Difference between revisions of "Yaakov's Parting Words to Shimon and Levi/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 10: Line 10:
 
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express&#160; his anger at the deed.</p>
 
<p>Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express&#160; his anger at the deed.</p>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink></mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Testament of Levi</a><a href="TestamentsofthePatriarchsLevi6" data-aht="source">Levi 6</a><a href="Testaments of the Patriarchs" data-aht="parshan">About Testaments of the Patriarchs</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraBereshitFirstCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit First Commentary 49:5-7</a><a href="IbnEzraBereshitThirdCommentary49-5-7" data-aht="source">Bereshit Third Commentary 49:5-7</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>, R. Yosef Kimchi,&#160; <multilink><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About R. David Kimchi</a></multilink>, <multilink><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvrahambHaRambamBereshit49-5-8" data-aht="source">Bereshit 49:5-8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham Maimonides</a></multilink>, <multilink><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Ramban</a><a href="RambanBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe b. Nachman (Ramban, Nachmanides)" data-aht="parshan">About R. Moshe b. Nachman</a></multilink>, <multilink><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">R. Hirsch</a><a href="RSRHirschBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Samson Raphael Hirsch" data-aht="parshan">About R. Samson Raphael Hirsch</a></multilink></mekorot>
<point><b>Yaakov's blessings: on the past or future?</b> These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than Yaakov's individual sons. Nonetheless, in Yaakov's words to Shimon and Levi he addresses them specifically and references the past event of the slaughter of Shekhem.&#160; It is possible, though, that he does so only in order to explain why their future tribes are later dispersed<fn>R. Avraham b. HaRambam and Radak explain that most of Yaakov's blessings refer to the Era of the Conquest and the inheritance of the land.&#160; Yaakov's statement to Shimon and Levi, "אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל" reefers to this era as well.&#160; Yaakov simply prefaces the prophecy by explaining why they are to inherit in such a manner.</fn> and neither is granted kingship.<fn>See R. Hirsch who makes this last point, and see R"Y Bekhor Shor who says so even more explicitly, "{עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו".</fn></point>
+
<point><b>Yaakov's blessings: on the past or future?</b> These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than Yaakov's individual sons. Nonetheless, in Yaakov's words to Shimon and Levi, he addresses them specifically and references the past event of the slaughter of Shekhem.&#160; It is possible, though, that he does so only in order to explain why their future tribes are later dispersed<fn>R. Avraham b. HaRambam and Radak explain that most of Yaakov's blessings refer to the Era of the Conquest and the inheritance of the land.&#160; Yaakov's statement to Shimon and Levi, "אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל" reefers to this era as well.&#160; Yaakov simply prefaces the prophecy by explaining why they are to inherit in such a manner.</fn> and neither is granted kingship.<fn>See R. Hirsch who makes this last point, and see R"Y Bekhor Shor who says so even more explicitly, "{עד} עתה פירש למה לא הייתה הממשלה לראובן, ועתה מפרש למה לא נתנה ללוי או לשמעון שהיו גדולים אחריו".</fn></point>
 
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins".&#160; As evidence, Ibn Ezra points to the root's usage in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
 
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b> – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins".&#160; As evidence, Ibn Ezra points to the root's usage in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).<fn>R. Avraham b. HaRambam and Ramban raise this as one possibility as well, but explain that the phrase means that the brothers' entire life was predicated on blood and war.</fn> <br/>
 
<ul>
 
<ul>
Line 26: Line 26:
 
<li><b>Ox</b> – Yaakov is referring to the oxen which were taken from the city as booty and hamstrung.<fn>See the first possibility in each of Radak and R. Avraham b. HaRambam.</fn></li>
 
<li><b>Ox</b> – Yaakov is referring to the oxen which were taken from the city as booty and hamstrung.<fn>See the first possibility in each of Radak and R. Avraham b. HaRambam.</fn></li>
 
<li><b>Wall</b> – The word "שׁוֹר"&#160; is understood as if written "שׁוּר", and means wall.<fn>See the word's usage in Bereshit 49:22, "בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר".</fn> Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed.<fn>See Ibn Ezra and Radak following Targum Onkelos.</fn></li>
 
<li><b>Wall</b> – The word "שׁוֹר"&#160; is understood as if written "שׁוּר", and means wall.<fn>See the word's usage in Bereshit 49:22, "בָּנוֹת צָעֲדָה עֲלֵי שׁוּר".</fn> Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed.<fn>See Ibn Ezra and Radak following Targum Onkelos.</fn></li>
<li><b>Leader</b> – The word is a metaphor for a strong individual, and thus can refer to either Shekhem or Hamor, whom the brothers killed.<fn>See Radak in the name of R. Yaakov b. Elazar and the second possibility in R. Avraham b. HaRambam.&#160; One might compares this to the elite of Shomeron being referred to as "פָּרוֹת הַבָּשָׁן" (Amos 4:1) or the heads of Moav being labelled "אֵילֵי מוֹאָב " (Shemot 15:15).</fn></li>
+
<li><b>Leader</b> – The word is a metaphor for a strong individual, and thus can refer to either Shekhem or Hamor, whom the brothers killed.<fn>See Radak in the name of R. Yaakov b. Elazar and the second possibility in R. Avraham b. HaRambam.&#160; One might compares this to the elite of Shomeron being referred to as "פָּרוֹת הַבָּשָׁן" (Amos 4:1) or the heads of Moav being labelled "אֵילֵי מוֹאָב " (Shemot 15:15). R. Hirsch similarly explains that the word שור means "power."&#160; According to him, the verse is saying that by pretending to act with good will (ברצונם), the brothers managed to uproot the power (עקרו שור) of Shekehm and Hamor, enabling them, in their anger, to kill the two.</fn></li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
<point><b>Blessing or curse?</b> Most of these sources suggest that Yaakov stopped short of actually cureingthe brothers:<br/>
+
<point><b>"אָרוּר אַפָּם כִּי עָז"&#160;– Blessing or curse?</b> Most of these sources suggest that Yaakov stopped short of actually cursing the brothers:<br/>
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>According to Radak and Ibn Ezra, Yaakov's words "ארור אפם" constitute a prayer that Shimon and Levi's anger be diminished.<fn>They point out that if a blessing means abundance or additional good, then a curse is a lessening of something.</fn></li>
 
<li>According to Radak and Ibn Ezra, Yaakov's words "ארור אפם" constitute a prayer that Shimon and Levi's anger be diminished.<fn>They point out that if a blessing means abundance or additional good, then a curse is a lessening of something.</fn></li>
<li>R. Avraham b. HaRambam, instead, stresses that Yaakov cursed the brothers' anger, but not the brothers themselves.</li>
+
<li>R. Avraham b. HaRambam and R. Hirsch, instead, stress that Yaakov cursed the brothers' extreme anger and violence, but not the brothers themselves.</li>
 
</ul></point>
 
</ul></point>
 +
<point><b>אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל</b></point>
 
<point><b>Yaakov's evaluation of the slaughter</b> – This approach suggests that Yaakov's words here are proof that when he rebuked the brothers after the killing, "עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ" (Bereshit 34:30), he was upset not only about the repercussions of their deeds but also about the immorality of their actions.<fn>The various commentators don't agree totally on the extent of the brothers' wrong-doing, nor regarding which if their deeds were most problematic (the trickery or the extent of the slaughter). Radak claims that Yaakov felt that the brothers were unjustified in killing the entire city, as Shekhem alone had sinned. R. Hirsch agrees, but simultaneously emphasizes that Shimon and Levi's motives were pure and positive. Ramban adds that the brothers should not have broken their promise after the Shekhemites kept their side of the bargain, for it was possible that they were sincere and would return to Hashem. For elaboration, see <a href="Sin and Slaughter of Shekhem" data-aht="page">Sin and Slaughter of Shekhem</a>.<br/><br/></fn></point>
 
<point><b>Yaakov's evaluation of the slaughter</b> – This approach suggests that Yaakov's words here are proof that when he rebuked the brothers after the killing, "עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ" (Bereshit 34:30), he was upset not only about the repercussions of their deeds but also about the immorality of their actions.<fn>The various commentators don't agree totally on the extent of the brothers' wrong-doing, nor regarding which if their deeds were most problematic (the trickery or the extent of the slaughter). Radak claims that Yaakov felt that the brothers were unjustified in killing the entire city, as Shekhem alone had sinned. R. Hirsch agrees, but simultaneously emphasizes that Shimon and Levi's motives were pure and positive. Ramban adds that the brothers should not have broken their promise after the Shekhemites kept their side of the bargain, for it was possible that they were sincere and would return to Hashem. For elaboration, see <a href="Sin and Slaughter of Shekhem" data-aht="page">Sin and Slaughter of Shekhem</a>.<br/><br/></fn></point>
 
<point><b>Hashem's evaluation of the slaughter</b> – Ibn Ezra, R. Avraham b. HaRambam and Radak all assert that Yaakov's words were said via prophecy. As such, his rebuke does not represent his own opinion, but that of Hashem.<fn>However, even if one posits that Yaakov is expressing only his own feelings, one might still suggest that in giving the last say to Yaakov, the Torah expresses its negative evaluation of the deed and agreement with Yaakov's rebuke. See R. D"Z Hoffmann who writes, "בגזר דינו של יעקב גוזרת התורה את דינה על מעשה זה".</fn>&#160; The Testament of Yaakov, in contrast, suggests that Yaakov's negative evaluation is his alone, and that Hashem was on the brothers' side.</point>
 
<point><b>Hashem's evaluation of the slaughter</b> – Ibn Ezra, R. Avraham b. HaRambam and Radak all assert that Yaakov's words were said via prophecy. As such, his rebuke does not represent his own opinion, but that of Hashem.<fn>However, even if one posits that Yaakov is expressing only his own feelings, one might still suggest that in giving the last say to Yaakov, the Torah expresses its negative evaluation of the deed and agreement with Yaakov's rebuke. See R. D"Z Hoffmann who writes, "בגזר דינו של יעקב גוזרת התורה את דינה על מעשה זה".</fn>&#160; The Testament of Yaakov, in contrast, suggests that Yaakov's negative evaluation is his alone, and that Hashem was on the brothers' side.</point>
 
<point><b>No mention of sale of Yosef</b> – This position might suggest that Yaakov made no allusion to Shimon and Levi's role in the sale of Yosef because Yaakov was totally unaware of the sale.&#160; He likely thought that the brothers had truly believed that Yosef had been killed by a wild animal and that they were just as surprised to find him alive as he was.&#160; As nothing would be gained by revealing the truth to their father, the brothers kept him in the dark even after reuniting with Yosef.<fn>It is also possible that these sources assume that even if Yaakov knew of the sale, he might not have though Shimon and Levi were any more culpable than anyone else, as there is no evidence in the verses that they played a significant role in the plotting.</fn></point>
 
<point><b>No mention of sale of Yosef</b> – This position might suggest that Yaakov made no allusion to Shimon and Levi's role in the sale of Yosef because Yaakov was totally unaware of the sale.&#160; He likely thought that the brothers had truly believed that Yosef had been killed by a wild animal and that they were just as surprised to find him alive as he was.&#160; As nothing would be gained by revealing the truth to their father, the brothers kept him in the dark even after reuniting with Yosef.<fn>It is also possible that these sources assume that even if Yaakov knew of the sale, he might not have though Shimon and Levi were any more culpable than anyone else, as there is no evidence in the verses that they played a significant role in the plotting.</fn></point>
 
</category>
 
</category>
<category>Sale of Yosef
+
<category>Attempt to Kill Yosef
 
<mekorot><multilink><a href="RMosheAlshikhBereshit49-5" data-aht="source">R. Moshe Alshikh</a><a href="RMosheAlshikhBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe Alshikh" data-aht="parshan">About R. Moshe Alshikh</a></multilink>, <multilink><a href="OrHaChayyimBereshit49-5-7" data-aht="source">Or HaChayyim</a><a href="OrHaChayyimBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Chayyim b. Atar (Or HaChayyim)" data-aht="parshan">About R. Chayyim b. Atar</a></multilink></mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="RMosheAlshikhBereshit49-5" data-aht="source">R. Moshe Alshikh</a><a href="RMosheAlshikhBereshit49-5" data-aht="source">Bereshit 49:5</a><a href="R. Moshe Alshikh" data-aht="parshan">About R. Moshe Alshikh</a></multilink>, <multilink><a href="OrHaChayyimBereshit49-5-7" data-aht="source">Or HaChayyim</a><a href="OrHaChayyimBereshit49-5-7" data-aht="source">Bereshit 49:5-7</a><a href="R. Chayyim b. Atar (Or HaChayyim)" data-aht="parshan">About R. Chayyim b. Atar</a></multilink></mekorot>
 +
<point><b>Yaakov's blessings: on the past or future?</b></point>
 +
<point><b>"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"</b></point>
 +
<point><b>"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"</b></point>
 +
<point><b>"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ"</b></point>
 +
<point><b>"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר"</b></point>
 +
<point><b>"אָרוּר אַפָּם כִּי עָז" – Blessing or curse?</b></point>
 +
<point><b>No mention of Shekhem</b></point>
 
</category>
 
</category>
 
<category>Angry &amp; Violent Nature
 
<category>Angry &amp; Violent Nature

Version as of 02:15, 17 December 2018

Shimon and Levi – Blessed or Cursed?

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Slaughter of Shekhem

Yaakov's words to Shimon and Levi reference their slaughter of Shekhem and express  his anger at the deed.

Yaakov's blessings: on the past or future? These sources read Yaakov's blessings as a whole as referring to future events and being directed at the future tribes rather than Yaakov's individual sons. Nonetheless, in Yaakov's words to Shimon and Levi, he addresses them specifically and references the past event of the slaughter of Shekhem.  It is possible, though, that he does so only in order to explain why their future tribes are later dispersed1 and neither is granted kingship.2
"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם" – According to most of these commentators, the word "מְכֵרֹתֵיהֶם" means "their abode" or "origins".  As evidence, Ibn Ezra points to the root's usage in the phrase "מְכֹרֹתַיִךְ וּמֹלְדֹתַיִךְ" (Yechezel 16:3).3
  • According to R. Avraham b. HaRambam and Ramban, Yaakov is saying that the brothers' origins (and, thus, the whole fabric of their lives) lie in acts of violence, (as demonstrated in Shekhem).
  • Ibn Ezra and Radak, in contrast, assert that Yaakov tells the brothers that their attack was unjust (חָמָס), since the Shekhemites were living with them in the land (מְכֵרֹתֵיהֶם[ב‎]).  In other words, since they had made a covenant with the Shekhemites to live together peacefully and share the land,4 their later slaughter was deceitful and wicked.5
"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי" – These sources divide regarding whether Yaakov's words refer to the past or future:
  • Past - Most of these sources read this verse as if it were written in the past tense. Yaakov makes clear that he had not been part of either the brothers' secret scheme or its execution.
  • Future - R. Hirsch, in contrast, asserts that Yaakov is saying that due to the extremity of their deeds, Shimon and Levi's plots and gatherings will never represent or determine the will and honor of the nation.  [R. Hirsch reads "נַפְשִׁי" and "כְּבֹדִי" to refer tot he soul and honor of Israel, the nation, and not Yaakov personally.]
"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ" – The word "איש" can refer either to the individual Shekhem, or to the people of the city as a whole.
"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר" – These sources offer three possible explanations of the word "שׁוֹר":
  • Ox – Yaakov is referring to the oxen which were taken from the city as booty and hamstrung.6
  • Wall – The word "שׁוֹר"  is understood as if written "שׁוּר", and means wall.7 Yaakov is speaking of the walls of the city which the brothers destroyed.8
  • Leader – The word is a metaphor for a strong individual, and thus can refer to either Shekhem or Hamor, whom the brothers killed.9
"אָרוּר אַפָּם כִּי עָז" – Blessing or curse? Most of these sources suggest that Yaakov stopped short of actually cursing the brothers:
  • According to Radak and Ibn Ezra, Yaakov's words "ארור אפם" constitute a prayer that Shimon and Levi's anger be diminished.10
  • R. Avraham b. HaRambam and R. Hirsch, instead, stress that Yaakov cursed the brothers' extreme anger and violence, but not the brothers themselves.
אֲחַלְּקֵם בְּיַעֲקֹב וַאֲפִיצֵם בְּיִשְׂרָאֵל
Yaakov's evaluation of the slaughter – This approach suggests that Yaakov's words here are proof that when he rebuked the brothers after the killing, "עֲכַרְתֶּם אֹתִי לְהַבְאִישֵׁנִי בְּיֹשֵׁב הָאָרֶץ" (Bereshit 34:30), he was upset not only about the repercussions of their deeds but also about the immorality of their actions.11
Hashem's evaluation of the slaughter – Ibn Ezra, R. Avraham b. HaRambam and Radak all assert that Yaakov's words were said via prophecy. As such, his rebuke does not represent his own opinion, but that of Hashem.12  The Testament of Yaakov, in contrast, suggests that Yaakov's negative evaluation is his alone, and that Hashem was on the brothers' side.
No mention of sale of Yosef – This position might suggest that Yaakov made no allusion to Shimon and Levi's role in the sale of Yosef because Yaakov was totally unaware of the sale.  He likely thought that the brothers had truly believed that Yosef had been killed by a wild animal and that they were just as surprised to find him alive as he was.  As nothing would be gained by revealing the truth to their father, the brothers kept him in the dark even after reuniting with Yosef.13

Attempt to Kill Yosef

Yaakov's blessings: on the past or future?
"כְּלֵי חָמָס מְכֵרֹתֵיהֶם"
"בְּסֹדָם אַל תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל תֵּחַד כְּבֹדִי"
"כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ"
"וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ שׁוֹר"
"אָרוּר אַפָּם כִּי עָז" – Blessing or curse?
No mention of Shekhem

Angry & Violent Nature

Combination