Difference between revisions of "Yaakov's Parting Words to Shimon and Levi/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 8: Line 8:
  
 
<category>Slaughter of Shekhem
 
<category>Slaughter of Shekhem
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi referenced their slaughter of Shekhem and expressed his anger at the deed.</p>
+
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express&#160; his anger at the deed.</p>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>?</mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink>?</mekorot>
 
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins" as used in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
 
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins" as used in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban , Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).</li>
 
<li>According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban , Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).</li>
<li>Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב&#8206;]) and thought that they were at peace with each other,<fn>These commentators are referring to the fact that the brothers had cut a covenant with Shekhem.</fn> Shimon and Levi's attack was unjust (כלי חמס).<fn>R. Avraham b. HaRambam offers a similar understanding of the verse as a whole, but works off a different definition of the word "מְכֵרֹתֵיהֶם".&#160; He suggests that the word means "negotiations" (perhaps from the root מכר, to sell) and that Yaakov is saying that the brothers' covenant and negotiations with Shekhem were all based on "כלי חמס" and their desire for battle.</fn></li>
+
<li>Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב&#8206;]) and thought that they were at peace with each other,<fn>These commentators are referring to the fact that the brothers had cut a covenant with Shekhem.</fn> Shimon and Levi's attack was unjust (חָמָס).<fn>In one of the possibilities brought by R. Avraham b. HaRambam, he offers a similar understanding of the verse as a whole, but works off a different definition of the word "מְכֵרֹתֵיהֶם".&#160; He suggests that the word means "negotiations" (perhaps from the root "מכר" to sell) and that Yaakov is saying that the brothers' covenant and negotiations with Shekhem were all based on "כלי חמס" and their desire for battle.&#160; R. Hirsch, too, reaches a similar understanding of the verse.&#160; He suggests that the root "מכר" refers to an attempt to achieve or acquire something.&#160; Shimon and Levi's methods in so doing were "כלי חמס", as they pretended to negotiate a dowry and reach a friendly agreement, when really plotting a violent slaughter.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"</b> – Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense.&#160; Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.</point>
 
<point><b>"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"</b> – Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense.&#160; Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.</point>
<point><b>כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ</b></point>
+
<point><b>כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ</b> – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.</point>
<point><b>"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר"</b> – These sources offer three possible explanations of the pharse:<br/>
+
<point><b>"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר"</b> – These sources offer three possible explanations of the word "שׁוֹר" and the phrase as a whole:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
<li>ox – Yaakov is referring to the oxen which were taken in booty and </li>
+
<li><b>Ox</b> – Yaakov is referring to the oxen which were taken in booty and hamstrung.</li>
<li>wall</li>
+
<li><b>Wall</b> – The word "שׁוֹר"&#160; is understood as if written "שׁוּר", and means wall.<fn>See the word's usage in Bereshit 49:22, "בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר".</fn> Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed.</li>
<li>leader</li>
+
<li><b>Leader</b> – The word is a metaphor for a strong idnividual, and thus can refer to either Shekhem or Chamor., whom the brothers killed.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>Yaakov's evaluation of the slaughter</b> – Yaakov's words here and at the end of Chapter 34 are proof that he faulted the brothers for their actions in Shekhem.&#160;<br/>
 
<point><b>Yaakov's evaluation of the slaughter</b> – Yaakov's words here and at the end of Chapter 34 are proof that he faulted the brothers for their actions in Shekhem.&#160;<br/>

Version as of 12:31, 16 December 2018

Shimon and Levi – Blessed or Cursed?

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Slaughter of Shekhem

Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express  his anger at the deed.

"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם" – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins" as used in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).1
  • According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban , Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).
  • Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב‎]) and thought that they were at peace with each other,2 Shimon and Levi's attack was unjust (חָמָס).3
"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי" – Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense.  Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.
כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.
"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר" – These sources offer three possible explanations of the word "שׁוֹר" and the phrase as a whole:
  • Ox – Yaakov is referring to the oxen which were taken in booty and hamstrung.
  • Wall – The word "שׁוֹר"  is understood as if written "שׁוּר", and means wall.4 Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed.
  • Leader – The word is a metaphor for a strong idnividual, and thus can refer to either Shekhem or Chamor., whom the brothers killed.
Yaakov's evaluation of the slaughter – Yaakov's words here and at the end of Chapter 34 are proof that he faulted the brothers for their actions in Shekhem. 
  • Radak claims that Yaakov felt that the brothers were unjustified in killing the entire city, as Shekhem alone had sinned. Moreover, in so doing they endangered the entire family, opening them up to the vengeance of surrounding peoples.
  • Ramban adds that the brothers should not have broken their promise after the Shekhemites kept their side of the bargain, for it was possible that they were sincere and would return to Hashem.
  • R. Hirsch claims that though Yaakov felt that the brothers' motives and goals were fine, their methods were problematic.
Hashem's evaluation of the deed – Most of these sources would likely agree with R. D"Z Hoffmann, that the Torah expresses its negative evaluation of the brothers by giving the last say to Yaakov, through his words in these verses ("בגזר דינו של יעקב גוזרת התורה את דינה על מעשה זה").

Sale of Yosef

Angry & Violent Nature

Combination