Difference between revisions of "Yaakov's Parting Words to Shimon and Levi/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 10: Line 10:
 
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express&#160; his anger at the deed.</p>
 
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express&#160; his anger at the deed.</p>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink></mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink></mekorot>
<point><b>Yaakov's blessings: on the past or future?</b> These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than individual brothers. Here, then, it is possible that Yaakov&#160; references the past event of the slaughter of Shekhem and the role played by Shimon and Levi specifically only in order to explain why their tribes are later dispersed<fn>R. Avraham b. HaRambam and Radak explain that most of Yaakov's blessings refer to the Era of the Conquest and the inheritance of the land.&#160; Yaakov's statement to Shimon and Levi, "אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל" reefers to this era as well, bit Yaakov prefaces the prophecy by expalining why they are to inherit in such a manner.</fn> and neither is granted kingship.<fn>See R. Hirsch who makes this last point, and see R"Y Bekhor Shor who says so even more explicitly, "{עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו".</fn></point>
+
<point><b>Yaakov's blessings: on the past or future?</b> These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than Yaakov's individual sons. Nonetheless, in Yaakov's words to Shimon and Levi he addresses them specifically and references the past event of the slaughter of Shekhem.&#160; It is possible, though, that he does so only in order to explain why their future tribes are later dispersed<fn>R. Avraham b. HaRambam and Radak explain that most of Yaakov's blessings refer to the Era of the Conquest and the inheritance of the land.&#160; Yaakov's statement to Shimon and Levi, "אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל" reefers to this era as well.&#160; Yaakov simply prefaces the prophecy by explaining why they are to inherit in such a manner.</fn> and neither is granted kingship.<fn>See R. Hirsch who makes this last point, and see R"Y Bekhor Shor who says so even more explicitly, "{עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו".</fn></point>
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins" as used in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
+
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins".&#160; As evidence, Ibn Ezra points to the root's usage in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban, Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).</li>
 
<li>According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban, Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).</li>
<li>Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב&#8206;]) and thought that they were at peace with each other,<fn>These commentators are referring to the fact that the brothers had cut a covenant with Shekhem.</fn> Shimon and Levi's attack was unjust (חָמָס).<fn>In one of the possibilities brought by R. Avraham b. HaRambam, he offers a similar understanding of the verse as a whole, but works off a different definition of the word "מְכֵרֹתֵיהֶם".&#160; He suggests that the word means "negotiations" (perhaps from the root "מכר" to sell) and that Yaakov is saying that the brothers' covenant and negotiations with Shekhem were all based on "כלי חמס" and their desire for battle.&#160; R. Hirsch, too, reaches a similar understanding of the verse.&#160; He suggests that the root "מכר" refers to an attempt to achieve or acquire something.&#160; Shimon and Levi's methods in so doing were "כלי חמס", as they pretended to negotiate a dowry and reach a friendly agreement, when really plotting a violent slaughter.</fn></li>
+
<li>Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that their attack was unjust (חָמָס), since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב&#8206;]).&#160; In other words, since they had made a covenant with the Shekhemites to live together peacefully and share the land,<fn>See Shekehm's offer, "וְאִתָּנוּ תֵּשֵׁבוּ וְהָאָרֶץ תִּהְיֶה לִפְנֵיכֶם שְׁבוּ וּסְחָרוּהָ וְהֵאָחֲזוּ בָּהּ".</fn> their later slaughter was deceitful and wicked.<fn>In one of the possibilities brought by R. Avraham b. HaRambam, he offers a similar understanding of the verse as a whole, but works off a different definition of the word "מְכֵרֹתֵיהֶם".&#160; He suggests that the word means "negotiations" (perhaps from the root "מכר" to sell) and that Yaakov is saying that the brothers' covenant and negotiations with Shekhem were all based on "כלי חמס" and their desire for battle.&#160; R. Hirsch, too, reaches a similar understanding of the verse.&#160; He suggests that the root "מכר" refers to an attempt to achieve or acquire something.&#160; Shimon and Levi's methods in so doing were "כלי חמס", as they pretended to negotiate a dowry and reach a friendly agreement, when really plotting a violent slaughter.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"</b><ul>
+
<point><b>"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"</b> – These sources divide regarding whether Yaakov's words refer to the past or future:<br/>
<li>Past - Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense.<fn>undefined</fn>&#160; Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.</li>
+
<ul>
<li>Future - R. Hirsch, in contrast, asserts that Yaakov is saying that due to the extremity of their deeds, Shimon and Levi's advice and actions will never be the one to represent or determine the will and honor of the nation.&#160; [R. Hirsch reads "נַפְשִׁי" and "כְּבֹדִי" to refer tot he soul and honor of Israel, the nation, and not Yaakov personally.]</li>
+
<li><b>Past</b> - Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense. Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.</li>
 +
<li><b>Future</b> - R. Hirsch, in contrast, asserts that Yaakov is saying that due to the extremity of their deeds, Shimon and Levi's plots and gatherings will never represent or determine the will and honor of the nation.&#160; [R. Hirsch reads "נַפְשִׁי" and "כְּבֹדִי" to refer tot he soul and honor of Israel, the nation, and not Yaakov personally.]</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 
<point><b>"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ"</b> – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.</point>
 
<point><b>"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ"</b> – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.</point>

Version as of 00:27, 17 December 2018

Shimon and Levi – Blessed or Cursed?

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Slaughter of Shekhem

Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express  his anger at the deed.

Yaakov's blessings: on the past or future? These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than Yaakov's individual sons. Nonetheless, in Yaakov's words to Shimon and Levi he addresses them specifically and references the past event of the slaughter of Shekhem.  It is possible, though, that he does so only in order to explain why their future tribes are later dispersed1 and neither is granted kingship.2
"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם" – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins".  As evidence, Ibn Ezra points to the root's usage in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).3
  • According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban, Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).
  • Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that their attack was unjust (חָמָס), since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב‎]).  In other words, since they had made a covenant with the Shekhemites to live together peacefully and share the land,4 their later slaughter was deceitful and wicked.5
"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי" – These sources divide regarding whether Yaakov's words refer to the past or future:
  • Past - Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense. Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.
  • Future - R. Hirsch, in contrast, asserts that Yaakov is saying that due to the extremity of their deeds, Shimon and Levi's plots and gatherings will never represent or determine the will and honor of the nation.  [R. Hirsch reads "נַפְשִׁי" and "כְּבֹדִי" to refer tot he soul and honor of Israel, the nation, and not Yaakov personally.]
"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ" – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.
"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר" – These sources offer three possible explanations of the word "שׁוֹר" and the phrase as a whole:
  • Ox – Yaakov is referring to the oxen which were taken in booty and hamstrung.
  • Wall – The word "שׁוֹר"  is understood as if written "שׁוּר", and means wall.6 Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed. (Ibn Ezra)7
  • Leader – The word is a metaphor for a strong individual, and thus can refer to either Shekhem or Hamor., whom the brothers killed.8
Blessing or curse?
Yaakov's evaluation of the slaughter – This approach suggests that Yaakov's words here are proof that when he rebuked the brothers after the killing, "עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ" (Bereshit 34:30), he was upset not only about the repercussions of their deeds but also about the immorality of their actions.9
Hashem's evaluation of the slaughter – Ibn Ezra, R. Avraham b. HaRambam and Radak all assert that Yaakov's words were said via prophecy. As such, his rebuke does not represent his own opinion, but that of Hashem.10  The Testament of Yaakov, in contrast, suggests that Yaakov's negative evaluation is his alone, and that Hashem was on the brother's side.
No mention of sale of Yosef – This position might suggest that Yaakov made no allusion to Shimon and Levi's role in the sale of Yosef because Yaakov was totally unaware of the sale.  He likely thought that the brothers had truly believed that Yosef had been killed by a wild animal and that they were just as surprised to find him alive as he was.  As nothing would be gained by revealing the truth to their father, the brothers kept him in the dark even after reuniting with Yosef.11

Sale of Yosef

Angry & Violent Nature

Combination