנורה והמוגמר קרוב יותר. ובית קדשי הקדשים – חדר המלך ומקום כסאו. ולא מפני שהקב״ה צריך לזה, כי לו כל חייתו יער, בהמה, ועוף, וכמו שנאמר אם ארעב לא אומר לך (תהלים נ׳:י״ב). אלא שהקב״ה חפץ להצדיק את ישראל, וכמו שאמרו החכמים (משנה מכות ג׳:ט״ז): רצה המקום לזכות את ישראל, לפיכך הרבה תורה ומצות. ולכך שיכן שכינתו ביניהם – שתהא אימתו ויראתו עליהם, ותיקן שיקריבו לפניו קרבנות, נדרים ונדבות, חטאות ואשמות, תמידין ומוספין – לכפר עליהם. שכשאדם חוטא ורואה ויודע שנתכפר לו, ויודע שהוא נקי, נזהר יותר מלחטא ומללכלך עצמו בחט{א}. ואם לא ידע שמתכפר לו, וחוטא היום ולמחר, וסבור הריני מלוכלך בחטאים, שוב אינו נזהר על עצמו. וכן אמרו רבותינו (בבלי יומא פ״ו:): כיון שעבר אדם עבירה ושנה בה, נעשית לו כהיתר. ולכך קבע הקב״ה לישראל קרבנות להתכפר בהם, ויום הכפורים למחילה ולסליחה, שלא ירגילו לחטאים. משל לאדם שיש לו בגדים צחים נקיים ומלובנים, כל זמן שבגדיו מלובנים, הוא נזהר בהם מן הטיט ומן הליכלוך, וכיון שנתלכלכו, אינו נזהר בהם. ולכך צוה הקב״ה על העבודה ועל הקרבנות, וזהו שאמר שלמה: בכל עת יהיו בגדיך לבנים (קהלת ט׳:ח׳).

R. Yosef Bekhor Shor Vayikra 16:1, 4, 10, 33ר׳ יוסף בכור שור ויקרא ט״ז

(א) אחרי מות שני בני אהרון – לאחר שמתו בני אהרון, מיד פירש הקב״ה על הדברים הגורמים מיתה לבאים למקדש, כגון יין ושכר אל תשת (ויקרא י׳:ט׳), ופי׳ ר׳ דלא שייך בהו טומאה. ואחרי כן שמנה שרצים מטמאין, וכל דבר המטמא גורם מיתה לבא במקדש, כמו שמתו בני אהרון בביאת מקדש, ואגבן איסור שקצים שהם אסורים אף על גב דלית בהו טומאה, ואחר כך יולדת דכתיב בה: ואל המקדש לא תבא (ויקרא י״ב:ד׳), ואחר כך נגעים שמשולחין ממחנה שכינה ואף משאר מחנות, ונגעי בגדים ונגעי בתים שאף הם גורמים טומאה ומיתה לבא במקדש, וזב ובעל קרי ונידה וזבה ואיש אשר ישכב עם טמאה. ובסוף כולם כתיב: והזרתם את בני ישראל מטומאתם ולא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני (ויקרא ט״ו:ל״א), כאשר מתו בני אהרון שבאו שלא כהלכה. וכתב כל אחד ואחד וטהרתו וכפרתו איך יוכשר לבא במקום הקודש, וכל אילו שייכו אחר מיתת בני אהרן. אבל עתה בזאת הפרשה הזכיר מיתת בני אהרון, לפי שזאת הפרשה מזהרת ממש על דבר שגרם להם המיתה, שהן לא באו לפי הפשט, לא שתויי יין ולא טמאים, אלא שנכנסו לפני המלך בלא רשות, שאין לבא בבית הפנימית בלא רשות, והבא אחת דתו להמית על שעשה שלא כהוגן. וכן כתוב בבני אהרון אשר לא צוה אותם (ויקרא י׳:א׳), שבאו בלא רשות. ועתה מזהיר על אהרון, שהוא בן ביתו של הקב״ה, שלא יכנס לפני ולפנים, וכל שכן אחרים שאינם כל כך בני ביתו של הקב״ה.
(ד) כתונת בד קודש ילבש – שאינו נכנס בבגדי זהב שהוא אדום, אלא בבגדי לבן, סימן שהחטאים, שהם אדומים כדכתיב: אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו (ישעיהו א׳:י״ח), מתלבנים היום ומתכפרים. ואין נכון שיצא מלפני הקב״ה בצבע אדום, אלא בלבן שיראה שנתכפר העון, ולפיכך החטאים אדומים שמביאין לידי כעס והכעס מאדים את הפנים.
(י) יעמד חי – דוגמא, כשהיה מקריב ומכפר היה עומד שם, והעונות מתפרשות מישראל ונטענות עליו, כדכתיב: ונשא השעיר עליו את כל עונותם אל ארץ גזירה (ויקרא ט״ז:כ״ב). והוא תמורתם ונתפס בעונם ומנותח איברים, ועליו הקב״ה מכלה חמתו, ושב חרון אף השם מישראל.
(לג) וכפר את מקדש הקודש – מטומאת מקדש וקדשיו.
ועל הכהנים ועל כל עם הקהל יכפר – מעונם. לימד שהקב״ה ירצה כל הכהנים גדולים כמו אהרון, לכפר על הכל בין משוח בין מרובה בגדים.

Rambam Hilkhot Shegagot 11:9רמב"ם הלכות שגגות י״א:ט׳

טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו שֶׁהָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה וְלֹא הָיָה לָהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים תּוֹלִין עַד שֶׁיִּוָּדַע לוֹ וְיָבִיא קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. וְשֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה בַּתְּחִלָּה אֲבָל יֵשׁ בָּהּ יְדִיעָה בַּסּוֹף שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפְּרִין. וְעַל שֶׁאֵין בָּהּ יְדִיעָה לֹא בַּתְּחִלָּה וְלֹא בַּסּוֹף שְׂעִירֵי הָרְגָלִים וּשְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים מְכַפְּרִין. וְעַל זְדוֹן טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו פַּר כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר אִם הָיָה הַמֵּזִיד מִן הַכֹּהֲנִים. וְאִם הָיָה מִיִּשְׂרָאֵל דַּם שָׂעִיר הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר. שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ט״ז:ט״ז) וְכִפֶּר עַל הַקֹּדֶשׁ מִטֻּמְאֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:

Moreh Nevukhim 3:46מורה נבוכים ג׳:מ״ו

וכבר זכרו רז"ל טעם היות הקרבן ליום השמיני של מלואים עגל בן בקר לחטאת, לכפר על מעשה העגל, וכן חטאתו של יום הכפורים פר בן בקר לחטאת לכפר על מעשה העגל, ולפי זה הענין אשר זכרוהו יראה לי שהטעם בהיות החטאות כולן ליחיד ולצבור שעירים, ר"ל שעירי הרגלים ושעירי ראשי חדשים ושעירי יוה"כ ושעירי ע"ז, סבת כל אלו אצלי היות רוב מריים וחטאתם אז בהקריבם לשעירים, כמו שבאר הכתוב ולא יזבחו עוד את זבחיהם לשעירים. אבל החכמים ז"ל שמו טעם היות כפרת צבור לעולם בשעירים, בעבור שחטא עדת ישראל כלה היה בשעיר רמז למכירת יוסף הצדיק, שנאמר בעניינו וישחטו שעיר עזים, ולא יהיה זה הטעם חלוש בעיניך, כי כונת כל אלו הפעולות לישב בנפש כל חוטא וכל איש מרי שצריך לזכור ולהזכיר חטאו תמיד, כמו שנאמר וחטאתי נגדי תמיד, ושצריך כפרה על החטא ההוא הוא וזרעו וזרע זרעו בעבודה שתהיה ממין המרי ההוא, רוצה בזה שאם יהיה המרי בממון יפזר ממונו בעבודה, ואם יהיה המרי בהנאת גופו ייגע גופו ויטריחהו בעבודת הענוי והצום ולקום בלילות, ואם יהיה המרי במדה מן המדות יעמד כנגדה בהפך המדה ההיא, כמו שבארנו בהלכות דעות וזולתם, ואם יהיה המרי בעיון, ר"ל שיאמין דעת בלתי אמתי לקוצר יד שכלו והתרשלו מן החקירה ומהתיחד לעיון, יעמד כנגדו בפנות מחשבתו מכל דבר מעניני העולם רק במושכל לבד, ויחשוב וידקדק במה שצריך שיאמן באמת, כאמרו ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי, והוא משל על ההפסק והעמידה אצל הספק, כמו שבארנו בתחלת זה המאמר, כמו שתראה שנעשה באהרן כאשר נכשל במעשה העגל, היה קרבנו וקרבן כל מי שקם מזרעו תחתיו פר ועגל, וכאשר היה המרי בשעיר עזים היה העבודה בשעיר עזים, וכאשר יתישבו אלו העניינים בנפש, יהיה מביא בלא ספק להיות המרי קשה בעיני האדם ויזהר ממנו עד שלא יכשל אדם בו ויצטרך לכפרה ארוכה וטורח ואפשר שלא תשלם הכפרה, וישמר האדם בעבור זה מן החטא מתחלת הענין ויברח ממנו, וזאת תועלת מבוארת מאד, והעלה בידך זאת הכונה ג"כ....ודע שכל חטאת שיאמן בו שהוא מכפר חטא גדול או חטאים גדולים, כמו חטאת העלם וכיוצא בו, הם נשרפים כולם מחוץ למחנה לא על המזבח, כי לא ישרף על המזבח אלא העולה והדומה לה, ומפני זה נקרא מזבח העולה, כי שרפת העולה ריח ניחוח לה'. וכן כל אזכרה ריח ניחח וכן הוא בלא ספק, מפני שהוא להסיר דעות ע"ז כמו שבארנו, אמנם שרפת אלו החטאות, הכונה בהם שזה החטא כבר נמחה זכרו ונעדר כמו שנעדר זה הגוף הנשרף, ולא נשאר מן המעשה ההוא זכר, כמו שלא נשאר לזה החטאת זכר, אבל אבד בשרפה, ואין עשנם ריח ניחוח לה' אבל הפכו, ר"ל עשן נמאס ונתעב, ומפני זה נשרפים חוץ למחנה, והלא תראה מנחת סוטה מה נאמר בה מנחת זכרון מזכרת עון, לא שהיא דבר מרצה. וכאשר היה שעיר המשתלח לכפרת חטאים גדולים כולם, עד שאין חטאת צבור שיכפר מה שהוא מכפר, וכאלו הוא נושא כל החטאים, מפני זה לא נרצה לזביחה ולא לשרפה ולא להקבר כלל, אלא הרחיקו תכלית ההרחקה ויושלך בארץ גזרה, ר"ל שאין בה יישוב, ואין ספק לאדם שהחטאים אינם משאות שיעתקו מגב איש אחד לגב איש אחר, אבל אלו המעשים כולם משלים להביא מורא בנפש עד שתתפעל לתשובה, כלומר שכל מה שקדם ממעשינו נקינו מהם והשלכנום אחרי גוינו והרחקנום תכלית ההרחקה.

Chizkuni Vayikra 16:2חזקוני ויקרא ט״ז:ב׳

(2) ויאמר ה' אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל . the Lord said to Moses: "tell your brother Aaron not to enter the Holy of Holies at any time of your choosing, etc;"This paragraph, even though it deals with the laws of the Day of Atonement, was told to Moses on the day the Tabernacle had been erected , because on that very day the two sons of Aaron had died already because they had entered the Holy of Holies unnecessarily, and unbidden. As a result, the Torah warned Aaron, and of course everyone else. You might well ask why this paragraph had not been appended to the paragraph in Parshat Sh'mini, where we have been told what happened to these two sons of Aaron and what they had done? (Leviticus 10,11) The reason may be that even after learning about all the laws of impurity that disqualify a person in many instances from remaining within the camp of the Israelites, much less that of the priests and the Temple, we had not yet heard if these sons of Aaron had sinned deliberately or had committed merely an error, albeit with the best of intentions. Nor had we been told what manner of atonement would be appropriate for people who commit such a sin inadvertently. This is why the Torah continues here in verse 16: וכפר על הקודש, "he shall make atonement (the High Priest) for the holy place."'בקרבתם לפני ה, "when they had approached the face of the Lord and died as a result." (verse 1) They had deposited their incense on the golden altar inside the Sanctuary, illegally.
אל פני הכפורת אשר על הארון, "before the cover of the Holy Ark;" why did the Torah have to write that the lid was on the Holy Ark, when we have all been familiar with this? The reason is that we read in connection with the curtain dividing the Sanctuary from the Holy of holies [in which the Holy Ark and this cover stood, Ed.] וסכות על הארון, "you shall screen the Ark with the veil." (Exodus 40,3) This could have confused us into thinking that the dividing curtain was considered as a cover for the Holy Ark [seeing it screened it from all human eyes except once a year on the Day of Atonement. Ed.] We have therefore been taught that it was not the function of the dividing curtain to serve as a cover for the Holy Ark. ולא ימות, "so that he will not die as a result." Now that we have heard the penalty for this sin, where do we find the warning not to commit this sin? It is part of the words: כי בענן אראה על הכפורת, "for I am capable of being seen above the lid." [And we know that God had told Moses that no human being while connected to its body is granted the privilege to have a visual image of God's essence. (Exodus 33,20) Ed.] כי בענן אראה על הכפורת, "for I will only appear screened by a cloud above the lid." We have another verse explaining the same in Kings I 8,12: ה' אמר לשכון בערפל, "the Lord has said (of Himself) that He resides within a thick cloud."...
(21) את שתי ידיו, "both of his hands;" once the word שתי has been used here with the word for hands being in the plural, this is to teach us that whenever the word appears in the plural mode both hands are meant, without the word שתי needing to be written.
והתודה עליו, "and he will confess over him;" how precisely does he word his confession? He recites the following words: אנא השם חטאו ועוו ופשעו בני ישראל, "the Children of Israel committed inadvertent sins, deliberate sins as well as sins reflecting their obstinacy against the Lord;" the people in turn will respond by saying that this was all true, and that they now blessed the glory of the Lord God. Thus far they had only confessed sins that they knew they had been guilty of. How do we know that their confession included sinful acts committed against their will through circumstances beyond their control, as well as possible sins that they had not even been aware of? This is covered by the word: כל עונות, "ail manner of sins."The scapegoat that is thrown off the rock on the Day of Atonement results in atonement for sins committed by trespassing on holy grounds and abusing for personal use holy objects or foods reserved for consumption by the priests, etc.. It covers all manner of sins committed regardless of how severe the penalty for these sins if not repented. (Sifra)
ביד איש עתי, "by the hand of a man especially (temporarily) appointed for this task."According to a Midrashnot found) the word: עתי, "which could be translated as: "whose time had come," this is someone who was destined to die before this year is out. This would account for the fact that it was noticed that the man who had been entrusted with this task never lived out that year. [A well known commentator, author < of k'lee yakar, written several hundred years after that of our author, by the name of Shlomoh Efrayin ben Aharon, quotes this commentary, but attributes it to our author. Ed.] We must assume that in those days people used astrology to determine who was not destined to live out the year.

ויאמר י״י אל משה דבר אל אהרן אחיך ואל יבא בכל עת אל הקודש וגו׳ – פרשה זו אע״פ שהיא של יוה״כ בו ביום שהוקם המשכן נאמרה ומפני שבאותו יום מתו שני בני אהרן בשביל ביאה שלא לצורך נאמרה באותו יום אותה אזהרה לאהרן ואל יבא בכל עת. ומה שהפסיק הכתוב מפרשת שמיני ששם מזכיר מיתת שני בני אהרן וקבעה אחר פרשת כל הטמאים לפי שכשגמר פרשת כל הטמאים עדיין לא פירש אם יכנסו למקדש בין שוגגים בין מזידים מה היא כפרתם ומה היא טהרת המקדש לפיכך פרט לך כאן וכפר על הקודש. בקרבתם לפני י״י על מזבח הזהב שלא כדת.
אל פני הכפרת אשר על הארן – מה ת״ל אשר על הארון לפי שנאמר בפרכת וסכות על הארון יכול יהא פרכת כסוי על הארון ת״ל אל פני הכפרת אשר על הארון הכפרת כסוי לארון ואין פרכת כסוי לארון, ולא ימות – עונש שמענו אזהרה מניין ת״ל כי בענן אראה. כי בענן אראה עליו נאמר, י״י אמר לשכון בערפל...
(כא) את שתי ידו – בנין אב לכל הסמיכות שיהיו בשתי ידים. והתודה עליו כיצד הוא מתודה אנא השם חטאו ועוו ופשעו וכו׳ והם עונים אחריו ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד. אין לי אלא וידוייהן, אונסיהן ספקותיהן שגגותיהן מניין תלמוד לומר עונות לכל עונות, פשעיהם לכל פשעיהם, חטאתם לכל חטאתם, שעיר הנעשה ליום הכפורים מכפר על זדון טומאת מקדש וקדשיו ועל שאר עבירות שבתורה קלות וחמורות שגגות הודע ולא הודע עשה ולא תעשה כריתות ומיתות ב״ד, שעיר המשתלח מכפר.
ביד איש עתי – נמצא במדרש עתי – שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה שהרי הנושא את השעיר אינו עובר שנתו לכך היו בוררין איש שהגיע זמנו למות תוך אותה שנה וחכמת המזלות היתה קלה בעיניהם.

Ramban Vayikra 16:1רמב״ן ויקרא ט״ז:א׳

אחרי מות שני בני אהרן – כי מיד כאשר מתו בניו הזהיר את אהרן מן היין ומן השכר שלא ימות (ויקרא י׳:ח׳-ט׳) ואמר עוד למשה שיזהיר אותו שלא ימות בקרבתו לפני י״י והקרוב שהיו שתי המצות האלה ביום המחרת למיתתם כי בו ביום אונן היה ואין רוח הקודש שורה מתוך עצבות (בבלי שבת ל) ואזהרת היין הדבור לאהרן היה ובאותו היום היתה גם זאת המצוה למשה אבל הקדים הכתוב האזהרות שהזהיר את ישראל שלא ימותו בטומאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם (ויקרא ט״ו:ל״א) ואחרי כן כתב אזהרת היחיד.
ועל דעתי: כל התורה כסדר שכל המקומות אשר בהם יאחר המוקדם יפרש בו כגון וידבר י״י אל משה בהר סיני (ויקרא כ״ה:א׳) בספר הזה וכגון ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן (במדבר ז׳:א׳) בספר השני וכיוצא בהן ולכך אמר בכאן ״אחרי מות״ להודיע כי היה זה אחרי מותם מיד ועל דברי רבותינו (תו״כ פרשה א׳:ג׳) שאמרו שלא תמות כדרך שמת פלוני זה זרזו יותר מן הראשון יהיה טעם הכתוב שאמר השם למשה בלשון הזה אחרי שמתו שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י אמור אליו שלא יבא בכל עת אל הקדש ולא ימות.

Ramban Vayikra 16:2רמב״ן ויקרא ט״ז:ב׳

וטעם אחיך – שתזהירנו כי אחיך הוא ואע״פ שאתה אינך בבל יבא אהרן אחיך בבל יבא.
ואמר ר׳ אברהם: שזאת הפרשה לאות כי בני אהרן הכניסו אש הקטרת לפנים ואינו כן על דעתי כי הכתוב שמזכיר תמיד העון אומר (במדבר ג׳:ד׳) בהקריבם אש זרה ואם תהיה ראיה שנכנסו לפנים בעבור האזהרה שהזהיר למשה על אביהם שלא ימות כל שכן שתהיה ראיה שנכנסו שתויי יין בעבור האזהרה שנאמרה לאהרן עצמו מיד ועוד כי איך יעלה על דעתם לבא היום אל המקום אשר לא נכנס שם אביהם כי אהרן הקטיר הקטורת על המזבח הפנימי ולמה יכניסו הם הקטורת שלהם לפנים משלו וכבר רמזתי (ויקרא י׳:ב׳) על חטאם ולשון הכתובים יורה עליו אבל מלת ״בקרבתם״ כפי הפשט כמו או בקרבתם אל המזבח (שמות מ׳:ל״ב) לשרת יאמר כי בשרתם לפני י״י מתו אם כן יזהיר אהרן שלא ישרת אלא במקום אשר יצוה ובעת אשר יצוה.
ויתכן שיהיה טעמו כטעם שאמרו רבותינו (מכילתא בשלח ויסע ו׳) שהיו מליזין אחרי הקטרת שעל ידו מתו נדב ואביהוא וכו׳ ויאמר הכתוב כי אחרי מות שני בני אהרן בקרבתם לפני י״י בקטרת אמר י״י לאהרן כי הוא יקרב יותר מהם אל י״י בקטרת וימות אם יבא אל הקדש זולתי הקטרת כי בו יכנס תחילה כמו שאמר והביא מבית לפרכת (פסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפורת אשר על העדות ולא ימות (פסוק י״ג) וזה טעם כי בענן אראה על הכפרת שלא יכנס רק בקטרת שיעלה עננו שם כמו שאמר (בפסוק י״ב) וכסה ענן הקטרת את הכפרת וטעם בכל עת בעבור שכבר הזכיר יום הכפורים שאמר (שמות ל׳:י׳) וכפר אהרן על קרנותיו אחת בשנה אמר בכאן לא יבא בשום עת אל הקדש רק בזאת כלומר ביום אשר יקריב הקרבנות האלה לכפורים ואחרי כן יפרש בפרשה במה יכנס כמו שאמר (פסוק י״ב) והביא מבית לפרוכת ויפרש היום שיהיה בעשור לחדש השביעי (פסוק כ״ט) ויחזור ויאמר כי יהיה אחת בשנה (פסוק ל״ד).

Ramban Vayikra 16:4רמב״ן ויקרא ט״ז:ד׳

כתונת בד קדש ילבש – שיהיו משל קודש לשון רש״י.
ויאמר בגדי קדש הם שיהיו כן כולם של קודש ובת״כ (פרק א׳:י׳) קדש ילבש שיהיו משל קודש אין לי אלא אלו בלבד מנין לרבות שאר בגדי כהונה גדולה ובגדי אחיו הכהנים תלמוד לומר בגדי קודש הם בנין אב לכל הבגדים שיהיו משל קודש.
ועל דרך הפשט כאשר אמר (שמות כ״ח:ד׳) ועשו בגדי קדש לאהרן אחיך בשמונה הבגדים יאמר שגם אלה בגדי קודש וסודם כמו האיש לבוש הבדים (יחזקאל ט׳:ג׳ דניאל י׳:ה׳) ולכך הודיעו כי בגדי קודש הם ובויקרא רבה (כ״א:י״א) כשירות של מעלן כך שירות של מטן מה שירות של מעלן איש אחד בתוכם לבוש בדים כך שירות של מטן כתנת בד קודש.
ילבש יחגור יצנוף – נדרש בתורת כהנים (אחרי א׳:י״ד) לפי שסופנו לרבות לו כלים אחרים בין הערבים אין לו יכול לא ילבש של שחרית תלמוד לומר ילבש יחגור יצנוף.
וכתב רש״י ז״ל יצנוף יחית ברישיה יניח בראשו כמו ותנח בגדו אצלה (בראשית ל״ט:ט״ז) ואחתתיה ולא נתברר לי דעת אונקלוס בזה כי הצניפה סבוב שיגלגלנה בראשו כצניף ולמה יתרגם אותה בהנחה בלבד ולא יתרגם בה הלשון שמיוחד לו לצניפה ממש ואולי איננו בלשון הארמית כי גם הצניפות והרדידים שבישעיה (ג׳:כ״ג) תרגם יונתן בן עוזיאל כתריא ואין לשניהם לשון בצניף ובמצנפת רק לשון הקודש מצנפתא.

Ramban Vayikra 16:18רמב״ן ויקרא ט״ז:י״ח

ויצא אל המזבח אשר לפני י״י וגו׳ – הזאות שלפני הכפרת מכפרות על טומאת מקדש וקדשיו של לפני לפנים והזאות שעל הפרוכת באהל מועד מכפרות על טומאת היכל וקדשיו כגון מנורה ושלחן ולחם הפנים ופרוכת עצמה ומתנות מזבח הפנימי והזאות שעליו מכפרות על טומאת מזבח עצמו וקדשיו כגון הקטרת ולכן הכתוב מחלק בהן ומזכיר כל כפרה לבדה ובתורת כהנים (פרשה ד׳:א׳-ב׳) דורש זה מן הכתוב בסוף (פסוק כ׳) וכלה מכפר את הקדש וגו׳ ואמרו מכפר את הקדש זה לפני לפנים אהל מועד זה היכל המזבח זה מזבח הפנימי מלמד שכל אחד כפרה בפני עצמו מכאן אמרו נתן מקצת מתנות שבפנים ונשפך הדם יביא דם אחר ויתחיל בתחילה במתנות שבפנים גמר את המתנות מבפנים ונשפך הדם יביא דם אחר ויתחיל בתחילה במתנות שבחוץ גמר מתנות שבחוץ ונשפך הדם יביא דם אחר ויתחיל בתחילה במתנות המזבח וכו׳.

Ramban Vayikra 16:21רמב״ן ויקרא ט״ז:כ״א

ונתן אותם על ראש השעיר – לא נאמר בפרו של אהרן ולא בשעיר החטאת של שם ולא בשום סמיכה שבקרבנות כלשון הזה מפני שהקרבנות לרצון על אשי י״י והנם מרצים ומכפרים אבל זה שאינו לשם והמקבלו אינו מכפר ולא מרצה אינו אלא נושא עונותם ועונה אמן בעל כרחו ובהיות ישראל נקיים מכל חטא ופשע הוא ישא חטאתם כאשר בפסוקים רבים בתורה ובנביאים וזהו ונשא השעיר עליו ולכך לשון של זהורית מלבין בשעת שלוחו של שעיר בדחייתו לצוק כשנעשה אברים אברים כמו שמוזכר בדברי חכמים (בבלי יומא ס״ז).

Ralbag Vayikra 16רלב״ג ויקרא ט״ז

פרשת אחרי מות
(א-ב) וידבר ה׳ אל משה אחרי מות שני בני אהרן, בקרבתם לפני ה׳ וימֻתו – רוצה לומר בקרבתם לפני ה׳ להקטיר הקטורת; ויהיה ענינו כטעם ׳בגשתם אל המזבח׳ (שמות כח, מג; ל, כ). או יהיה זה חטא שני לבני אהרן, רוצה לומר שבאו לפני לפנים; ובעבור זה סמך לזה הסיפור אומרו דבר אל אהרן אחיך ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש. והביאור הראשון הוא יותר נכון, לפי מה שאחשוב. ואמנם סמך לזה הסיפור זאת האזהרה, לבאר שהדברים שהעונש עליהם מיתה בידי שמים אין ראוי להקל בהם, כי ה׳ יתעלה יקח נקמתו מהאיש העובר עליהם כמו שלְקָחָהּ מבני אהרן, ולזה ראוי שייראו מאד מעבור על אלו האזהרות. והנה לא ביארה התורה מה היה זה הדיבור. ואפשר שיהיה הדיבור ההוא הוא הדיבור הנזכר אחר זה במה שאמר: ויאמר ה׳ אל משה דבר אל אהרן אחיך, ויהיה כפול המאמר בזה, כטעם אומרו ׳תחלת דבר ה׳ בהושע, ויאמר ה׳ אל הושע׳ (הושע א, ב). ואפשר שרמז בזה המקום אל הדיבור הנזכר בפרשת שמיני, שהיה אחרי מות שני בני אהרן, והם האזהרות הנזכרות שם, שיתחייבו עליהם הכהנים מיתה בידי שמים. והנה זה המאמר שזכר בזה המקום מעבודת יום הכיפורים היה אז. ואמנם הפסיקה התורה בין שני המאמרים, וזכרה ענין המאכלות האסורות והמותרות, והטומאות והטהרות, כי עבודת יום הכיפורים היתה מכוונת לנקות הטומאות, כמו שיתבאר, ולזה זכרה אותם התורה קודם שתזכיר זאת הפרשה. והנה נזכרו המאכלות קודם הטומאות לפי שענינם מתיחס, כמו שהתבאר מדברינו במה שקדם.
ואל יבֹא בכל עת אל הקֹדש מבית לפרֹכת – רוצה לומר בבית קודשי הקודשים.
אל פני הכפֹּרת אשר על הארֹן ולא ימות – ביאר שאם יבוא שם בזולת זה האופן שזכר בזאת הפרשה, אפילו ביום הכיפורים שצווה להכנס שם, יתחייב מיתה. שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש׳ (פסוק ג), רוצה לומר בזה האופן, לא בזולתו; ולא בזולת היום הזה מהשנה, והוא העשירי לחודש השביעי, כמו שנזכר בזאת הפרשה...
(ד) כתֹנת בד קֹדש ילבש וגו׳ – למדנו מזה שהוא משמש, בעבודות המתיחסות לכפרת היום, בבגדי לבן, והם של פשתן; ולא יחוייב בחוטן שיהיה כפול ששה, שנאמר: ׳בד׳; ולא ישמש אלא בארבעה בגדים. והנה העבודות המיוחדות לכפרת היום הם חטאתו וחטאת העם ושעיר המשתלח, הנזכרים בזאת הפרשה, והכנסת הקטורת לפני לפנים, כי כל זה נזכר בזאת הפרשה אחר זכירתו אלו הבגדים, להורות שכל אלו העבודות בבגדי לבן הם נעשות. ואולם עולתו ועולת העם והקטרת אימורי פר ושעיר הנשרפין - היה בבגדי זהב, רוצה לומר בשמונה בגדים אשר לכהן גדול, אף על פי שיֵחָשֵׁב היותו מיוחד לכפרת היום; וזה, שכבר אמרה התורה זה בביאור בזאת הפרשה, שנאמר: ׳ורחץ את בשרו במים במקום קדוש ולבש את בגדיו, ויצא ועשה את עֹלתו ואת עֹלת העם וגו׳, ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה׳ (פסוקים כד-כה). והיה זה כן, כי שלמות הכפרה הוא בחטאת, כמו שהתבאר במה שקדם, וכיון שנזרק דמו שָׁלְמָה הכפרה, ולזה לא תהיה הקטרת האימורין של פר ושעיר מהעבודות המיוחדות לכפרת היום, ולא עשיית עולתו ועולת העם.
והנה היו אלו העבודות בבגדי לבן, כי לחוזק ההוראה שהיתה בהם על עניני החומר וחסרונו, אשר הוא סיבת הטומאה והחטאים שיכפר עליהם ביום הזה, ראוי שיוסר ממנו זה הכבוד הנפלא שהיה לו בלובשו בגדי זהב, וישתמש בדמות הבגדים שישמש בהן כהן הדיוט. הלא תראה שלזאת הסיבה נשרף הפר והשעיר חוץ לשלוש מחנות, ויטמא שורפם, ושֻׁלַּח השעיר האחד לעזאזל, ויטמא משלחו. עם שהלובן מורה על הנקיון מהחטאים, כאומרו: ׳אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו׳ (ישעיהו א, יח), ולזה גם כן ראוי שילבש בגדי לבן בעבודות אשר תהיינה לנקות מהחטאים. והוא מבואר עוד שאיננו ראוי שיכנס לפני לפנים בבגדי זהב, כי ראוי שיכיר היותו שפל ונבזה ביחס אל ה׳ יתעלה והשכלים הנפרדים, אשר מה שבמקום ההוא מעיר על מציאותם....
(ה) ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה – הנה זה היה לקוח ממה שהיה מכלל ישראל, והם חציי השקלים המוכנים לכל עבודת אוהל מועד. ומזה המקום נלמד שהפר והאיל שהיה מביא כהן גדול היו משלו, לא מכלל הציבור. ואלו שני השעירים הם שעיר המשתלח ושעיר הנשרף בחוץ, ושניהם חטאת, כמו שנתבאר בזה הפסוק. והנה תבוא העולה אחריהם, להורות שנשלם הריצוי....
(טז) וכפר על הקֹדש מטֻמאֹת בני ישראל ומפשעיהם לכל חטֹאתם – קרא ׳קדש׳ מקום קודש הקודשים; ואמר שבאלו ההזאות יכפר עליו מטומאות בני ישראל בענין מקדש וקודשיו - אם נכנסו למקדש בטומאה, או אכלו קודשים בטומאה; ומפשעיהם לכל חטאות הטומאה, שהם אלו שזכרנו. והנה ה׳פשע׳ יֵאָמֵר על מה שהוא בזדון - וזה מבואר מצד הוראת הגדר; ולזה יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו בזה האופן בפר כהן גדול, ושעיר הנעשה בפנים, רצוני שבפר כהן גדול יכפר עליו ועל ביתו ועל הכהנים, ובשעיר הנעשה בפנים יכפר על כל ישראל. והנה יכפרו אלו הקרבנות - החמורות שבעבירות אלו הטומאות; וראוי שתִּשלם הכפרה בכל מיני עבירות אלו הטומאות, כי מן השקר שתשגיח התורה בכפרת קצת מיניהם ולא תשגיח בַּשאר. וזה, שקרבן עולה ויורד יכפר על טומאת מקדש וקודשיו כשהיתה שם ידיעה בתחילה ובסוף והעלם בינתים, כמו שנתבאר בפרשת ויקרא; ופר ושעיר הנעשה בפנים ביום הכיפורים מכפר על זדון אלו הטומאות; וישאר מאלו העבירות מה שאין בו ידיעה לא בתחילה ולא בסוף, ומה שיש בו ידיעה בסוף ולא בתחילה, ומה שיש בו ידיעה בתחילה ולא בסוף. וכבר מצאנו כפרת אלו הטומאות בשעיר, ביותר חמור שבמיניהם; ולזה כשמצאנו שעירים באים לכפרה ולא נתבאר מה יכפרו, הנה יתבאר שהם באים לכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו זה השעיר. וכל שכן שיתבאר זה בשעיר חטאת הנעשה במזבח העולה ביום הכיפורים, שנאמר בו בפרשת פנחס: ׳שעיר עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכִּפֻּרִים׳ (במדבר כט, יא) - למדנו שהוא מכפר על דבר הוא מסוג מה שיכפר עליו חטאת הכיפורים. והנה ראוי שיכפר על דבר הוא יותר קל מזדון הטומאה, כי ראשונה ראוי שיתנקה מהדבר החמור ואחר כן מהקל; וזה מבואר במעט עיון ממה שקדם בענין הקרבנות. וכבר מצאנו עוד בראשי חודשים וברגלים שעירי חטאת, נאמר בהם שהם לכפר, כמו שנזכר בפרשת פנחס; וראוי שיהיו מכפרים על הקל שבמיני אלו הטומאות — כי החמור יכפר עליו ביום הכיפורים, ולזה יכפר בשעיר הבא אחריו על החמור שבמינים הנשארים — ולזה יכפרו שעירי ראשי חודשים ושעירי הרגלים על שגגת הטומאות במקדש וקודשיו שאין בהם ידיעה לא בתחילה ולא בסוף; ויכפר שעיר הנעשה בחוץ ביום הכיפורים על היותר חמור מזה, שלא יבוא בשום פנים לחיוב קרבן עולה ויורד, והוא מה שאין בו ידיעה בתחילה ויש בו ידיעה בסוף. והנשאר מעבירות אלו הטומאות הוא מה שיש בו ידיעה בתחילה ואין בו ידיעה בסוף; וזה הוא אפשרי על חיוב קרבן עולה ויורד, וזה יהיה כשתתחדש לו זאת הידיעה במה ששגג בו. ואין בכאן כי אם אחד משעירי יום הכיפורים לכפר עליו על זאת הטומאה, כל זמן שלא תתחדש לו ידיעה בה. וראוי שתיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים, לפי שהוא היותר חזק לכפר על הטומאות - ולזה יכפר על זדון הטומאה; ולפי שהחמור שבמיני השגגות, אחר המין שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הוא מה שיש בו כח על שיתחייב עליו קרבן עולה ויורד, הנה תיוחס זאת הכפרה לשעיר הנעשה בפנים. ולא ייחדה התורה שעיר בכפרת זה המין מהטומאה, לפי שזאת הכפרה אינה שלמה, כי כל זמן שתתחדש לו ידיעה בסוף על שגגתו יתחייב קרבן עולה ויורד; מה שאין כן בשאר הכפרות הבאות על הטומאות שייחדה התורה בהם שעיר....
וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל – רוצה לומר שיכפר מהטומאות הנזכרות, באהל מועד, בעדו ובעד הכהנים ובעד כל קהל ישראל. ואמנם הכפרה בעדו ובעד הכהנים תהיה בדם הפר, והכפרה בעד כל קהל ישראל תהיה בדם השעיר.
(יח) ויצא אל המזבח אשר לפני ה׳ וכפר עליו – רוצה לומר המזבח היותר מערבי, כי הוא לפני ה׳, והוא מזבח קטורת הסמים. והנה הכפרה הזאת היא גם כן מהטומאות הנזכרות; והיא תהיה בשיזו עליו מדם הפר והשעיר באופן שיזכור אחר זה....
וטהרוֹ וקדשוֹ מטֻמאֹת בני ישראל – רוצה לומר מזדון טומאת מקדש וקודשיו. והנה תשלם הכפרה בזה, באלו השלושה מקומות, מאלו הטומאות, לכהן גדול ולכהנים ולעם הקהל.
(כ) וכִלה מִכַּפֵּר את הקֹדש ואת אהל מועד ואת המזבח, והקריב את השעיר הֶחי – רוצה לומר שאחר שישלים כפרת זדון טומאת מקדש וקודשיו, באלו השלושה מקומות, יקריב את השעיר החי אשר לעזאזל לפאת מערב מעט, להתודות עליו; ואחר כן ישלחהו.
(כא) וסמך אהרן את שתי יָדָו על ראש השעיר הַחי – הנה למדנו מזה המקום שהסמיכה היא בשתי ידים על ראש הקרבן. ומזה המקום נלמד שהוא ראוי שתהיה הסמיכה בכל כוחו, כי לזאת הסיבה הקפידה התורה שתהיה הסמיכה בשתי ידיו.
והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם ונתן אֹתם על ראש השעיר – רוצה לומר שהוא כאילו יסיר עוונות ישראל ופשעיהם לכל חטאתם, אי־זה שיהיו, עשה או לא תעשה, קלים או חמורים, וישימם על ראש השעיר בסמיכתו זאת. ויתבאר מלשון הכתוב שהוא יתחיל מהקל ויסיים בחמור; ולזה זכרה ה׳פשע׳ אחר ה׳עוון׳ — כי ה׳פשע׳ הוא היותר חמור, כי הוא מורה על הזדונות, כמו שקדם; ולפי שה׳חטא׳ יֵאָמֵר על היותר קל, כמו שהתבאר בפרשת ויקרא, שה׳חטא׳ יאמר על השגגה, ואף על פי שלא הודע לו חטאתו אשר חטא, - הנה יהיה לשון זה הוידוי: ״שחטאו ושעוו ושפשעו בני ישראל״; ויבקש בדבריו מה׳ יתעלה שיכפר להם זה, כי זהו ענין הוידוי. והנה נלמד גם כן שההדרגה היא בזה התואר ממה שאמר: ׳חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׳ (תהלים קו, ו). וראוי שלא יֵעלם ממנו שהוא ראוי שישובו ישראל בכל לבם לה׳ יתעלה, ואז יתכפרו להם כל החטאים בזה הקרבן; וזה, שאם דקדקה התורה בזה בקרבנות יחיד הבאות על השגגות, כל שכן שתקפיד בזאת הכפרה הנפלאה אשר באה להניח חטאים גדולים. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החדש השביעי, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ומזה המקום למדנו שהוידוי הנעשה על פר כהן גדול הוא גם כן בזה הענין; כי פר כהן גדול הוא לו ולכהנים תמורת שני שעירי העזים לכל ישראל — שנאמר: ׳בזאת יבֹא אהרן אל הקֹדש בפר בן בקר לחטאת ואיל לעֹלה... ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים לחטאת ואיל אחד לעֹלה׳ (טז, ג-ה); והנה אחד מהשעירים יכפר על זדון טומאת מקדש וקודשיו, והשני יכפר על כל עבירות שבתורה, והוא המשתלח; והנה על שני אלו הדברים יכפר פר כהן גדול בעדו ובעד הכהנים — ולזה יהיה לשון וידויו הראשון, שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו, ושיכפר לו ה׳ יתעלה זה; ולשון וידויו השני הוא שחטא ושעוה ושפשע הוא וביתו והכהנים, ויתפלל לה׳ יתעלה שיכפר להם זה.
ושִׁלח ביד איש עתי המדברה – רוצה לומר איש שלרוב הרגלו בהליכה במדברות לא ימתין עת, אבל כל עת הוא נכון לו, כאילו הוא בעל העת. כי יש אנשים רכי הלב, ואולי ילכו שם בעת אחד ולא בעת אחר, ליראתם מההליכה בכמו אלו המקומות; כל שכן אם יקרו דברים מונעים, כמו המטר ונשיבת הרוחות החזקות ומה שידמה לזה. ולפי שהכפרה לא תִשלם בזולת שילוח זה השעיר למדבר, היה ראוי שידקדקו שיהיה המשלח איש עתי, שיהיה כל עת נכון לו, באופן שיִשלם מה שכוון בזה. והנה לא דקדקה התורה במשלח שיהיה כהן, ולזה יהיה שילוח השעיר אפילו בישראל.
(כב) ונשא השעיר עליו את כל עוֹנֹתם אל ארץ גזרה – רוצה לומר אל ארץ שלא יֵעָבֵד בה ולא יִזָּרֵעַ. והנה בזה תועלת ליַשב בלבם שכבר נתכפרו להם עוונותם, ולא יתרשלו מֵעבוד ה׳ יתעלה מפני מה שהפליגו לחטוא במה שקדם. וראוי שנדע שזה השעיר ימות שם בשילוחו אותו; וזה יתבאר מִפָּנִים: מהם, שאם היה שילוחו להניחו חי, כמו הענין בשילוח הצפור החיה של מצורע, הנה מפני שזה השעיר הוא חטאת יקרה בו מהתקלה הרבה; ועוד, שאם דקדקה התורה במקום שישלחוהו בו שלא יהיה בו תועלת לבני אדם, כל שכן שתדקדק בזה בשעיר בעצמו. ולזה יחוייב שיהיה שילוחו לעזאזל באופן שימות; וזה יהיה בשידחהו המשלח שם משן סלע גבוה, כי זה יורה עליו לשון ׳עזאזל׳ מצד הוראת הגדר. ולזאת הסיבה היה המשלח טעון כיבוס בגדים כמו שטעון כיבוס בגדים השורף פר ושעיר; וזה, כי השעיר החי לא יְטַמֵּא מצד מה שהוא חי, אבל יטמא משלחו מצד ששילוחו להמיתו. והנה כמו שהיה תכף לסמיכה שחיטה בקרבנות, כן היה תכף הסמיכה שילוח בזה השעיר, מפני שסופו אל ההמתה....
(כט) והיתה לכם לחֻקת עולם – רוצה לומר זאת העבודה שקדם זכרה.
בחֹדש השביעי בעשור לחֹדש תענו את נפשׂתיכם וכל מלאכה לא תעשו – הרצון בזה העינוי - שלא יאכלו ולא ישתו; וזה מבואר מצד הוראת הגדר, ומעצם הענין; וזה, שכבר יֵרָאֶה שהיתה הכוונה בזה שיִבָּדלו מאלו ההנאות, למען יכנע לבבם ויתנו אל לבם לשוב מדרכם הרעה, כי זה כוון ביום הזה, כדי שתִּשלם להם הכפרה. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש השנה, כמו שיתבאר במה שיבוא בגזרת ה׳. ולפי שהוציאה התורה זה בלשון עינוי, ולא אמרה בביאור שלא יאכלו בעצם היום הזה, הנה לא יעברו על זאת המצוה באכילת כזית, אבל באכילה שמצדה יִמָּנַע העינוי; והנה שיערו חכמים שזה יִשלם בשיעור מהמזון בככותבת הגסה, לא בפחות מזה; ובשתייה יִשלם זה בשיעור רביעית לוג, לא בפחות מזה. וראוי שיתבאר מזה שאם אכל אוכל בלתי ראוי לאכילה, או שתה משקה בלתי ראוי לשתייה - לא יעבור על זאת הצוואה, כי אין זה ממה שיעבור העינוי בסיבתו, אבל הוא עינוי. וכן אם אכל על השבע המופלג. והנה נאסר בכל מלאכה, כמו הענין בשבת.
האזרח והגר הגר בתוככם – רוצה לומר ב׳גר׳ - גר צדק. ולמדנו בזה שלא נקבל גר צדק לחציין, אם לא יקבל עליו כל התורה כולה.
(ל) כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר אתכם – למדנו שהיום הזה מכפר אף על פי שאין שם בית המקדש לעשות העבודה הנזכרת. והיה זה כן, מפני שנתנה התורה סיבת המצוות הנוהגות בפני הבית ושלא בפני הבית, היות ה׳ יתעלה מכפר ביום הזה מכל חטאות ישראל. והיה זה כן, לפי שעיקר הכפרה היא בתשובה, והצום עם השביתה ממלאכה ומכל צורכי הגוף מעיר על התשובה הערה נפלאה.
מכל חטֹאתיכם לפני ה׳ תטהרו – רוצה לומר שכבר יטהרו מכל חטֹאתם, לפני ה׳, בזאת העבודה הנעשית בבית המקדש לפני ה׳. או ירצה בזה, שהם יטהרו לפני ה׳ בשובם אליו בזה האופן, ויהיו במדרגת מי שלא חטא....
(א-לד)
{ביאור למה היתה זאת הכפרה בזה האופן}
ואולם למה היתה זאת הכפרה בזה האופן, הנה ראוי שנאמר בזה לפי מנהגנו והשגתנו, ואם יש בזה מן העומק והקושי החזק.

{חשיבות כפרת העוונות}
ואחר זאת ההצעה נאמר שכבר היה מן ההכרח שיהיה שם מה שיעיר שכבר יכפר ה׳ יתעלה לחוטא כל עוונותיו, לא השגגות לבד. וזה, שאם יחשוב האדם שלא יתכפרו לו כמו אלו העוונות, יהיה מגיע מזה הפסד נפלא. וזה, שהחוטא, מפני האמינוֹ שלא יכופרו לו עוונותיו - ואם יכבס כתמי חטאיו בנתר התשובה והמעשים הטובים - הנה יתיאש מן הטוב, ולא ישתדל בתיקון מעשיו ודעותיו, לראותו שכאשר אבד אבד. ולזה סידר ה׳ יתעלה שיהיה יום אחד יתכפרו בו כל העוונות, אחר הִשָּׁבֵר לב החוטא והִכָּנְעוֹ בצום ובתשובה.

{עבודה בכה״ג ובקה״ק}
ולפי שזה הענין גדול וקשה, ראוי שלא יִשלם כי אם על יד היותר נבחר, כי אל היותר נכבד ייוחסו הפעולות היותר גדולות בסוג ההוא. ולזאת הסיבה בעינה חוייב שיהיה זה גם כן בנכבד שבמקומות.

{בגדי לבן}
והנה היתה זאת העבודה בבגדי לבן, כי לִגְנוּת מה שיכפר עליו באלו העבודות, היה בלתי ראוי שיִשלם הכבוד בזה הקרבן.

{שריפת הפר והשעיר}
ולזאת הסיבה בעינה היו הפר והשעיר נשרפים בזה האופן המגונה חוץ לשלוש מחנות;

{והמתת השעיר המשתלח}
והיה גם כן מת השעיר המשתלח בתכלית הגנות, ובמקום שאין בו הנאה כלל, רוצה לומר בארץ גזרה, עד שהגיע מחוזק הגנות בו שלא יֻקַּח דבר ממנו לעבוד בו שום עבודה באופן מהאופנים.

{מין הבהמה}
והנה היה חטאת הכהן פר, וחטאת ישראל שעיר, לסיבה בעינה שהיה חטאת כהן משיח פר, וחטאת נשיא שעיר; וזה היה לגודל מעלת הכהן, כמו שביארנו שם, עד שהנכבד שבבעלי־חיים הוא אצלו בתכלית הפחיתות, לחוזק הִמָּשְׁכוֹ אל השכל ומואסו עניני החומר.

{שני השעירים}
ולפי שכפרת שני השעירים היתה מיוחדת למה שיכפר עליו הפר, היה ראוי שיוקחו שניהם יחד לכונה ההיא; ולזה לא יתברר אז אי־זה מהם יכפר על הטומאה ואי־זה מהם יכפר על כלל העוונות;

{הגורל}
ואולם יתברר זה באמצעות נתינת הגורל על יד הכהן הגדול, ליַשב יותר בנפשותינו על שזה מכפר על הטומאה וזה מכפר על כלל העוונות, כאילו היה מוגבל מה׳ יתעלה מה שיתברר מפני הגורל, כמו שאמר: ׳בחיק יוטל את הגורל ומה׳ כל משפטו׳ (משלי טז, לג). והנה היה המכפר על הטומאה לה׳, מה שאין כן במכפר על כלל העוונות, לפי שהעבירה אשר בטומאה איננה מצד הענין בעצמו, אבל היא - כמו שביארנו - להעיר על מציאות הצורה, כדי שנעמוד מזה על מציאות ה׳ יתעלה, ולזה היה קרב ממנו דבר־מה לה׳ יתעלה מדמו ומחלבו; ואולם המכפר על כלל העוונות לא היה ממנו דבר קרב לה׳ יתעלה, כי אותם העוונות מרוחקים מצד עצמותם, וכל שכן הזדון בהם, שהיה השעיר ההוא מכפר עליהם.

{הטבילות}
והנה יטבול הכהן בכל עת שילבש בגדים, להורות שהמכוון מהעבודה כולה - שיתנקה מטומאות החומר ומהמרי המיוחס לו, ולהורות על חוזק מעלת המכפר הזה בנקיות. והנה היו, לפי מה שאחשוב, שני מיני הטבילות האלו הנזכרות - לכוונות שונות; וזה, שהטבילה שתהיה בלובשו בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת הדבר שיכפר עליו וחלאתו, ולזה יצטרך המכפר עליו לתכלית הטהרה, כדי שיהיה נכון לטהר כמו זאת הטומאה הנפלאה; והטבילה שתהיה אחרי הפשיטוֹ בגדי לבן היא להעיר על חוזק טומאת מה שיכפר עליו וחלאתו, ולזה כאילו השיגהו דבר יצטרך לטבול עליו; ולזאת הסיבה היה השורף הפרים והשעירים הנשרפים טמא. והנה היתה הטבילה במקום קדוש, כדי שתִשלם זאת העבודה הנכבדת בזולת יציאה מן המקדש, כדי שלא יראה כאלו הניח ענין העבודה ויצא מחוץ למקדש. וזה ממה שיוסיף כוונה לכהן בענין זאת העבודה.

{הקטרת הקטורת מבית לפרוכת}
והנה אחר שישחט הכהן הגדול חטאתו, יקטיר קטורת סמים דקה מבית לפרוכת, כי שם הדברים המורים על השכל שהוא בפועל, והוא השכל הנקנה.
והנה תהיה הקטורת ההיא יותר דקה מהקטורת אשר יקטירו על מזבח הזהב; לפי שהקטורת ההיא תורה על הכנת השכל ההיולאני, ושכבר תצא אל הפועל, וזה אמנם יהיה בהתלמדות וחקירה; ואמנם הקטורת אשר יקטיר לפני לפנים מורה על השכל שיָצָא אל הפועל, אבל יֵעָתֵק מהעדר ההשתמשות בהשגתו אל שישתמש בהשגתו, וזה דבר יותר קל מאד מההתלמדות. ולהעיר על זה הענין היתה הקטורת ההיא יותר דקה, כי אז ימשול בה האש בקלות יותר, ותעלה עשנהּ בקלות. והיה הקטורת ההוא מלוא חופניו, כי השכל הנקנה הוא מה שהשיגה ידו במושכלות. והנה הכוונה בהקטרת הכהן הגדול זה הקטורת לפני לפנים היא להורות שהוא ינהיג עצמו לפי מה שיחייבהו השכל הנקנה, הלקוח ממה שיתנו מרֵיחם אלו הדברים המוחשים אשר בכאן, אשר בו מהסדר והיושר ומהפלגת חכמת ה׳ יתעלה והשפעתו הטובות הנפלאות מה שלא יעלם; ובזה האופן יתנהג בדרכי ה׳ יתעלה, ויהיה זה סיבה אל שיִשָּׁמֵר מהחטאים אשר סיבתם הנטייה מה׳ יתעלה.

{ענן הקטורת}
ולפי שזה השכל - רוצה לומר השכל הנקנה - יעלה למעלה אל הנבדלים, ויתאחד בהם, ובזה האופן תגיע הנבואה, אשר תביא ההאמנה בה להאמין בתורה, הנה יעמוד שם הכהן הגדול עד שיכסה ענן הקטורת את הכפורת אשר עליו הם הכרובים, כי מזה יעמוד על זאת הכוונה.

{מעלה עשן}
ולזה חוייב שיהיה בקטורת מעלה עשן, כדי שיהיה מוחש עליית זה העשן לזה המקום, ושיהיה העשן המורה על השכל הנקנה מורגש; עם שזה יתבאר ממנו ששלמות זאת ההשפעה תהיה גם כן מצד הכרוב אשר על הכפורת המעיר על השכל הפועל, באמצעות הדברים המוחשים אשר סמי הקטורת מעירים עליהם, כמו שזכרנו במה שקדם. והיה זה גם כן אצל התורה שהיתה בארון, כי היא גם כן מַישרת אל זאת ההשפעה הַיְשָׁרָה נפלאה, כמו שביארנו בפתיחת זה הספר. והנה לא היתה התורה מעכבת זה, כי ההישרה אשר מצידה היא על צד היותר טוב, לא שתהיה מהסיבות ההכרחיות בזאת ההשפעה.

{הזאות דם הפר}
והנה יזה אחר כן מדם הפר על הכפורת הזאה אחת, ולפני הכפורת שבע הזאות, להורות כי מחשבותיו ותשוקותיו ופעולותיו, המסודרות מגלגל המזלות, ושבעה כוכבי לכת, לפי מקומותיהם מגלגל המזלות — אשר הם באופן־מה סיבת הרבה מהחטאים והפשעים, ואם היה זה במקרה, כמו שביארנו בספר מלחמות ה׳ — הנה ינהיגם לפי מה שיתנהו השכל השופע מה׳ יתעלה אשר הגיעה ממנו התורה, וכאילו יתנקה השלם, בעל השכל הנקנה, מחטאיו בזה האופן, ויהיה שכלו נקי מהחטאים אשר חטא ומחלאתם. ולזה היתה זאת ההזאה באצבעו הימנית, להעיר שיכוין בפעולותיו ודעותיו כולם שיהיו אל הימין, לא נוטות ממנו.

{שעירי החטאת}
ואחר כן ישחט שעיר החטאת אשר לעם ויזה ממנו בזה האופן בעינו; אלא שלא יכפר בו שם כי אם על ענין הטומאות, אשר אין המרי בהם מרי מצד עצמותם, אלא מצד מה שבהם מההישרה לַשֵּכֶל בדעות האמיתיות. והיה זה כן, כי גדלו עוונותיהם מאד, ובהם מהרוחק מה׳ יתעלה מה שלא יתכן שיטהרו מהם באופן שיתקרבו לה׳ יתעלה זה הקירוב הנפלא. ואולם הכהנים, למעלתם בעיון ובתורה, הנה יהיו חטאיהם מועטים וקלים, ולזה יכפר עליהם יחד הפר בזה המקום הנכבד; כי הם, אם היה שיחטאו, לא יהיה בחטא ההוא מהריחוק מה׳ יתעלה הרבה, כמו שהוא ראוי בחוק השלֵמים. והנה לא תהיה טענה עלינו בזה אם היה שיִמָּצְאוּ כהנים בלתי שלמים בזה האופן, כי התורה אמנם תדבר בענינים מצד המציאות אשר ראוי שיהיו בו, לא מצד הפועַל, כמו שהצענו בשורשים הכוללים. ואולם המון העם יחטאו הרבה, וראוי שיהיה שם מה שיעירם על שאלו החטאים ראוי שירוחקו מאד, כדי שישובו מחטאם ויכנע לבבם. ולזה ימות השעיר הנושא אלו העוונות בזה האופן המגונה שלא יגיע בו תועלת, ובמקום שלא יגיע בו תועלת, להעיר כי החוטא המחזיק בחטאים ההם לא יהיה במציאותו תועלת כלל. ולהורות שאלו העבירות יהיו מעטות בכהנים, לפי הראוי בהם, לא זכרה התורה בביאור ענין הטומאות והחטאים כי אם בישראל; אמר: ׳וכפר על הקֹדש מטֻמְאֹת בני ישראל׳ (פסוק טז), ׳והתודה עליו את כל עוֹנֹת בני ישראל ואת כל פשעיהם לכל חטֹאתם׳ (פסוק כא); ואמנם בכהנים לא זכר זה, אבל אמר: ׳וכפר בעדו ובעד ביתו׳ (פסוקים ו, יא, יז). והנה לזאת הסיבה גם כן היה ראוי שיהיה חטאת הכהנים יותר נכבד, כי אין להם חטאים באופן מהגנות אשר יִמָּצאו להמון העם....

{עינוי נפש}
והנה היה היום הזה אסור בהתעסקות בצרכים הגופיים, ומחוייב בעינוי נפש, כדי שיכנעו יותר ויעשו תשובה, כי בה תלוי ענין הכפרה, כמו שביארנו. ולזאת הסיבה היתה התרועה בראש החודש הזה, כמו שנבאר במה שיבוא.
ובכאן נשלמה הסיבה במה שנוהג ביום הזה מהעבודות ויתר הענינים, והוא נפלא מאד ומסכים לעניניהם, עד שענין זאת העבודה מכל צדדיה יעיר במה שאין ספק בו שהכוונה בה הוא מה שזכרנו. וזה הוא מסגולות האמת, רוצה לומר שהוא מעיד לעצמו מכל צד ומכל פינה.

Abarbanel Vayikra 16:5אברבנאל ויקרא ט״ז:ה׳

ואמר וכפר על הקדש מטומאו׳ בני ישראל ומכל פשעיה׳ שהמה נכנסים למקדש אם בשגג׳ והוא אמרו לכל חטאת׳. ואם במזיד הנכנס למקדש ואוכל קדשי׳ בהיותו טמא. והכפר׳ הזאת ענינה אצלי שבזה האופן יכפר השם עליה׳. אך המפרשי׳ פירשו שענינו והתוד׳ עליו....

ואמנם אמרו וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל. ראוי לעיין בענין הכפרו׳ האלה שנזכרו פעמי׳ הרבה בענין הפרש׳ כי הנה בראשונ׳ אמר והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו. ואח״ז אמר שנית והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו ושחט את פר החטא׳ אשר לו ואח״כ אמר וכפר על הקדש מטומאות בני ישראל. ועתה אמר וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל. הרי שבאו הכפרו׳ כפולות ומכופלות בין לענין אהרן בין לענין הקהל ודרך המפרשי׳ ידוע שכל הכפר׳ פירשו על הודוי ונ״ל שאין הדבר כן כי למה יקצר הכתוב מלקר׳ אותו ודוי ויקראהו כפר׳. אבל אמתת הענין הוא שראשונ׳ אמר הכתוב בזאת יבא אהרן אל הקדש בפר בן בקר וגו׳. וזה לענין כפרת עצמו. ולענין הקהל אמר ומאת עדת בני ישראל יקח שני שעירי עזים וגו׳. ואמרו אח״כ והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בא להודיע שכאשר יקריב אהרן פר חטאתו אז יכפר בעדו ובעד ביתו לא קודם לקיחת השעירי׳ ונתינת הגורלות עליהם ולזה זכר גורלות השעירי׳ וזכר אחריה׳ והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו שהכוונ׳ בו שאז אחרי הגורלו׳ יקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו ושחט את פר החטא׳ כי וא״ו וכפר היא במקו׳ למ״ד וכבר הביא ר׳ יונה רבי׳ מהשמוש הזה בשערי הרקמ׳ הפנימי׳ וביתה (יחזקאל מ״ד) ופיהו מוצב לכותר׳ ומעל׳ (שמואל א׳ ל׳) מהיום ההוא ומעל׳. ואומר הכתוב והקריב אהרן את פר החטא׳ אשר לו וכפר בעדו ובעד ביתו. שכל הכהני׳ נקראי ביתו ולתכלית זה ישחט את פר החטאת אשר לו. אך אמנם לא יכנס עם דמי לפני לפנים כי ראשונ׳ יכנס להקטיר ועליו אמר ולקח מלא המחת׳ גחלי אש וגו׳ ונתן את הקטור׳ וגו׳ ואז אחרי הקטור׳ יקח מדם הפר והזה באצבעו וכן ישחט את שעיר החטאת אשר לעם והוא חבירו של שעיר העזאזל ויזה מדמו לפני לפנים לכפר על הקדש מטומאות בני ישראל ויהי׳ הוא״ו וכפר על הקדש גם כן משמשת במקום למ״ד. ואח׳ שזכר מהו אשר יעש׳ לבקש כפר׳ על עצמו ומה הוא אשר יעש׳ לבקש כפר׳ על הקהל. ואמר וכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל קהל ישראל ר״ל שבזה האופן שזכר מההזאו׳ יכפר בעדו ובעד ביתו ובעד כל הקהל אחריו. ואחרי שצוה על ההזאו׳ אשר יעש׳ לפני לפנים זכר איך יהיו ההזאו׳ אשר יעשה על מזבח הקטור׳ והוא אמרו ויצא אל המזבח אשר לפני ה׳ וכפר עליו ולקח מדם הפר ומדם השעיר כי בעבור שהי׳ חטאת הכהני׳ והעם בטמאם בשגג׳ מקדש וקדשיו או במזיד או בשרש משרשי האמונו׳ ולכן הי׳ מזה לפני לפני׳ ועל מזבח הקטור׳ שבהיכל המור׳ עליהם. האמנם הית׳ ההזא׳ עליו מהדם המעורב מהפר והשעיר יחד. ואחר זה זכר ענין השעיר המשתלח שהי׳ מחטאת הקהל הרי לך מבואר שאין בפסוקים האלה לא כפל ולא מותר בלשון הכפר׳ שנזכר׳ בהם:

Modern Texts

Sforno Vayikra 16:4-5, 11-12, 24, 30ספורנו ויקרא ט״ז:ד'-ה', י"א-י"ב, כ"ד, ל'

(4) בגדי קדש הם, when angels appeared in human guise to the prophets they wore these kinds of garments. This is the meaning of the expression לבושי הבדים. (Ezekiel 9,3 and Daniel 12,6-7)
(5) שני שעירי עזים לחטאת, the first to atone for sins which occurred inadvertently in the holy precincts, and the second one in respect of sins committed by the public at large who through mostly being in a state of ritual impurity would not have been in a position to offer this sacrifice on their own behalf at this time. Had they done so while in a state of ritual impurity and had entered holy precincts, they would have conferred ritual impurity on their agent the priest.
(11) וכפר בעדו, we have already learned by tradition that both the atonements which are mentioned in connection with Aaron personally refer to the confession recited by Aaron, this is why they took place before the actual slaughtering of the sin offering.
(12) ולקח מלא המחתה, as soon as the sin offering had been slaughtered and he had previously recited his confession so that his sins had been removed, he was now ready to face the “King,” (God) who would look upon him with favour. This is what was meant in verse 2 with the reference to the cloud by means of which God would manifest Himself. At that point it was appropriate to honour Him by presenting the incense, much as the incense would be offered daily after the presentation of the daily communal offering, תמיד both in the morning and in the evening. (compare Exodus 29,42 עולת תמיד לדורותיכם פתח אהל מועד אשר אועד לכם שמה, “a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the Tent of Meeting where I manifest Myself for you.”
(24) ורחץ את בשרו, after he had supported his hands on the scape-goat. ועשה את עולתו, this was after he had first obtained his personal atonement, followed by the atonement on behalf of the people at large with the two sin offerings consisting of the male goats. Even the “scape-goat” is referred to here as a “sin offering,” חטאת, when we consider it had already been referred to as such in verse 5 where the Torah spoke about שני שעירי עזים לחטאת, “two male goats as sin offering.” Both of these procedures had to take place before the burnt offering on behalf of the people was offered. This was standard procedure, i.e. that the sin offering preceded the burnt offering. This point has been made in Pessachim 59.
וכפר בעדו ובעד העם, the atonement required for inappropriate thoughts which ought to precede matters requiring “clean” (sin free) hands and a pure heart. Such a sin free state is achieved by means of the burnt offering.
(30) כי ביום הזה יכפר, the reason why the other factors mentioned just now are required in addition to the sacrificial service is that if the entire load of achieving atonement were to be placed on the shoulders of the High Priest this would amount only to “downgrading” of the seriousness of the sins which is what the term of כיפור is all about. The individual must prepare himself mentally for obtaining forgiveness from his Maker by these additional measures.
לפני ה' תטהרו, absolute forgiveness, rehabilitation, can occur only in the presence of the Lord, which in turn can be achieved only by personal confession of one’s sin and one’s absolute undertaking not to commit such sins again in similar circumstances. The verse is introduced here to remind us that only the Lord Himself is aware of the sincerity of one’s teshuvah, one’s repentance.
(ד) בגדי קדש הם – בכמותם יראו המלאכים אל הנביאים, כי הם נראים אז בלבושי הבדים.
(ה) שני שעירי עזים לחטאת – הראשון על חטאים במקדש, והמשתלח על שאר חטאי צבור אשר לרוב טומאתו לא יאות לזבח ומטמא משלחו.
(יא) וכפר בעדו – כבר בא בקבלה (יומא ל״ו:) ששתי הכפרות ״בעדו״ הם כפרת דברים בודוי ולפיכך הם קודם שחיטת החטאת.
(יב) ולקח מלא המחתה – כי תיכף שנשחט חטאת והתודה וסר עונו, נעשה מוכן ליאור באור פני מלך. והנה המלך יראה לכל מוכן לאורו, באמרו ״כי בענן אראה״ (ויקרא ט״ז:ב׳). וראוי לכבדו בקטורת, כמו הענין אחר התמידים, כאמרו ״עלת תמיד לדרתיכם פתח אהל מועד אשר אועד לכם שמה״ (שמות כ״ט:מ״ב). ובזה טעו בני אהרן והקריבו ״אשר לא צוה אותם״ (ויקרא י׳:א׳).
(כד) ורחץ את בשרו – אחר שסמך על השעיר המשתלח.
ועשה את עלתו – אחר שכפר בעדו בחטאתו (ויקרא ט״ז:ז׳) ובעד העם בשתי חטאות (ויקרא ט״ז:ט׳,ט״ו,כ״א), שגם שעיר המשתלח נקרא ״חטאת״, כאמרו ״שני שעירי עזים לחטאת״ (ויקרא ט״ז:ה׳). ושניהם יקדמו לעולת העם, כמשפט כל חטאת שקודמת בכל מקום לעולה, כמו שבא בקבלה.
וכפר בעדו ובעד העם – כפרת הרהורי הלב הראויה לנקיי כפים וברי לבב, וזה בעולה.
(ל) כי ביום הזה יכפר – והטעם שתצטרכו עם זה גם לשביתה וענוי הוא, כי אמנם הכהן בעבודתו יכפר בלבד, וענין הכפור הוא הקטנת החטא והכנתו לקבל סליחה.
לפני ה׳ תטהרו – אבל השגת הטהרה והסליחה הגמורה תהיה ״לפני ה׳⁠ ⁠״ בלבד, וזה בודוי ותשובה, שהוא לבדו ידע אמתתם

HaKetav VeHaKabbalah Vayikra 16:3הכתב והקבלה ויקרא ט״ז:ג׳

בזאת יבא אהרן – פירש״י ואף זו לא בכל עת כ״א ביה״כ כמו שמפורש בסוף הפרשה בחדש השביעי בעשור לחדש, אמנם במדרש רבה פכ״א (והובא בילקוט, וע״ש בזית רענן) איתא, אר״י ב״ס בכל שעה שהוא רוצה לכנוס יכנס רק שיכנס בסדר הזה, וכ״א ברבה ס״פ תצוה, אהרן היה נכנס בכל שעה לבית קדשי הקדשים, ע״ש. והא דכתי׳ בתצוה וכפר אהרן אחת בשנה ר״ל אחת בשנה מחוייב לכפר, ולזה שינתה התורה כאן וכתבה תחלה כל סדר העבודה, ובסוף אמרה בחדש השביעי וגו; ולרש״י הו״ל להתחיל בחדש השביעי, כמו שנהגה בכל הפרשיות, שכתבה תחלה באיזה יום ואח״כ מה שיקריבו, כמו באמור ובפנחס, אמנם לדברי המדרש שאהרן היה לו רשות לכנס באיזה יום מימות השנה אל בית קדשי הקדשים עם סדר העבודה האמורה בפרשה, שפיר לא התחילה התורה הפרשה בחדש השביעי וגו׳, דלאהרן נאמרה כל הפרשה, ולכן נכפל כמה פעמים בכל הפרשה שם אהרן, והוא יכול לכנוס בכל יום ויום. אמנם מפסוק כ״ט ואילך מתחיל ענין חדש, להודיע הנהגת כל כה״ג ביה״כ, לכן אמרה התורה שם וכפר הכהן אשר ימשח אותו והיתה זאת לכם וגו׳, ר״ל כל סדר העבודה הנאמר למעלה לאהרן על כל ימות השנה, יהיה לדורות לכל כה״ג ביה״כ לבד. והנה עפ״י הדברים האלה, מקרא ובא אהרן אל אהל מועד (לקמן פ׳ כ״ג) על מקומו הראוי הוא בא, דאף שאמרו רבותינו שאין זה מקומו של מקרא (ערש״י ורמב״ן) ר״ל לכל כה״ג ביה״כ לא היתה סדר עבודתו עד״ז, כיון דגמירי שצריך הכה״ג ה׳ טבילות וי׳ קדושין, ואם כסדר הכתוב לא משכחת אלא ג׳, אמנם המקרא בעצמו הנכתב בהנהגת אהרן בכל ימות השנה בכניסתו לפנים, מקומו הראוי שם דוקא לא במקום אחר, דבשאר ימות השנה באמת לא היה אלא ג׳ ובביאה זו גמר אהרן סדר עבודתו הפנימית בכל ימות השנה, דכל זה שנאמר אחר מקרא זה הן העבודות שבבגדי זהב שאינו נוהג אלא ביוה״כ. והנה בד״ז הא דאמרי׳ (ביומא כ״ג) אין לי אלא ביה״כ, בשאר ימות השנה מנין, ת״ל וכסה ענן הקטורת, שנתקשה במ״ל (בפ״א מכלי מקדש) הא בשאר ימות השנה אין מצוה במעלה עשן רק ביה״כ, יעו״ש. ולפי המבואר, כוונת התלמוד בשאר ימות השנה היינו בכניסת אהרן בכל ימות השנה חוץ מיה״כ. את הדברים האלה ראיתי בס׳ ח״א בשם הגר״א, והוא ענין נפלא ומיושבים בו סדר המקראות בפ׳ זו בדרך נכון, ולפנינו בפסוק ובא אהרן ידובר עוד מזה.

HaKetav VeHaKabbalah Vayikra 16:15הכתב והקבלה ויקרא ט״ז:ט״ו

וכפר על הקודש – נ״ל כי מלת על כאן הוראתו על עסק וענין (אין בעטרעף) כמו על כל דבר פשע על שור, ועל השנות החלום, שבהזאת דם השעיר יסבב כפרה על כל הדברים הנוגעים בענין הקדש והן טומאת מקדש וקדשיו, וז״ש אחריו מטומאת בני ישראל.

Shadal Vayikra 16:1-2, 8, 16, 30שד״ל ויקרא ט״ז:א'-ב', ח', ט"ז, ל'

(א) אחרי מות – אעפ״י שהם לא נכנסו לקדש הקדשים, מכל מקום היתה מיתתם מפני זלזולם בכבוד ובמורא הראוי למשכן ה׳ ולעבודתו. ברש״י כ״י שבידי מוסיף: כל מקום מיקר ומוציא זיעה כגון מחילה שתחת הקרקע מוקפת גדר של אבנים הוא נקרא תחב (אבל קודם לכן כתוב בטחב בטי״ת).
(ב) אל יבא בכל עת – בשום זמן.
כי בענן אראה על הכפרת – כי גם כשאהיה נגלה על הכפרת לא יהיה זה אלא בתוך הענן, כי כבוד אלהים הסתר דבר, ולפיכך גם הכה״ג {הכהן הגדול} יזהר שלא יכנס לשם.
ואל יבא בכל עת אל הקדש – טעמי המקרא הזה זרים מאד, כי היה האתנח ראוי תחת ולא ימות (ואל־יבא֩ בכל ע֨ת אל־הק֜דש מב֣ית לפר֗כת אל־פנ֧י הכפ֛רת אש֥ר על־האר֖ן ול֣א ימ֑ות); ואולי דעת בה״ט {= בעל הטעמים} כר׳ יהודה (מנחות כ״ז:) מבית לפרכת באזהרה, אל פני הכפרת במיתה. ואפשר עוד לומר כי אולי בבית שני היה מי שהיה אומר: עכשו שאין ארון ואין כפרת ראוי שיהיה מותר להכנס לבית קדש הקדשים, לפיכך ראו חכמים לחלק מאמר הכתוב כאילו הוא שני מאמרות, ואל יבא בכל עת אל הקדש מבית לפרכת (אף אם אין שם ארון וכפרת אסור לבוא שם, ואמנם) אל פני הכפרת אשר על הארון (אל יבא בכל עת) ולא ימות, בזמן שיש ארון יש מיתה ובזמן שאין ארון מיתה ליכא, אזהרה מיהא איכא. ובעלי הטעמים (שהיו אחרי חתימת התלמוד) ציינו הטעמים על פי הקריאה שהיתה מקובלת בעל פה מחכמי בית שני.
{הקדש וכו׳ – כי אני מתראה על הכפרת, וזה המראה הוא בענן. ולפיכך לא יבא אלא בענן הקטרת שיכסה את הכפרת וימנעהו מראות ענן הכבוד (וכן רנה״ו ויש״ר).}
(ח) גורלות – גַרַלון בערבי אבן.
עזאזל – נראה שהיה מקדם שם האל הרע, השטן, אֵל עז, ומלת עזאזל מן עַז עַז אֵל. והמאמינים באחדות האל שלא האמינו מציאות האל הרע, נשארה אצלם המלה הזאת להוראת הרע הגמור והאבדון, על דרך שגם היום אומרים שטן להורות על כל רעה גדולה ועל האבדון; והנה השעיר היה משתלח לאבדון במדבר שימות ברעב. והנה בזמן שהיתה ארץ ישראל רחבת ידים לישראל להיותם המעט מכל העמים היה אפשר למצוא בתוך ארצם ארץ גזרה ורחבה שיתעה בה השעיר וימות, אבל אחר זמן כשרבתה האומה ונתיישבה הארץ ולא היתה שם ארץ גזרה הוצרכו להתקין שידחף השעיר מעל הצוק, שאל״כ {=שאם לא כן} היה נכנס לעיר נושבת. ואמנם המכוון בשלוח השעיר לעזאזל נראה שהוא על דרך ותשליך במצולות ים כל חטאתם {מיכה ז׳:י״ט}, כי הכהן בדבורו היה נותן כל עונות העם על השעיר, ואח״כ היה משלח השליח ועמו העונות כלם אל ארץ גזרה, והעם היה נשאר נקי מכל עונותם.
(טז) וכפר על הקדש מטמאות בני ישראל ומפשעיהם – ההזיות מטהרות המקדש מן הטמאות אשר אולי טמאוהו ישראל אם בשוגג ואם במזיד, אבל אין הכפרה מועילה למי שטמאו, כי הוא עונו ישא; והנה המכוון בכפרה הזאת הוא שאם אולי אחד העם יבא לבית המקדש בטומאה, אל יחשבו העם שהמקדש נטמא וכל העבודות הנעשות בו לא לרצון תהיינה, אך יחשבו שכבר חזר לטהרתו וקדושתו על ידי הזיות הכהן הגדול.
(ל) יכפר עליכם – הכהן בעבודות שיעשה (רנה״ו {= רנ״ה וייזל}).
מכל חטאתיכם לפני ה׳ תטהרו – הכוונה על עונות הנשכחים או נעלמים ממי שעשה אותם.

Netziv Vayikra 16:16נצי״ב ויקרא ט״ז:ט״ז

ומפשעיהם לכל חטאתם – דעת חז״ל דוקא טומאת מו״ק. וזהו משמעות על הקודש. אבל כל שאר עבירות מתכפר בשעיר המשתלח. ולכאורה היה יותר נראה לפרש דהדם מכפר על כמה חטאות שגורמים סלוק שכינה והכל בכלל וכפר על הקודש שע״י סלוק שכינה אין הקודש מכפר. ושעיר עזאזל מכפר על אותן עבירות שאין גורמים סלוק שכינה מן הקודש. אבל אאל״כ. שהרי עזאזל מכפר על מעשה עזה ועזאל שהוא זנות. ואין מסלק שכינה ומטמא את המקדש יותר מזה העון. ומכ״מ אינו מתכפר בדם. אלא כקבלת חז״ל.
לכל חטאתם – לכל אופני שגגה וזדון היינו טומאת מו״ק שהן בשגגה ממש והשגגות שהן חמורות כזדונות. היינו שגגת תלמוד שעולה זדון כדאיתא בב״מ ספ״ב וגרע מזדון הבא במקרה.
[הרחב דבר: וכן אי׳ שם הגד לעמי פשעם אלו ת״ח ששגגתם עולה זדון ולבית יעקב חטאתם אלו ע״ה שזדונם נחשב כשגגות. ואותה פרשה מיירי ביוה״כ ביום צום וקדוש ה׳ מכובד. ומש״ה עה״א זדונות נחשב להם כשגגות דביוה״כ המה עושין תשובה מיראה מיהת. מש״ה נהפך הזדון לשגגה כדאי׳ פ׳ יוה״כ דפ״ו ב׳. אבל ת״ח אפי׳ ביוה״כ השגגות נחשב כזדונות שהרי אין תשובה על מיעוט עמל תורה. וזהו דקאמרה תורה כאן בטומאת מו״ק דנעשה עפ״י רוב ע״י ת״ח דרגילים במו״ק מפשעיהם לכל חטאתם בכל אופני זדון בין כמשמעו בין ע״י שגגת תלמוד דגרע מזדון הבא במקרה. ובזה יש לבאר לשון המשנה שבגמ׳. דבודוי ראשון של כה״ג תנן עויתי פשעתי חטאתי וכן בודוי שני של כהנים. ובודוי שלישי תנן חטאו עוו פשעו עמך ב״י. וידוע שמחלוקת ר״מ ורבנן בזה אבל משנתנו דלא כמאן. ולדברינו י״ל דבאמת סתים כרבנן דחטא משמעו קל שהוא בשגגה אבל בכה״ג וכהנים שהם ת״ח הוא להיפך שהחטא שהוא שגגה הבא בשגגת תלמוד חמור מזדון ממש שהוא מקלקל הרבה לו ולאחרים שיראו וכן יעשו כסבורים שכך הדין מש״ה תנן בודוי שלהם עויתי פשעתי חטאתי.]
השכן אתם בתוך טמאתם – הדרש ידוע בת״כ ובגמ׳ יומא שאע״ג שהם טמאים שכינה שרויה ביניהם. והדבר צריך ביאור מה זה שייך ביחוד לאהל מועד יותר מקודש הקדשים אכן כבר נתבאר בפ׳ תצוה ובכ״מ דכח התורה שבארון היה לתורה שבכתב או לתורה שבע״פ להורות הלכה למעשה בסברא ודמוי מילתא למילתא כדאיתא בב״ב דק״ל כה״ת דמוי מילתא למילתא. אבל לא לכח חידוש הלכה הבא מתוך הפלפול והכרח. ולזה הפרט היה אור המנורה שבהיכל מסייע והקטרת בא להזכיר כח גמ״ח שנדרש להחזקת כח הפלפול וכמש״כ ס״פ תצוה. וגם השלחן בא לשפע פרנסה בשביל החזקת לומדי תורה כמש״כ בס׳ שמות כ״ו ל״ה ולהלן כ״ד ה׳ מעתה מובן דמרמז לנו דכח הקדושה שבקה״ק ודאי אינו אלא בשעה שישראל זכאין ומש״ה בבית שני שלא היה טהרת ישראל בשלימות נעדר הארון. אבל קדושת פלפולא ש״ת שבאה״מ הוא ההיכל שוכן לעולם ומשכין השכינה בישראל אפילו כשהם טמאים וע״ז החלק תורה אי׳ בברכות דכ״ב אין ד״ת מקבל טומאה שנאמר הלא כה דברי כאש. והא – שהודיענו הכתוב כאן כ״ז בעבודת יוה״כ מלמדנו דעת שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל עם שרי מעלה שמקטרגים הרבה על ישראל. כמבואר ברבה פרשה אחרי עה״פ לדוד ה׳ אורי וגו׳ מכאן ואילך אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח. ומפרשי שם עוד עה״פ בזאת יבא אהרן. בזכות התורה דכתיב וזאת התורה. וכבר ביארנו שם בס׳ דברים ד׳ מ״ד שזה המקרא מדבר בפלפולה ש״ת. והודיענו הכתוב כאן שכח א״מ משכין השכינה בישראל אפילו בתוך טומאותם להלחם מלחמתם וכמש״כ כ״פ דכח התורה הוא חרבם של ישראל. וע״ע להלן כ״ט. ובאשר – שנגד זכות התורה המגין על ישראל יש עון לה״ר לקנטר כדאי׳ במ״ר פ׳ אמור פ׳ כ״ו דבימי דוד היה הרבה תורה ומכ״מ היו יוצאים למלחמה ונופלין כ״פ ע״י שהיו בהם דלטורין. מש״ה כתיב כאן אח״ז

Netziv Vayikra 16נצי״ב ויקרא ט״ז

(א) בקרבתם לפני ה׳ וימותו – אם נפרש שבא להשלמת ספור הסבה שמתו. הרי מיותר תיבת וימותו. ותו ק׳ מאי וידבר ה׳ והדר ויאמר ה׳. אלא האי בקרבתם לפני ה׳ וימותו הוא הדבור הראשון. והענין דאע״ג שמתו נו״א בהקריבם אש זרה ולכל תנא כדאית ליה ביומא פ׳ הוציאו לו. בכ״ז לא היו ראוים שימותו מיד. וכי מי שהעובר על חייבי מיתה ב״ש פוגע בו מדה״ד מיד ולמה מתו נו״א מיד ע״ז בא הדבור מפי הגבורה למשה. כי בקרבתם לפני ה׳ וימותו. משום שחטאם היה בעת שקרבו לפני ה׳ בפלטין של ממה״מ הקב״ה מש״ה פגעו בהם תומ״י מלאכי מות. ואח״כ אמר ה׳ למשה כל הפ׳ והא שהקדים לה זה הדבור למאמר הפ׳ הוא כדי ללמד לדורות הבאים דבר הנוגע לפ׳ של יוה״כ. אשר מי שלא יהא נזהר בקטרת לפני ולפנים דמו בראשו וכמו שאירע בבית שני כדאי׳ ביומא די״ט. והיינו משום שפגע בהם עונש בקרבתם לפני ה׳.
(ב) דבר אל אהרן אחיך – כבר נדרש בת״כ דה״ה בניו וכהנים הדיוטים באזהרה זו וא״כ למאי כתיב אל אהרן ולא כתיב בפירוש אל אהרן ובניו. אלא ע״כ נאמרה פ׳ זו ביחוד לאהרן וכדאי׳ ברבה בפ׳ זו. דאהרן היה רשאי ליכנס בכל יום אל הקודש רק שיהא בהכנה זו. שהרי לא נזכר יוה״כ בכל הענין עד אח״כ. משא״כ בניו לא הותרו אלא ביוה״כ. ובזה יבואר סדר הפ׳ כאשר יבואר.
אל הקדש מבית לפרכת וגו׳ – אריכות הלשון כבר נדרש בת״כ והובא במנחות דכ״ז מחלוקת ר״י ורבנן. ובת״כ תניא מבית לפרכת להזהיר על כל הבית יכול על כל הבית במיתה ת״ל אל פני הכפרת וגו׳ הא כיצד אל פני הכפרת במיתה ושאר כל הבית באזהרה וסתמא דת״כ כר״י במנחות שם. דקד״ק ג״כ אינו אלא באזהרה זולת אל פני הכפרת שהוא במיתה. אמנם לפי הפשט מיירי הכל בקדק״ד. ואע״ג דכתיב אל הקודש שהוא ההיכל. דקדק״ד מיקרי קודש הקדשים. מכ״מ כבר נתבאר בספר שמות כ״ו ל״ג דמקום שהיה בולט שני בדי ארון כשני דדי אשה מן הפרכת. היה אותו מקום נחשב לפני ה׳ כקודש ולא החל קדושת קדהק״ד לגבי השראת שכינה כ״א בכלות עשרים אמה של היכל בצמצום. אבל לנו הבדיל הפרכת בין הקודש ובין קדה״ק כמש״כ והבדילה הפרכת לכם בין הקודש וגו׳ לכם דייקא. מעתה נתבאר המקרא ואל יבא בכל עת אל הקודש. שכך הוא ודאי קודש לגבי שכינה רק שהוא מבית לפרכת וגו׳. וא״כ פי׳ אל פני הכפרת נגד הכפרת ששם היו בולטין ולא מן הצדדין. ומכש״כ דלהלאה בקדה״ק ודאי מוזהר. וע״ע בסמוך. ומ״מ דרש חז״ל מוכרח מדכתיב אל הקודש ומה מקרא חסר ולא יבא בכל עת אל מבית לפרכת אלא לדרשה ג״כ.
אל פני הכפרת אשר על הארון – סיים הכתוב שהוא על הארון להגיד טעמו של דבר שהחשש שלא ימות תומ״י כמש״כ משום שהוא על הארון אשר כבוד ה׳ עליו. ובמקרא י״ג כתיב אשר על העדות ויבואר שם.
כי בענן אראה על הכפרת – רש״י ורשב״ם והספורנו כ׳ דלפי הפשט הוא ענן השכינה והוא טעם על העונש. אבל חז״ל פירשו דקאי על ענן הקטרת ג״כ. והיינו משום שדרשו אראה כמו שדרשו בחגיגה ד״ג על יראה. שהוא יראה ויראה. וכן הפי׳ ולא יראה את פני ה׳ ריקם וכמש״כ בס׳ דברים במקומו. וה״נ משמעות אראה מלשון הקל אראה את הבא. ולפי״ז כי בענן הוא ענן שכינה. ומשמעו נמי בבנין נפעל אראה לכל הבא וראוי לכך. ולפי״ז כי בענן ענן הקטרת.
(ג) אל הקדש – הכא ודאי אינו מדויק שהרי בא אל קדה״ק. ומכאן דרשו אפילו בשעה שאין ארון וכפרת. אכן לפי הפשט הוא כדברינו דאפילו בשעה שנכנס אינו עומד אלא בין הבדים במקום שהיו בולטין והוא מקום הקודש. וכדתנן נותן את המחתה בין שני הבדים וא״כ הוא עומד בקצה הבדים.
(ד) ומכנסי בד יהיו – מכבר קודם שילבש את הכתונת ולא נזכר הכתונת תחלה אלא בשביל קדושתו שהוא המיוחד בקדושה יותר מכולם באשר הוא מכסה כל הגוף כמו דס״ת קדוש מתפילין. ותפילין יותר ממזוזה לפי רבוי הפרשיות. ה״נ לפי רבוי האברים המתלבשים בעבודה כך רבוי קדושתו אבל המכנסים קודם ללבישה לכסות בשר ערוה.
בגדי קדש הם – הם שכתוב בס׳ שמות ל״ט א׳ ויעשו את בגדי הקודש אשר לאהרן כמש״כ שם.
(ה) שני שעירי עזים לחטאת – לשם חטאת וגם לתכלית אחד דשניהם מכפרים חטאות. אבל לא למעשה נקראים שניהם חטאת כאשר יבואר במקרא ט׳.
(ח) גורלות – בירושלמי יומא פ״ג ה״ו פליגי במשמעות הפסוק ולבני אהרן תעשה כתנות אי כתונת לכל א׳ או שתי כתונות לכל א׳. והנה למ״ד דמשמעות שתי כתונות לכל א׳ גם כאן היה במשמע שני גורלות על כל א׳ מהשעירים מש״ה מפרש הכתוב גורל א׳ לה׳ וגו׳. אבל למ״ד דבל״ז משמע גורל א׳ לכל א׳ למדנו זה גופא מפירושא דהאי קרא. וע׳ מש״כ בהע״ש שאי׳ ע״ט אות א׳ דהכי שיטת ש״ס דילן.
(ט) ועשהו חטאת – גם במעשה כדין חטאת הפנימי שנזכר כבר בפ׳ ויקרא. וכאשר יבואר עוד בפ׳. משא״כ שעיר המשתלח אע״ג שנקרא חטאת אבל אין עושין בו מעשה חטאת.
(י) יעמד חי – הוא מיותר שאין עמידה אלא בחי. אלא בא ללמד למש״כ הרמב״ם הל׳ עבודת יוה״כ פ״ה ה״ג שבא למעט אם נטרף אחר הגרלה. דמצד שאין כשר לעזאזל אלא אם ראוי לשם. אינו פסול אלא אם אירע הפסול לפני הגרלה אבל אם אירע פסול אחר הגרלה כשר. תדע שהרי בעינן ביומא דס״ג לפסול שעיר לעזאזל במום. והכי מוכח שלהי חולין דק״מ דשעיר המשתלח כשר בנוגח אע״ג שפסול לשם. וע״כ היינו שנגח אחר הגרלה משא״כ טריפה פסול משום דרשה יעמד חי. [ולא כפרש״י שם משום שאינו ראוי לשם. והוא תמוה. אלא שיש הוכחה לפרש״י מסוגיא דחולין די״א ראב״י א׳ אתי׳ משעיר המשתלח כו׳ וכ״ת מאי נ״מ הא אין הגורל קובע כו׳ והדברים עתיקים].
(יא) ושחט את פר החטאת אשר לו – פירש הכתוב הטעם שמצוה שישחוט בעצמו משום דהוא שלו. וכל קרבן מצוה לבעלים שישחטו בעצמן כדאיתא בפסחים ד״ז אלא מעתה פסח וקדשים מא״ל כו׳ וה״נ מצוה מה״ת שישחוט בעצמו אף ע״ג שאינו עבודה וכשר בדיעבד בשחיטת אחר.
(יג) ונתן את הקטרת וגו׳ – בכ״מ כתיב בקטרת לשון שימה. וישימו עליה קטרת וכן הרבה וע׳ ספר במדבר י״ז י״ב מש״כ.
אשר על העדות ולא ימות – ביאר הכתוב שלא בא הקטרת לכפר כ״ז שלא הזה הדם. אלא הקדים הקטרת כדי שיהא הענן ולא ימות. וע״ע להלן י״ז. ופירש עוד אשר על העדות – דגם זכות התורה מסייעתו שלא ימות.
(יד) ולקח מדם הפר – סתם לקיחה הוא קבלת הדם מן הצואר. והכי הפי׳ לעיל ד׳ ה׳ גבי פר הע״ד של צבור. אבל כאן הרי כבר נתקבל בשעת שחיטה וא״כ היה ראוי לכתוב והביא מדם הפר וכמו דכתיב בשעיר. ובת״כ תניא ולקח מדם הפר נוטלו ממי שהוא ממרס בו. ועדיין אינו מובן מאי אשמעינן בזה. והרי אי היה כתוב והביא מדם הפר הייתי יודע ג״כ שמקבלו ממי שהוא ממרס בו. וגם דיוק מדם הפר אינו מובן ולקח דם הפר מיבעי. והנה לעיל שם כתיב ג״כ הכי וביארנו משום דדרך הפר שדמו מרובה לקבל בכמה כלים ואשמעינן דבכלי א׳ מביא לא״מ. אבל כאן אחר שהכלי כבר ביד הממרס למאי כתיב מדם. ונראה דבא ללמדנו שאם מ״מ נקרש מקצת הדם ונפסל כדאי׳ במנחות דכ״א דם שנקרש בחטאת הפנימית פסול מכ״מ לא נפסל אותו מקצת שלא נקרש ומערה מה שלא נקרש לכלי אחר ומביא וזהו ולקח מדם הפר נוטל מהממרס מקצת דם בכלי אחר.
(טז) ומפשעיהם לכל חטאתם – דעת חז״ל דוקא טומאת מו״ק. וזהו משמעות על הקודש. אבל כל שאר עבירות מתכפר בשעיר המשתלח. ולכאורה היה יותר נראה לפרש דהדם מכפר על כמה חטאות שגורמים סלוק שכינה והכל בכלל וכפר על הקודש שע״י סלוק שכינה אין הקודש מכפר. ושעיר עזאזל מכפר על אותן עבירות שאין גורמים סלוק שכינה מן הקודש. אבל אאל״כ. שהרי עזאזל מכפר על מעשה עזה ועזאל שהוא זנות. ואין מסלק שכינה ומטמא את המקדש יותר מזה העון. ומכ״מ אינו מתכפר בדם. אלא כקבלת חז״ל.
לכל חטאתם – לכל אופני שגגה וזדון היינו טומאת מו״ק שהן בשגגה ממש והשגגות שהן חמורות כזדונות. היינו שגגת תלמוד שעולה זדון כדאיתא בב״מ ספ״ב וגרע מזדון הבא במקרה.
[הרחב דבר: וכן אי׳ שם הגד לעמי פשעם אלו ת״ח ששגגתם עולה זדון ולבית יעקב חטאתם אלו ע״ה שזדונם נחשב כשגגות. ואותה פרשה מיירי ביוה״כ ביום צום וקדוש ה׳ מכובד. ומש״ה עה״א זדונות נחשב להם כשגגות דביוה״כ המה עושין תשובה מיראה מיהת. מש״ה נהפך הזדון לשגגה כדאי׳ פ׳ יוה״כ דפ״ו ב׳. אבל ת״ח אפי׳ ביוה״כ השגגות נחשב כזדונות שהרי אין תשובה על מיעוט עמל תורה. וזהו דקאמרה תורה כאן בטומאת מו״ק דנעשה עפ״י רוב ע״י ת״ח דרגילים במו״ק מפשעיהם לכל חטאתם בכל אופני זדון בין כמשמעו בין ע״י שגגת תלמוד דגרע מזדון הבא במקרה. ובזה יש לבאר לשון המשנה שבגמ׳. דבודוי ראשון של כה״ג תנן עויתי פשעתי חטאתי וכן בודוי שני של כהנים. ובודוי שלישי תנן חטאו עוו פשעו עמך ב״י. וידוע שמחלוקת ר״מ ורבנן בזה אבל משנתנו דלא כמאן. ולדברינו י״ל דבאמת סתים כרבנן דחטא משמעו קל שהוא בשגגה אבל בכה״ג וכהנים שהם ת״ח הוא להיפך שהחטא שהוא שגגה הבא בשגגת תלמוד חמור מזדון ממש שהוא מקלקל הרבה לו ולאחרים שיראו וכן יעשו כסבורים שכך הדין מש״ה תנן בודוי שלהם עויתי פשעתי חטאתי.]
השכן אתם בתוך טמאתם – הדרש ידוע בת״כ ובגמ׳ יומא שאע״ג שהם טמאים שכינה שרויה ביניהם. והדבר צריך ביאור מה זה שייך ביחוד לאהל מועד יותר מקודש הקדשים אכן כבר נתבאר בפ׳ תצוה ובכ״מ דכח התורה שבארון היה לתורה שבכתב או לתורה שבע״פ להורות הלכה למעשה בסברא ודמוי מילתא למילתא כדאיתא בב״ב דק״ל כה״ת דמוי מילתא למילתא. אבל לא לכח חידוש הלכה הבא מתוך הפלפול והכרח. ולזה הפרט היה אור המנורה שבהיכל מסייע והקטרת בא להזכיר כח גמ״ח שנדרש להחזקת כח הפלפול וכמש״כ ס״פ תצוה. וגם השלחן בא לשפע פרנסה בשביל החזקת לומדי תורה כמש״כ בס׳ שמות כ״ו ל״ה ולהלן כ״ד ה׳ מעתה מובן דמרמז לנו דכח הקדושה שבקה״ק ודאי אינו אלא בשעה שישראל זכאין ומש״ה בבית שני שלא היה טהרת ישראל בשלימות נעדר הארון. אבל קדושת פלפולא ש״ת שבאה״מ הוא ההיכל שוכן לעולם ומשכין השכינה בישראל אפילו כשהם טמאים וע״ז החלק תורה אי׳ בברכות דכ״ב אין ד״ת מקבל טומאה שנאמר הלא כה דברי כאש. והא – שהודיענו הכתוב כאן כ״ז בעבודת יוה״כ מלמדנו דעת שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל עם שרי מעלה שמקטרגים הרבה על ישראל. כמבואר ברבה פרשה אחרי עה״פ לדוד ה׳ אורי וגו׳ מכאן ואילך אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח. ומפרשי שם עוד עה״פ בזאת יבא אהרן. בזכות התורה דכתיב וזאת התורה. וכבר ביארנו שם בס׳ דברים ד׳ מ״ד שזה המקרא מדבר בפלפולה ש״ת. והודיענו הכתוב כאן שכח א״מ משכין השכינה בישראל אפילו בתוך טומאותם להלחם מלחמתם וכמש״כ כ״פ דכח התורה הוא חרבם של ישראל. וע״ע להלן כ״ט. ובאשר – שנגד זכות התורה המגין על ישראל יש עון לה״ר לקנטר כדאי׳ במ״ר פ׳ אמור פ׳ כ״ו דבימי דוד היה הרבה תורה ומכ״מ היו יוצאים למלחמה ונופלין כ״פ ע״י שהיו בהם דלטורין. מש״ה כתיב כאן אח״ז
(יז) וכפר בעדו וגו׳ – ולפי הדרש קאי על הקטרת שמכפר על לשה״ר. ויש לפרש עוד המשך הפסוקים דמשום שעד שלא נתכפרו בדם לא היה הקטרת מועיל לכפרה אלא להגין שלא ימות כמש״כ לעיל י״ג אבל עתה בא ענן הקטרת גם לכפרה אמנם לפי הפשט קאי האי כפרה ג״כ על שני הדמים. אלא וכפר על הקדש – דלעיל היה הכפרה על הקודש והמקדש עצמם שלא יהיו פגומים מטומאה.
וכפר בעדו וגו׳ – דהאי קרא הוא כפרה על ישראל מעון טומאת מו״ק. וע׳ בסמוך ובאמת ג״ז הפי׳ מפורש בת״כ וביומא דמ״ד דמפרש האי קרא כפרתו קודם לכפרת ביתו וכו׳. וזה אינו אלא בכפרת דמים.
(יח) וכפר עליו – ותניא בת״כ כפרה שהיא בגופו. פי׳ לא ככפרה שהיא על הפרכת שמתחלה כיפר על גוף הקודש כמש״כ. ואח״כ כיפר על ישראל אבל כפרה זו דמזבח אינו אלא לכפר עליו לבד ולא על עון ישראל. שהרי המה כבר נתכפרו. והיינו דמסיים המקרא ולקח מדם הפר ומדם השעיר וגו׳ – בתערובת. ולא כמו בפרכת. והוא דכיון שאינו בא לכפרת ישראל ג״כ אלא על המזבח לבדו סגי במה שמערבין דם הפר שבא על הכהנים עם דם השעיר שבא על ישראל ביחד. ובזה מתיישב ג״כ מה שהקדים הכתוב וכפר עליו קודם המעשה שלא כדרך המקרא בכ״מ.
(כ) וכלה מכפר את הקדש – לפי הפשט ה״פ דכלפי דכפרת מזבח החיצון ראוי להיות כל שעה וכדאי׳ בזבחים ד״ו ומש״ה באמת באים הרבה שעירים בשנה. ע״כ כתיב דכפרת מזבח הפנימי והקודש וא״מ בהזאות דמים אלו ביוה״כ יכלה לגמרי על כל השנה עד יוה״כ הבא.
(כא) את שתי ידיו – ע׳ מש״כ לעיל א׳ ד׳.
לכל חטאתם – לכל מיני עבירות.
איש עתי – פי׳ הפרחון שהוא מלשון הכתוב בס׳ ישעיה ו׳ לעות את יעף דבר. היינו חכם לב ויודע איך לעשות דבר בעתו.
המדברה – משמעות הלשון שילך חפשי במדבר. כמו לשון י״ד ז׳ גבי צפור מצורע וכ״כ בספר פענח רזי. אבל חז״ל דרשו אל ארץ גזרה שהוא מתגזר ויורד כדאיתא בת״כ והובא ביומא דס״ז. ומכ״מ אין המקרא יוצא מידי משמעו והשלוח פועל בא׳ משני אופנים. אם הדור זכאי יורד השעיר לגזירה וכת״י דאתי זיקא כו׳ ואם אין הדור זכאי הוא להיפך שהשעיר מתחזק ובורח למדבר וכדאי׳ בירושלמי פ׳ שני שעירי כל ימים שהיה שמעון הצדיק קיים לא היה מגיע למחצית ההר עד שנעשה איברין משמת שמעון הצדיק היה בורח למדבר והסרקין אוכלין אותו.
(כב) ושלח את השעיר במדבר – הוא מיותר. ולמדנו מפרש״י יומא דס״ח ב׳ שאינו רשאי להתחיל עבודה אחרת עד שהגיע שעיר למדבר שנאמר ושלח את השעיר במדבר ואח״כ ואת חלב החטאת ול״ד נקיט רש״י ואת חלב החטאת אלא גם הקודם לו ויצא ועשה את עולתו וגו׳ ולא עוד אלא אפילו קרה״ת דוקא אחר שנודע שכבר הגיע השעיר למדבר כמובן מסדר המשנה דתנן אמרו לו לכה״ג הגיע שעיר כו׳ ואח״כ בא לו כה״ג לקרות. שגם קרה״ת עבודה היא לענין זה משום דצורך עבודה שאחריה היא.
(כג) ובא אהרן אל אהל מועד – לפי הפשט חוזר לתחלת הענין דמדבר באהרן לבדו שאם רצה באיזה יום בשנה לבא אל א״מ יהי׳ אחר כל הכנות הללו. אבל כ״ז אינו אלא באהרן לבדו. אבל לדורות מתפרש המקרא להוציא כף ומחתה וכפירש הגמ׳.
(כד) וכפר בעדו ובעד העם – מכפר על חייבי עשה שלו ושל ישראל. דאע״ג שכל החטאות מכפרין על כל עשה כדאיתא בזבחים ד״ז דחטאת מכפרת על ח״ע כו׳ מכ״מ זה אינו אלא בחטאת החיצון במזבח שמכפר על עשה ע״י עולה. משא״כ בזה החטאת שבא לפנים אין בו כפרה על מ״ע ומש״ה מביאין עולות אלו לכפרה בפ״ע.
(כה) ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה – אחר עשיית עולתו ועולת העם. ובכלל עשיה נכלל גם הקטרה כמבואר בספרי פ׳ ראה והובא בתוס׳ זבחים ד״ז ב׳ ד״ה וזבחת. ואח״כ מקטיר חלב החטאות. וכך הדין דהקטרות עולה קודם להקטרת חטאת כדאי׳ פ׳ כל התדיר. ורק בשמיני למלואים ט׳ י׳ כתיב ואת החלב וגו׳ ואח״כ וישחט את העולה וגו׳ וחדוש הוא באותה שעה כמו שהיה יוצא מן הכלל גם בזה דחטאת החיצון היה נשרף כדין עולה בזה הפרט שאינו נאכל משא״כ כאן בחטאת הפנימי שהוא כדינו. בדין חטאת קאי שהקטרות עולה קודם לחלבו. ועוד נתבאר שם טעמו ש״ד דשם נשתנה הדין.
(כז) יוציא אל מחוץ למחנה – יוציאו מיבעי כמו דכתיב ושרפו ובא ללמד דיציאת אחד נקרא יציאה וכדתנן פ׳ טבול יום היו סובלין אותו במוטות יצאו הראשונים והאחרונים לא יצאו הראשונים מטמאים בגדים והשניים אינם מטמאים בגדים ומש״ה כתיב יוציא דביציאת האחד מיקרי יציאה ומזה למדנו עיקר דין טומאה במוציא שאינו מפורש במקרא אלא השורף אלא משום דיוק יוציא למדנו. וע״ע בסמוך.
את עורותם ואת בשרם ואת פרשם – לפי סוגית הגמ׳ ד״נ הוא פי׳ על הכתוב הקודם ואת פר החטאת ומפרש מה נקרא פר עור ובשר ופרש. ומיהו לעיל ח׳ י״ז דכתיב ואת הפר ואת עורו ואת בשרו ואת פרשו א״א לפרש הכי. ע״כ ביארנו דהיינו ראשו שחשוב ככל הפר וא״כ אפשר ג״כ כאן לפרש הכי ואת פר החטאת היינו הראש יוציא יחיד לבדו שאין כבוד קרבן שיהיה הראש הנשחט נגרר ותלוי ע״כ טוב לחתכו ולהוציאו בפ״ע.
ושרפו באש – הרבה יתעסקו בשריפה והוצאה לשם שריפה בכלל.
את עורתם וגו׳ – פי׳ עם עורותם. וע״כ צריך אתה לפרש הכי לר״ש דס״ל בפ׳ טבול יום דאין המוציא מטמא בגדים עד שיוצת האש ברובן וא״כ א״א לפרש יוציא בלשון יחיד כמש״כ אלא דמפרש דמיירי בראש הפר.
(כט) והיתה לכם וגו׳ – מה שכתוב להלן היינו הענוי והשביתה בחודש השביעי.
האזרח – פי׳ בסוכה דכ״ח דאזרח גברי משמע. אלא דמרבינן מהאזרח לרבות נשים אפילו לתוספת יוה״כ יע״ש. ויש להבין למאי פי׳ הכתוב האזרח והגר. דיהא משמע דעיקר אזהרה שייך יותר באזרח לא לכתוב כלל. וממילא הכל בכלל. אכן לפי מה שרמז לנו הכתוב לעיל ט״ז שיוה״כ הוא יום מלחמה לישראל. וזה ברור שאין מלחמתן של שרי אוה״ע עם כל יחיד מישראל דמה להם עם יחיד. ותו דא״כ היאך יתבאר לשון חז״ל ברבה עה״פ ולקחתם לכם. נעימות בימינך נצח דמצות לקיחת הלולב בא ללמד שנצחנו המלחמה והרי אין אדם יודע דינו. אלא המלחמה הוא עם כלל קיום האומה שהוא נגד טבע הבריאה ואין מזל לישראל ורק השגחת ה׳ שבא ע״פ תורה ועבודה וגמ״ח מקיימם. וע״ז המה שרי אוה״ע מדיינים או שראוים לאבדם או להכניסם בכלל אוה״ע.
[הרחב דבר: וכלשון המקרא בהלל. אפפוני חבלי מות. היינו שהמה מדיינים אותנו לחבלי מות. או מצרי שאול מצאוני. היינו שאומרים להיות ככל הגוים בית ישראל. ומפרש צרה ויגון אמצא. פי׳ שרוצים שאמצא או צרה היינו מפן הא׳. או יגון מפן הב׳. אבל ואנחנו בשם ה׳ נזכיר ובטוחים אשר ה׳ אתנו וישמרנו לעולם מכל צרה ויגון.]
ועל זה נכרתה ברית עם משה אחר העגל, כמו שכתבתי בספר שמות (לד,י). אכן איכא צערא בעלמא מכח הדין, ועל זה נצטוינו על הצום הקדוש ובמצותיו. והרי ידוע שאין נשים בעלי מלחמה, וכן לא שייכת המלחמה לגרים גרורים כי אם לאזרחי ישראל. אלא שמ״מ הכל מצווין בצום, משום כפרת עון שיש לכל אחד, וזה שייך גם לנשים וגרים, אבל עסק המלחמה אינו שייך כי אם ל״אזרח״, משום הכי נתפרש ״האזרח״. ועיין עוד במצות סוכה להלן (כג,מב). ועיין עוד להלן (כד,טז).
(ל) לפני ה׳ תטהרו – האי תטהרו מיותר שהרי קאמר לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. ע״ז דרש ר״ע שלהי משנה דיומא אשריכם ישראל לפני מי אתם מיטהרים ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. ומפרש ר״ע האי תטהרו על שתי הכוונות ויהא מתפרש לפני ה׳ גם על לפניו גם על לאחריו וכאלו כתיב לטהר אתכם מכל חטאתיכם לפני ה׳. לפני ה׳ תטהרו. והכונה בפי׳ הראשון כמשמעו שאתם מיטהרין לעמוד לפני ה׳ ולעבדו מכאן ולהבא בטהרה. והוסיף עוד פי׳ לפני ה׳ תטהרו. ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. פי׳ קדושת היום בעצמו מכפר על עשה אפילו לא עשה תשובה כמבואר בירושלמי יומא פ״ח ושבועות פ״א וכ״ה ברמב״ם ה״ת פ״א ה״ב. אבל אינו מכפר אלא סוף היום כדתניא בתוספתא יומא ספ״ד חומר בשעיר שהשעיר מכפר מיד ויוה״כ עם חשיכה. ע״כ בא הכתוב לזרז את האדם שישוב ויהיה מיטהר עצמו קודם שהקב״ה יטהר אותו בסוף היום. וזהו לפני ה׳ תטהרו. ובא ר״ע והסביר הזרוז ומי מטהר אתכם אביכם שבשמים. וה״ז דומה לילד שטינף א״ע ובא אביו לרחצו ולנקותו בא פקח אחד וא״ל איך לא תבוש להעמיס על האב כל הטורח אלא הקדם ורחץ עצמך כל האפשר עד שלא בא אביך ואח״כ יגמור האב הנקיון. כך התשובה מכפרת על עשה בלי עצם היום של יוה״כ וזה מיקרי שהאדם מטהר עצמו. ועצם היום בגזרת ה׳ מכפר על ל״ת. או אפילו על עשה אם לא עשה תשובה הנ״ל ואמר הכתוב תנקו עצמכם קודם שבא ה׳ לנקות אתכם.
(לא) שבת שבתון – יבואר להלן כ״ג ל״ב.
(לב) וכפר וגו׳ – חוזר לענין הפ׳ דבאותו יום הכפרה יעשה הכהן כך. וע״ז מסיים והיתה זאת לכם וגו׳ היינו עיקר עבודת היום בפרשה.
(לד) והיתה זאת לכם לחקת עולם – דייק המקרא זאת. פי׳ דכל הפרשה שנאמר לאהרן שמותר בכל יום לבא אל הקודש אם ירצה רק בזה הסדר של הפרשה. כ״ז אינו לחקת עולם אלא לאהרן. אבל הא דכתיב בעשור לחודש וגו׳ מחויב אהרן לבא אל הקודש בזה הסדר. זאת לכם לחקת עולם.
אחת בשנה – כבר נדרש בת״כ ע״ז. ולפי דברינו דאהרן היה יכול להביא זה הסדר בכל יום שירצה מתפרש משמעות הכתוב דלדורות אינו כן. ודוקא אחת בשנה ולא יותר.
ויעש וגו׳ – כלפי דתנן במנחות פ״ג שכל האמור בת״כ לא קרב במדבר וס״ד דה״ה קרבנות יוה״כ לא היה חובה עליו מש״ה כתיב

Hoil Moshe Shemot 30:10הואיל משה שמות ל׳:י׳

חטאת הכפורים – נראה מכאן שהיתה כבר דעת ה׳ לקבוע יום הכפורים קודם מיתת נדב ואביהוא, ואולי לא היתה כונתו לצוות חק שעיר לעזאזל עד שאירע מה שאירע; ועיין מה שאכתוב על זה ראש פרשת אחרי מות.

Hoil Moshe Vayikra 16הואיל משה ויקרא ט״ז

(א) בקרבתם לפני ה׳ – אחר כל הצווים והאזהרות שבאו על טומאת מת יכולין היו בני ישראל לומר שפסקה קדושת המשכן אחר שמתו בו בני אהרן ונטמאו כליו, שאם כלי חול מיטמאין במת כלי קדש כל שכן וכמו שתגדל קדושתם יגדל חילולם כשנטמאו וצריכים לטהרה פרטית יותרת על כלי חול, מלבד שרובם עשוים במתכת וצריך להביאם באש ומתקלקלים, על כן צוה ה׳ שתעשה להם טהרה מובדלת וכפרה על בני ישראל שעונותיהם גרמו שיארע קלקול כזה במקדשם נדבת ידם ביום חנוכתו; ועוד היו ישראל יכולים לומר אי אפשר שהיום או מחר לא יכנס בשגגה או במזיד טמא טומאה חמורה למקדש ויטמא כל אשר בתוכו, על כן צוה ה׳ לעשות כפרה זו מדי שנה בשנה בעשור לחדש השביעי.
(ח) לעזאזל – לא נחה דעתי בפירוש שד״ל שברוב הימים בשם עזאזל המורה אל עז ורע השתמשו להוראת אבדון כמו Teufel, Diable בלשונותינו, לפי שהתנגדות בין שם ה׳ ובינו, גורל אחד לה׳ וגורל אחד לעזאזל, כ״כ ברורה שעל כרחנו צריכים אנו לומר שגם בימי משה היה נקרא בשם זה אליל רע, גם כי דבר קשה הוא להולמו שאחר כל ההשתדלות להרחיק בני ישראל מע״ז יבוא לצוות שישלחו קרבן לאחד מן האלילים! ושד״ל בצדקו כתב על זה, חלילה! מ״מ אין בין דעה זו לדעת המקובלים הסוברים שהיו שולחים לכתות הדין הפרש אחר זולתי שאני אומר שגם זה הוא אחד המקומות שהחכמה העליונה לא רצתה להתנגד מכל וכל לדעות המושלות בישראל בימים ההם וגם אחרי כן והסתפקה בשום להן גדר כמו בקרבנות (עיין במשתדל ראש פרשת ויקרא); וידוע שלדעת הקדמונים אלילים רעים היו מושלים במדברות (ולדעת המקובלים שדין ולילין ודומיהם) כמו השעירים שלהם ישראל היו מקריבים קרבנותיהם (למטה י״ז,ו׳), או בעל צפון אליל מצרים (ועיין מ״ש עליו בפרשת בשלח) והתורה אסרה להקריב לשעירים וצותה לשפוך כל דם בהמה נשחטת על מזבח ה׳; רק אולי בראותה שבני ישראל היו אומרים שקנא עזאזל במשכן ה׳ שהוקם במדבר, וע״י מיתת שניים מכהניו גרם טומאתו, צותה לשלוח השעיר לעזאזל אחרי העמידו לפני ה׳ והתודות עליו לפני ה׳ כביכול להפיס דעתו, שאל״כ עם כל העבודות שהיו עושים לכפר על טומאת המקדש וקדשיו היו בני ישראל אומרים אך לריק יגענו, לפי שהעזאזל בקנאתו יגרום שנית טומאה למקדש, ועת לעשות לה׳ הפרו תורתך; וטרם התפשט אמונת אחדות ה׳ הגמורה בין המון בני ישראל חלפו דורות הרבה, לכל הפחות עד חרבן בית ראשון, ועל כן צוה לשלוח שעיר בכל שנה; ומי יודע מה דבר הורה משה רבנו בעל פה לנשיאי העדה וזקניה להודיע לבאים אחריהם בהתחלף מצב האומה ואמונותיה; סוף דבר, אחי הקורא, אל תתמה על דברי, ואל תהי נמהר לדונם כדברי שוטות, אבל צא וחשוב כי דומים הם לדברי חכמי הקבלה שלפי דעתם הם בעלי אמונת האחדות התמימה והגמורה; וזה ג״כ סוד הראב״ע סוף פירושו על פסוק זה, וגם כי דעות הקבלה בימיו עדין לא נתפרסמו בעולם, מ״מ עיקרן היה נודע לחכמי ישראל בתורת סוד גם בימיו, ומנגדי הקבלה יטענו נגדה מה שירצו, היא מורשה (מועלת או מזקת לפי טבע ושכל לומדה) מימי קדם קדמתה, וחק זה של שעיר לעזאזל אולי הוא אחת מן הראיות על מקורה וקדמותה, ועיין בפירוש הרמב״ן; ועל ענין שם עזאזל שבאת האל״ף קודם זי״ן שניה נראה לי שמקורו עז אזל, עז המהלך, שדרכו הולך דרך עוז ואכזריות.

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 5:17ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ה׳:י״ז

(יז-יט)
הפסוק הזה בסוף אותו הקרבן, אשר לפי שעה בא במקום חטאת, מבהיר לנו במלות מדויקות את ההבדל בין קרבן האשם לקרבן החטאת. כל חוטא חוטא בשני פנים. חוטא, ראשית לעצמו, לנפשו הוא, שנפגעה בטהרתה על ידי החטא ומורחקת מקרבת אלהים שבו מקורה ושלהיות קרובה אליו הוא יעודה. וזה אמור בעיקר בחטאים שזדונם מרחיק את האדם מן האושר שלעתיד לבוא, שפוסלים את הנפש מלהתקרב אל ה׳, וגורמים לה עונש כרת. חוטאים מסוג זה מחויבים להביא קרבן, שמטרתו בעיקר ״לחטאת״, כלומר לטיהור. חטאות הובאו בכלל על־ידי טמאים, כמו היולדת, המצורע, הזב והזבה, והרי הפרה אדומה (במדבר יט), שתפקידה היה לטהר טמאי מתים, קרויה ״חטאת״ (במדבר י״ט:ט׳). על הצפורים ששימשו לטהר בית שנראה בו נגע, נאמר (בויקרא י״ד:מ״ט) כי הובאו ״לחטא את הבית״. לפי זה משמשת כל ״חטאת״ למעשה טיהור. והחיטוי הוא לא רק טיהור הנפש אלא גם טיהור המזבח או המקדש. כל חוטא מטמא את המקדש שבו שוכן ה׳ בתוך בני ישראל, את זאת מביעים חז״ל בלשון: ״גורם לשכינה שתסתלק מישראל״, וגם התורה עצמה אומרת את זאת בפירוש, שנאמר בויקרא כ, ג: ״והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את מקדשי״. כאן נאמר על מעשה שענשו כרת שהוא מטמא את המקדש. כך נאמר גם בחטאת יום הכפורים: ״וכפר על הקדש מטמאות בני ישראל ומפשעיהם לכל חטאתם וכן יעשה לאהל מועד השוכן אתם בתוך טמאותם״ (ויקרא ט״ז:ט״ז). וכך נאמר שם על המזבח (פסוק יט): ״והזה עליו מן הדם באצבעו שבע פעמים וטהרו וקדשו מטמאת בני ישראל״, פסוקים אלו מלמדים אותנו, שהחטאים מטמאים את המקדש ואת המזבח, ומרחיקים מהם בבחינה מסוימת את השכינה, ושזריקות הדם מטהרות אותם ומחזירות את השכינה. מתנות הדם בקרבן החטאת, צויינו כמטהרות את המזבח גם בפר המילואים שהובא בחינוך המזבח (ויקרא ח׳:ט״ו): ״ויתן על קרנות המזבח סביב באצבעו ויחטא את המזבח״. את הדם של קרבנות הכהן הגדול והעדה כולה היו צריכים להביא לתוך המקדש משום שעל-ידי חטאיהם של אלה נטמא גם הקודש, ואילו שגגתו של יחיד לא דרשה אלא חיטוי המזבח. חוץ מזה יוצא, כי יעודן של מתנות־הדם היה להשיב לחוטא את קרבת אלהים על-ידי טיהור של נפשו וגם של המזבח שנטמא על-ידו. אך מלבד החטא כלפי נפשו, חוטא העבריין גם נגד ה׳ ומתחייב חוץ מענשו השלילי, הרחקתו ממחיצת השכינה, עוד עונש במובן חיובי, היינו נהיה לאשם לפני ה׳, ונושא עון. גם החובה הזאת תיפרע על־ידי החטאת. תשלום זה נעשה על־ידי הקטרת אימורים ואכילת כהנים. בהקטרת החלבים נרמז ״אשה ריח ניחח לה׳⁠ ⁠״, היינו מסירת הכוחות לאלהים, כעין תשלום עבור הכוח שמנעו מה׳. בענין אכילת בשר החטאת על־ידי הכהנים נאמר בהדיא: ״ואתה נתן לכם לשאת את עון העדה וגו׳ לפני ה׳⁠ ⁠״ (ויקרא י, יז), וגם חז״ל אמרו: ״כהנים אוכלים ובעלים מתכפרים״. המקריב היה עמוס עוון (״נושא עונו״); ומתוך שהכהנים אכלו את חטאתו נשאו מעליו את חטאו (״נושאים את העון״). הם שאפו להיות למופת לעם ולהיטיבו, כדי שעל־ידי זה ייפרע חוב ויסולק. בזה היו ל״נושא עון״ במובנו של הפסוק ״נושא עון ועובר על פשע״ (מיכה ז׳:י״ח). אולם ״וכל חטאת אשר יובא מדמה אל אהל מועד וגו׳ לא תאכל באש תשרף״ (ו׳:כ״ג); אך אם חדר החטא אל תוך המקדש שזקוק לכפרה, אין בכוחם של הכהנים לעצור בעד הרעה על־ידי דוגמתם, ואולי גם להם עצמם חלק בחטא, לכך צריך לעשות פעולה סמלית אחרת באותו בשר הקרבן המייצג את החטא, היינו צריך להוציא אותו מחוץ למחנה ולשרפו שם.

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז

הכפרה הכללית של המקדש

יותר מאשר המון העם, עלולים הכהנים, ובין אלה ביחוד הכהן הגדול, להיענש בעונש מיתה בגלל חטאים במקדש ה׳ ולכן: לאחר שבחתימת פרק טו (פסוק לא) הוזהרו בני ישראל להתרחק מכל טומאה, שלא ימותו בטמאם את משכן ה׳, הוזהר בקשר לכך מצד אחד גם הכהן הגדול, שלא יתקרב אל קודש־הקדשים אלא בתנאים מסוימים, ״ולא ימות״ כאשר מתו בניו לפני זמן קצר; ומצד אחר ניתן הצו לכפר שנה שנה על הטומאה שטימאו בני ישראל את המקדש בעוונותיהם, במישרין או בעקיפין; כי רק כדי להשיג את הכפרה הזאת ואחרי תום עבודת הכיפור הזאת הותר לכהן הגדול כבא-כוחו של עם ישראל לבוא אל קודש־הקדשים לפני ה׳. וליום שבו הכהן הגדול מכפר על כל ישראל, נקבע גם צום כללי ועמו גם ביטול כל מלאכה.
פרשה טז כולה מכילה: הקדמה (פסוקים א׳-ב׳) וחוק הכפורים שמורכב משני פרקים ראשיים (פסוקים ג-כג ופסוקים כד – ריש לד), שנוסף להם בסוף ענין ההוצאה לפועל (סוף פסוק לד). לרגלי מותם של שני בני אהרן הוזהר אביהם שלא יבוא בכל עת אל הקודש, כי כבוד ה׳ ייראה שם בענן. אחרי הקדמת- איסור זו, בא החוק בדבר הכפרה הכללית, שלשמה הותר לכהן הגדול ליכנס לפני ולפנים.
החלק הראשון של החוק הזה (פסוקים ג׳-כ״ג) כולל את הדין בדבר העבודה בבגדי הקודש הלבנים:
א. בבואו אל הקודש עליו להביא פר לחטאת ואיל לעולה בעדו, ושני שעירים לחטאת ואיל לעולה בעד העם. מלבד זה עליו ללבוש ארבעה בגדי קודש עשויים בד ולהקדים להלבשה זו טבילה במים (פסוקים ג׳-ה׳).
ב. התכוננותו של אהרן לעבודה בקודש-הקדשים: מגיש את פר החטאת אשר לו, עושה מעשה כיפור (ע״י סמיכה ווידוי) מעמיד את שני השעירים וקובע בגורל מי מהם לה׳ ומי יישלח לעזאזל (פסוקים ו׳-י׳).
ג. העבודה בקודש-הקדשים וכפרתו. בראשונה יישחט פרו של הכהן הגדול ודמו יובא אל קודש־הקדשים לכפר בו; אך בטרם יבוא הכהן הגדול אל מבית לפרוכת צריך שענן קטורת יכסה את הכפורת, מקום משכן השכינה, כדי שהכהן הגדול לא יבוא לידי סכנת מות. ואחרי שחיטת שעיר החטאת אשר לעם יובא גם מדם השעיר הזה אל מבית לפרוכת. משתי החטאות הוזה הדם אחת למעלה ושבע למטה, ובזה כופר קודש־הקדשים מטומאות בני ישראל ומכל חטאתם ובהזיות אחרות יכופר גם האוהל מועד. ובהיות הכהן הגדול באוהל מועד לא יימצא כל אדם שם (פסוקים י״א-י״ז).
ד. כפרת מזבח הפנימי, שהיא נעשית כרגיל רק פעם אחת בשנה ככפרת קודש־הקדשים (שמות ל׳ י), נעשית בהזיה על קרנות המזבח ושבע זריקות על גב המזבח בדם הפר ודם השעיר (פסוקים י״ח-י״ט).
ה. כפרה בעד העם על־ידי השעיר לעזאזל וסיום העבודה בבגדי הקודש. על־ידי סמיכה ווידוי ניתנו עוונות העם על ראש השעיר ואחרי־כן משתלח השעיר נושא העוונות אל המדבר ועם היראות הכהן הגדול לפני ה׳ מסתיימת לבסוף העבודה הקדושה ביותר.בגדי הקודש הורדו ונגנזו לשם שמירה (פסוקים כ׳-כ״ג).
בחלק השני (פסוקים כ״ד-ל״ד) ניתנו הוראות בדבר עבודת הכהן הגדול בהיותו לבוש בגדי כהן רגילים ועוד דינים אחרים:
א. הכהן הגדול מסדר את שתי העולות בבגדי כהונה רגילים, שלפני לבישתם צריך הוא לרחוץ במקום קדוש (פסוק כד).
ב. מקטיר את חלבי החטאות על המזבח (פסוק כה).
ג. המשלח את השעיר לעזאזל. מותר לו לבוא אל המחנה רק לאחר שרחץ במים וכיבס את בגדיו. החטאות נשרפו מחוץ למחנה וגם זה שעסק בשריפת החטאות מותר לו לבוא אל המחנה רק לאחר שרחץ במים וכיבס את בגדיו (פסוקים כ״ו-כ״ח).
ד. אחר־כך נקבע לחוק-עולם לצום בעשירי לחודש השביעי ולשבות מכל מלאכה, כי ביום הזה יכפר ה׳ על כל העוונות (פסוקים כ״ט-ל״א).
ה. אך ביום הזה יכפר גם הכהן הגדול אשר יהיה בימים ההם את קודש־הקדשים, את אוהל־מועד ואת המזבח, בעד הכהנים ובעד כל העם (פסוקים לב-ל״ד) – כל הצוויים האלה קיים אהרן (פסוק לד סיפא)....
מלבד כפרת הקודש ביום הכפורים, מצווה התורה בשני מקרים נוספים לטהר את הקודש, והם: אם הכהן המשיח יחטא (ויקרא ד׳:ג׳ ואילך) ואם כל עדת ישראל ישגו ונעלם דבר מעיני הקהל (ויקרא ד׳:י״ג ואילך). בשני המקרים האלה, שבהם יש ענין של חטא בשגגה מספיק מעשה כפרת הקודש (ראה לעיל עמוד קנ), ואין צורך בהבאת דם הקרבנות אל תוך הקודש. רק ביום הכפורים, שבו עומדים לכפר גם על הזדונות, היה צורך לכפר גם על קודש־הקדשים. ולכן המצווה ביחזקאל מה, יח, כ על מעשה כפרה רק כדי לכפר את הקודש ולא גם את קודש־הקדשים (שם מ״א:ד׳), שתי פעמים בשנה, מכוון אל חוקי קרבן החטאת שבתורת כהנים, ד׳:ג׳-כ״ג, ולא אל חוק יום הכפורים שלפנינו. פרטים נוספים בענין זה יש למצוא ב-Magazin f.d. Wissenschaft des Judenthums 1876, עמ׳ 18 ואילך.

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:16ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:ט״ז

כפר על – מחובר ברגיל אל האיש שחטאתו (מצורפת למ׳ או לעל) תתכפר. בפרשה שלפנינו מתחבר, אמנם, ״כפר על״ בפסוק לג עם האנשים, אבל חוץ מזה רק עם הקודש וקדשיו שעומדים להיטהר. לפי משנת שבועות א מכפר שעיר החטאת של יום הכפורים זדון טומאת מקדש וקדשיו ושגגת טומאת מקדש וקדשיו בכל מקרה שיש בו ידיעה בתחילה ואין בו ידיעה בסוף. ואם יש בו ידיעה גם בסוף, הרי זה בקרבן עולה ויורד (עיין לעיל עמוד קמב). במקרה זה הביא כל אחד ואחד קרבן כפרה: ועל זה אומר הכתוב (לעיל ה׳:ו׳): ״וכפר עליו״, שרוצה לומר: יכסה את העוונות שלו. ואולם כאן, שהמדובר הוא יום הכפורים, שבו מתכפרים העוונות של כל ישראל, אין אפשרות לכפר על כל אחד ואחד מן העבריינים, מפני שאין היחידים ידועים, מתכסה כאילו הקודש, שלא ייראו הקודש הנטמא והחטא. יש עוד פסוקים שכתוב בהם ״כפר על חטאת״ (ירמיהו יח, כג: תהלים ע״ט:ט׳).
מטמאות = מפני הטומאות, בשל הטומאות.
ומפשעיהם – הם הפשעים או הזדונות שבאים על־ידי הטומאות, היינו על־ידי הכניסה אל הקודש או אכילת קדשים.
לכל חטאתם – (השוה לעיל ה׳:ג׳-ד׳: שמות כח, לח: ל״ו:א׳). ביחס אל כל חטאתם. זוהי הגדרה מדויקת יותר למלת ״ומפשעיהם״, כעין יחס הקנין (שבמקומו משתמשים גם בנפרד עם למ״ד השימוש). אולם על־ידי הגדרה זו אין המושג ״ומפשעיהם״ מצטמצם, אלא ניתוסף עליו סוג חדש של פשעים, שבעצם הם חטאות, כלומר שגגות, אך נחשבים כפשעים שבאו מתוך רשלנות וזקוקים לכפרה.
וכן יעשה לאהל מועד – ״קדש״ שנזכר קודם־לכן הוא קודש־קדשים:
ובכן היה אוהל־מועד זקוק לאותה כפרה שנעשתה לקודש־קדשים...
השוכן – הכתוב משתמש בביטוי זה, כדי לרמוז על השכינה השורה באוהל-מועד, שהוא בחסדו אינו מסלק את שכינת כבודו למרות הטומאה וציוה על הכפרה כדי שיכיר העם את הטומאה וישתדל תמיד להרחיקה במחשבה ובמעשה.

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:20ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:כ׳

(כ-כב) והתודה – זהו הוידוי על עוונות העם.
עונות – מן עוה=עקם: אלה הם, לפי יומא לו, ב, הזדונות, ואילו ״פשעים״ הם ה״מרדים״, שנעשים מתוך בזיון החוק.
לכל חטאתם – כמו לעיל בפסוק טז. סדר הוידוי היה, לפי יומא סו, א: ״חטאו״, ״עוו״, ״פשעו״.
ונתן וגו׳ – על־ידי ביטוי העבירות בפה על גבי ראשו של השעיר המשתלח, הן ניתנות בצורה סמלית על הראש: השוה דברים יא כט: ״ונתת את הברכה על הר גריזים״

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:24ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:כ״ד

ורחץ וגו׳ – מלמדנו דין חדש: הכהן הגדול טעון טבילה גם כשמחליף את בגדי הלבן בבגדי זהב.
במקום קדוש – היינו: בעזרה (בזמן מאוחר בלשכה, שנקראת ״בית הפרוה״).
ויצא – מכוון לפי ויזל ליציאתו מבית הטבילה, ואמנם, אפשר שמציין את מעברו מעבודת פנים לעבודת חוץ. העבודות הקודמות נחשבות אולי כולן לעבודות פנים, משום שהמעשה העיקרי נעשה בקודש-הקדשים: לפי זה פירוש ״ויצא״ שיעבור אל עבודות החוץ.
ועשה וגו׳ – יעשה את שני האילים, שנצטווה עליהם לעיל (בפסוקים ג וה), סדר העבודות ביום הכפורים היה כזה: א. תמיד של שחר ופר ושבעת כבשים של מוסף בבגדי הזהב: ב. עבודות היום, שנצטוו בפסוקים ו-כב, בבגדי לבן: ג. אילו ואיל העם, שעיר חטאת של מוסף (פסוק כד), אימורי חטאת (פסוק כה) ולדעת הרמב״ם גם תמיד של בין הערבים, בבגדי הזהב: ד. הכניסה השניה לקודש־קדשים והוצאת כף ומחתה בבגדי לבן: ה. קטורת ונרות (לדעת רש״י קודם-לכן תמיד של בין הערבים) בבגדי זהב. אשר לאיל העם, יש ביומא ע, ב מחלוקת בין רבי ובין ר׳ שמעון בן אלעזר. לדעת רבי, שנתקבלה להלכה, היה זה אותו האיל, שנזכר בספר במדבר כט, ח בין המוספין, ואילו ר׳ שמעון בן אלעזר סובר, ששני אילים הוקרבו לציבור, האחד בתורת מוסף והשני לחובת היום (דעת יוסיפוס כדעה האחרונה). אמנם, קשה לבאר לדעת רבי, מה טעם נזכר כאן מבין כל המוספים דווקא האיל? כנראה, הטעם הוא, משום שאיל הכהן הגדול הוצרך להיזכר כאן ולאיל זה היה מקביל איל המוספין של העם. שהרי אל חטאת יום הכפורים היה מצורף קרבן עולה בתורת דורון. לכן היה על הכהן הגדול להביא נוסף על חטאתו גם איל לעולה: ואילו העם יצא ידי חובת הדורון שלו בתורת תוספת לחטאתו, באיל המוסף שלו.
ראוי להזכיר את הסברתו של ר׳ אברהם דנציג בסוף ספרו ״חכמת אדם״, בהתכוונו לסלק כמה קושיות בפרשה שלנו. הוא מעורר את השאלות הללו:
א. בשום מקום אין הפרשה מדברת על יום הכפורים, אך בפסוק כט נמצאת קביעת הזמן ״בחודש השביעי וגו׳⁠ ⁠״:
ב. למה נזכר בכל הפרשה רק אהרן, הלא כתוב מפורש בסוף, בפסוק לב: ״וכפר הכהן אשר ימשח וגו׳⁠ ⁠״, שלפיו נעשו כל העבודות על-ידי הכהן הגדול:
ג. משום מה נזכר כאן רק איל המוספין:
ד. בפסוק כט נאמר: ״והיתה לכם לחקת עולם״, ומה טעם נשנה הדבר בפסוק לד: ״והיתה זאת לכם לחקת עולם״?
ה. מדוע לא נכתבה בפסוק כט מלת ״זאת״ כשם שנכתבה בפסוק לד?
ו. למה הוצרך לכתוב בפסוק לד ״ויעש... משה״, שבא לדעת רש״י להודיע רק שאהרן עשה בבוא יום הכפורים כאשר ציוה ה׳?
ז. בפסוק כג אנחנו נתקלים בקשיים רבים, שכבר דיברנו עליהם. את אלה האחרונים, אמנם, סילק הגאון ר׳ אליהו מווילנא, בהעירו, שלדעת המדרש רבה לפרשה שלפנינו רשאי היה אהרן לבוא לקודש־הקדשים בכל עת שהיא, בתנאי שהביא את הקרבנות שנצטוו לו בפרשתנו. כך נאמר גם במדרש רבה סוף פרשת תצוה: ״כך אהרן היה נכנס בכל שעה לבית קדשי הקדשים״. והנה רק ליום הכפורים היתה באה חובת חמש טבילות ועשרה קידושי ידים ורגלים, ועל-כן יש הכרח ל״ובא אהרן״ – בפסוק כג – רק אחר-כך: ואילו אם היה רוצה אהרן ליכנס במשך השנה אל הקודש, היה עליו לעשות את הכל כסדר שנאמר בפרשה שלפנינו. ולפי זה מכוּונות המלים ״כל הפרשה על הסדר״ אל אהרן עצמו. מטעם זה אין הפרשה מתחילה ביום הכפורים ומדברת תמיד רק על אהרן עצמו. משום כך בא כאן איל המוסף, מפני בתוך השנה, כשלא היה מוסף, היה על אהרן להביא איל בעד העם. לפי זה אין הפסוקים ב-כח מדברים כלל על יום הכפורים, אלא מכילים הוראות לאהרן, איך עליו לנהוג בהיכנסו במשך השנה לפני ולפנים. אולם בפסוק כט מתחילה פרשה חדשה: כאן סודר החוק של יום הכפורים. ראשית, החובה לענות נפש ולשבות מכל מלאכה. לכן כתוב: ״והיתה לכם לחקת עולם״, ולא ״זאת״, כלומר הנאמר כבר קודם-לכן, כי אין המדובר על הקרבנות, אלא בפסוק ״בחדש השביעי״. רק אחרי גמר סידור חוק יום הכפורים מצווה בפסוקים לב-לג, כי ביום הזה יכפר הכהן הגדול על קודש־הקדשים, על אוהל-מועד ועל המזבח. ואחר-כך כתוב בפסוק לד: ״והיתה זאת לכם״, היינו: כל המצוות הכתובות בפרשה תשמשנה ״חוקת עולם״, והפסוק ״ויעש... משה״ מגיד, שאהרן מילא אחרי כל החוקים, כדי שיהא רשאי להיכנס לפני ולפנים.
גם אנחנו נכונים להסכים להסברה הנאה הזאת, אשר גם הרב מקלנבורג סומך את ידו עליה, אם גם בשינויים דלהלן. ההוראות שבפרשתנו הן סיומה של פרשת המילואים של המשכן. יום המילואים נהפך לאהרן הכהן הגדול ליום אבל על־ידי מאורע מזעזע. שני בניו נענשו במיתה על שהתקרבו יותר מאשר היו רשאים, או משום שהקריבו קרבן שלא צווה. ובקשר לכך הוזהר אהרן לא לבוא אל הקודש פנימה, שלא ימות גם הוא. וכדי לאפשר לו עם-זאת להתחיל את העבודה גם בקודש-הקדשים ולגמור את עבודת החינוך, נצטווה לכפר תכף את הקודש, כדי לקבל רשות ליראות מיד לפני השכינה בקודש־הקדשים. ״ובא אהרן אל אהל מועד״ בפסוק כג מציין את סיום טכס החינוך [ראוי לציין, כי גם לעיל (ויקרא ט׳:כ״ג) מסתיים מעשה החינוך במלים ״ויבא... ואהרן אל אוהל מועד״]. שכן אהרן התחיל בשעת החינוך בכל מיני עבודות, רק הסיום היה חסר עוד, כלומר: עוד לא נכנס לקודש-הקדשים, מקום התגלות השכינה, ולכך ניתנה לו הרשות רק לאחר שסידר את טכס הכיפור הכללי שצווה בפרשה שלפנינו. והנה בחינוך אוהל-מועד נעשו כל העבודות שהיו טעונות בגדי לבן בזו אחר זו. ובתורת הוספה לאותו מעשה הקדוש ביותר הוקרב עולה בעד הכהן הגדול והעם, לשם תודה על שניתנה הרשות לבא־כוחה של האומה להיכנס לקודש־קדשים, ולבסוף נמסר הצו על יום הכפורים בתור חוק קבוע לכפר בעשירי לחודש תשרי מדי שנה בשנה. אלא שלפי ההלכה למשה מסיני ״ובא אהרן״ הוא רק אחרי סיום כל קרבנות היום, או לפחות אחרי גמר קרבן מוסף. כי רק אחרי השלמת החובות העיקריות, לעת ערב, יבוא אהרן אל המקום שבו שרויה השכינה (אפשר שהסיבה לכך היתה, שהמוספין באים בהכרח קודם לביאת אהרן: ואילו איל העם היה לפי ההלכה המסורה שייך למוספין, ו״אֵילו״ היה קשור ל״אֵיל העם״. ולפי זה היו אילו ואיל העם קרבים, לשיטת ר׳ שמעון בן אלעזר, רק אחרי בוא אהרן).

R. David Zvi Hoffmann Vayikra 16:33ר׳ דוד צבי הופמן ויקרא ט״ז:ל״ג

(לב-לג) וכפר – ועתה מפרט על מי באה הכפרה. לשון ״כפר״ נמצא שלוש פעמים, כדי לציין את שלושת מעשי הכפרה. בראשונה באה כפרת קודש-הקדשים. זה, אמנם, לא נטמא. כי הלא איש לא התקרב אליו, אולם העוונות גרמו להסתלקות השכינה מתוכו, ויש צורך במעשה סמלי כדי לכפר על החטא. קודש-הקדשים מכונה ״מקדש הקודש״, ומלת ״מקדַש״ היא נסמך מן ״מקדֵש״, ולא מן ״מקדָש״. אותה צורה נמצאת גם בספר במדבר יח, כט, אשר שם מלת ״מקדְשו״ אפשר ליחס רק ל־״מקדֵש״, כי הרי מן ״מקדָש״ היה צריך לומר ״מקדָשו״ (השוה איוולד a 255). ״מקדש״ הוא החלק החשוב ביותר של ה״מקדָש״ או של הקודש, הוא המקום שממנו מקבל כל המקדש את קדושתו (השוה ארליך בספרו ״מקרא כפשוטו״). ״מקדֵש״ הוא כאן (כמו בחומש הפקודים י״ח:כ״ט) תרומת כל הקודש. אחר-כך מכפר על אוהל-מועד ביחד עם המזבח, שכבר נטמאו וטעונים טיהור (השוה לעיל פסוק יט). לבסוף באו עבודות הקרבנות במזבח החיצון, שהכפרה שלהן באו במיוחד על־ידי וידוי בעד הכהנים והעם. אין הכפרה באה על המזבח החיצון עצמו אלא על האנשים שמסביבו. רק בעבודת החינוך נעשתה כפרה גם עליו (שמות כ״ט:ל״ו), וזו כוחה היה לתמיד.