Difference between revisions of "Sale of Yosef in Art/0/he"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 29: Line 29:
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
<subcategory>"בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ"
 
<subcategory>"בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ"
<p>All three artists show Yosef pleading for mercy in various degrees of intensity.<fn>The pleading is most pronounced in Mascagni's' image, while in Flavitsky's painting it is merely suggested by Yosef's imploring eyes.</fn> Interestingly, בבראשית ל"ז, there is no mention at all of Yosef's reaction to the sale. רק בפרק מ"ב, when Yosef accuses the brothers of spying, that we hear from the brothers, "אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ". It is unclear if Yosef's anguished cries were a response to being thrown into the pit or to the sale.<fn>השוו <multilink><a href="SeikhelTovBereshit42-21" data-aht="source">שכל טוב</a><a href="SeikhelTovBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. Menachem b. Shelomo (Seikhel Tov)" data-aht="parshan">אודות ר' מנחם בן שלמה</a></multilink> ו<multilink><a href="RadakBereshit42-21" data-aht="source">רד״ק</a><a href="RadakBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink>.</fn> Moreover, why does the text share this fact only at this later point in the story?<fn>ראו <multilink><a href="RambanBereshit42-21" data-aht="source">רמב״ן</a><a href="RambanBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן נחמן</a></multilink> who suggests that the Torah found it unnecessary to relay this information, as pleading would be the natural reaction of anyone in such a situation. Alternatively, the Torah was silent so as not to portray the brothers in an even more negative light, or simply, because Torah often is concise in one area while elaborating in another.</fn></p>
+
<p>כל שלושת האמנים מציגים את יוסף מתחנן בעצימויות שונות.<fn>The pleading is most pronounced in Mascagni's' image, while in Flavitsky's painting it is merely suggested by Yosef's imploring eyes.</fn> מעניין לציין שבבראשית ל"ז, לא מתוארת תגובתו של יוסף למכירה כלל.&#160;רק בפרק מ"ב, כאשר יוסף מאשים את האחים בריגול, אנו שומעים מהם את הדברים "אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ". לא ברור האם תחינתו של יוסף הייתה בתגובה לשליכתו לבור או למכירתו.<fn>השוו <multilink><a href="SeikhelTovBereshit42-21" data-aht="source">שכל טוב</a><a href="SeikhelTovBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. Menachem b. Shelomo (Seikhel Tov)" data-aht="parshan">אודות ר' מנחם בן שלמה</a></multilink> ו<multilink><a href="RadakBereshit42-21" data-aht="source">רד״ק</a><a href="RadakBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">אודות ר' דוד קמחי</a></multilink>.</fn> יתר על כן, מדוע הטקסט המקראי חולק עימנו את המידע הזה רק בשלב כה מאוחר בסיפור?<fn>ראו <multilink><a href="RambanBereshit42-21" data-aht="source">רמב״ן</a><a href="RambanBereshit42-21" data-aht="source">בראשית מ״ב:כ״א</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">אודות ר' משה בן נחמן</a></multilink> who suggests that the Torah found it unnecessary to relay this information, as pleading would be the natural reaction of anyone in such a situation. Alternatively, the Torah was silent so as not to portray the brothers in an even more negative light, or simply, because Torah often is concise in one area while elaborating in another.</fn></p>
 
</subcategory>
 
</subcategory>
 
</category>
 
</category>

Version as of 04:57, 25 July 2019

מכירת יוסף באמנות

הקדמה

אחת הסצנות הדרמטיות ביותר בסיפורי יוסף היא סצנת מכירתו לעבדות. שלושת היצירות המוצגות כאן, יוסף נמכר לעבדות על ידי אחיו מאת דונטו מסקגני,1 יוסף נמכר לעבדות מאת אמן לא ידוע,2 והאחים מוכרים את יוסף לעבדות מאת קונסטנטין פלביצקי,3 כולם מתארים את הסצנה באופן דומה, כשהאחים ממוקמים בצד אחד של הציור והסוחרים בצד השני. רק מיקומו של יוסף משתנה, בהתאם לשלב העיסקה המתואר בציור. על אף קווי הדימיון הכלליים, ישנם הבדלים רבים בפרטי הציורים, המציפים שאלות כגון, מי השתתף במכירה, מי היו הסוחרים, וכיצד נראתה כתנת הפסים של יוסף?

השוואת התמונות

מסקגני

מסקגני בוחר לצייר את הרגעים האחרונים לפני סיום המכירה. הסוחרים, לבושים בגלימות צהובות וכובעים צהובים, מקובצים בצד ימין. אחד האחים עומד עימהם, והסוחר מפיל מטבעות אל תוך שקו הפתוח לרווחה. שאר האחים צופים מן הצד, כשאחד אוחז בצרור בגדים, כותנתו של יוסף. יוסף עצמו עומד על ברכיו בין שתי הקבוצות, פניו מופנות אל עבר אחיו, אשר מתעלמים ממנו לחלוטין.

ליטוגרף מפרובידנס

בציור צבעוני זה, רק חמישה מן האחים מופיעים. הם עומדים בחצי עיגול, ומחכים שאחיהם הגדול יחלק את כספי המכירה. גם בציור זה, האח בפינת הציור מחזיק בבגד צבעוני, כנראה כותנתו של יוסף. הם אינם מתייחסים לתחינתו של יוסף בעודו מובל על ידי הסוחרים אל עבר שיירת גמלים.

פלביצקי

פלביצקי בוחר לצייר את הרגע שלאחר אישור העיסקה, בשתי סצנות נפרדות. מימין, סוחרים רזים וכהי-עור מעלים את יוסף הכבול על גמל. שאר השיירה מובלת אל עבר המדבר. מצד שמאלף האחים קבוצים יחדיו, ידיהם פרוסות על מנת לקבל את כספי המכירה. חלקם מביטים אל עבר יוסף, אולי מתוך הנאה מסבלו. בו בזמן, ברקע הציור, שני אחים טובלים את כותנתו של יוסף בדם, מכינים את הקרקע לשקר העתידי. 

יחס לטקסט המקראי

בחירותיהם של האמנים מעידות על ערפול מסויים בטקסט המקראי, ומהוות דרכים שונות לפרש את הפסוקים:

מספר האחים

בציורו של פלביצקי, תשעה אחים שותפים למכירה, בעוד מסקגני מצייר רק שמונה. האמן הלא ידוע מצייר חמישה אחים בלבד. כמה אחים היו למעשה נוכחים במכירה? רוב הקוראים, כמו פלביצקי, מניחים שכולם מלבד ראובן ושמעון היו שותפים. אולם בטקסט המקראי, הדבר אינו ברור כלל. רק יהודה מוזכר בשמו, ומספר האחים שליוו אותו אינו מפורש. למעשה, ר׳ יוסף בכור שור בראשית ל״ז:כ״האודות ר' יוסף בכור שורמציע שחצי מהאחים רעו את הצאן עם ראובן כאשר הסוחרים המדיינים חלפו, ולא היו מודעים כלל לאשר התרחש. ראו מי מכר את יוסף? להרחבה בנושא.

כְּתֹנֶת פַּסִּים

מסקגני והאמן הלא ידוע מציירים את הכתנת בצבע אחיד, בעוד בציורו של פלביצקי הוא נדמה מפוספס.4 איזה ציור דומה ביותר ל"כְּתֹנֶת פַּסִּים" המקראית? אף שקוראים דוברי עברית מודרנית מניחים שמדובר בכתנת מפוספסת, משמעות המילה "פַּסִּים" אינה ברורה בעברית המקראית. היא מופיעה רק בשני מקומות נוספים בתנ"ך, בשמואל ב׳ י״ג:י״ח-י״ט, שם משמעותה יכול להתפרש ככל תואר אפשרי לבגד, ובדניאל פרק ה׳:ה׳ שם נראה כי המשמעות הינה כף יד. כך, פרשני ספר בראשית מציעים טווח רחב של אפשרויות למשמעות מילה זו, כגון: שרוולים ארוכים, רקום, מפוספס, צבעוני, וארוך עד הקרסול.5

מדינים או ישמעאלים?

בציורו של מסקגני, הסוחרים נדמים כקבוצה אחידה, וכולם לבושים באופן דומה. לעומת זאת, בציורו של פלביצקי הם מוצגים כקבוצה מגוונת. חלקם בעלי עור כהה וחלקם בעלי עור בהיר; לחלקם חזה חשוף ואחרים בלבוש עשיר למראה. ייתכן והתיאורים השונים הללו צומחים מתוך העמימויות שבטקסט המקראי. בעוד שבבראשית ל"ז:כ"ה,כ"ז, סוף פסוק כ"ח מתאר את מכירתו של יעקב לישמעאלים, תחילת פסוק זה וכן פסוק ל"ו מתייחסים לסוחרים מדייניים. מהו הקשר בין שתי הקבוצות הללו? האם אלו הם כינויים שונים לאותה הקבוצה?6 האם השיירה הכיילה סוחרים מקבוצות אתניות שונות,7 או שאולי יוסף נקנה על ידי קבוצה אחת והועבר לאחרת מאוחר יותר?8 ראו מי מכר את יוסף?

"בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ"

כל שלושת האמנים מציגים את יוסף מתחנן בעצימויות שונות.9 מעניין לציין שבבראשית ל"ז, לא מתוארת תגובתו של יוסף למכירה כלל. רק בפרק מ"ב, כאשר יוסף מאשים את האחים בריגול, אנו שומעים מהם את הדברים "אֲשֵׁמִים אֲנַחְנוּ עַל אָחִינוּ אֲשֶׁר רָאִינוּ צָרַת נַפְשׁוֹ בְּהִתְחַנְנוֹ אֵלֵינוּ וְלֹא שָׁמָעְנוּ". לא ברור האם תחינתו של יוסף הייתה בתגובה לשליכתו לבור או למכירתו.10 יתר על כן, מדוע הטקסט המקראי חולק עימנו את המידע הזה רק בשלב כה מאוחר בסיפור?11