Difference between revisions of "Yeshayahu: Unclothed and Barefoot/2"
Jump to navigation
Jump to search
This topic has not yet undergone editorial review
Isaac.Selter (talk | contribs) m |
Isaac.Selter (talk | contribs) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
<point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot. Of course, however, this was only in a dream.</point> | <point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot. Of course, however, this was only in a dream.</point> | ||
<point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.</point> | <point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.</point> | ||
+ | <point><b>שָׁלֹשׁ שָׁנִים</b></point> | ||
</category> | </category> | ||
<category>Real | <category>Real | ||
Line 19: | Line 20: | ||
<point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – <multilink><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and Targum Pseudo-Yonatan understand וּפִתַּחְתָּ to mean the putting on of the sackcloth<fn><multilink><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Rashi</a> <a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>is motivated by the definite article qualifying שַּׂק in verse 2. How can Hashem command Yeshayahu to take off a this significant garment without having told him to put it on? Therefore, it makes more sense to say וּפִתַּחְתָּ means "to put on." Nonetheless, yeshayahu's shoes were still completely removed.</fn>.<br/>Most other commentators understand וּפִתַּחְתָּ to mean the removal of the sackcloth. </point> | <point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – <multilink><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Rashi</a><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink> and Targum Pseudo-Yonatan understand וּפִתַּחְתָּ to mean the putting on of the sackcloth<fn><multilink><a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Rashi</a> <a href="RashiYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Shelomo Yitzchaki (Rashi)" data-aht="parshan">About R. Shelomo Yitzchaki</a></multilink>is motivated by the definite article qualifying שַּׂק in verse 2. How can Hashem command Yeshayahu to take off a this significant garment without having told him to put it on? Therefore, it makes more sense to say וּפִתַּחְתָּ means "to put on." Nonetheless, yeshayahu's shoes were still completely removed.</fn>.<br/>Most other commentators understand וּפִתַּחְתָּ to mean the removal of the sackcloth. </point> | ||
<point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – Most commentators, following <multilink><a href="BavliYoma77a-b" data-aht="source">Yoma 77</a><a href="BavliYoma77a-b" data-aht="source">Yoma 77a-b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink> assert Yeshayahu wore noticeably ripped clothing.<br/>According to <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu20" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink> and <multilink><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu20-2" data-aht="source">R. Yosef Ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu20-2" data-aht="source">Yeshayahu 20:2</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, Yeshayahu indeed removed clothing but covered enough to avoid being completely naked. </point> | <point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – Most commentators, following <multilink><a href="BavliYoma77a-b" data-aht="source">Yoma 77</a><a href="BavliYoma77a-b" data-aht="source">Yoma 77a-b</a><a href="Talmud Bavli" data-aht="parshan">About the Bavli</a></multilink> assert Yeshayahu wore noticeably ripped clothing.<br/>According to <multilink><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu20" data-aht="source">R. Eliezer of Beaugency</a><a href="REliezerofBeaugencyYeshayahu20" data-aht="source">Yeshayahu 20</a><a href="R. Eliezer of Beaugency" data-aht="parshan">About R. Eliezer of Beaugency</a></multilink> and <multilink><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu20-2" data-aht="source">R. Yosef Ibn Kaspi</a><a href="RYosefibnKaspiYeshayahu20-2" data-aht="source">Yeshayahu 20:2</a><a href="R. Yosef ibn Kaspi" data-aht="parshan">About R. Yosef ibn Kaspi</a></multilink>, Yeshayahu indeed removed clothing but covered enough to avoid being completely naked. </point> | ||
+ | <point><b>שָׁלֹשׁ שָׁנִים</b></point> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
<opinion>Literal | <opinion>Literal | ||
Line 25: | Line 27: | ||
<point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot.</point> | <point><b>וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ</b> – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot.</point> | ||
<point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.</point> | <point><b>עָרוֹם וְיָחֵף</b> – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.</point> | ||
+ | <point><b>שָׁלֹשׁ שָׁנִים</b></point> | ||
</opinion> | </opinion> | ||
</category> | </category> |
Version as of 05:23, 29 June 2018
Yeshayahu: Unclothed and Barefoot
Exegetical Approaches
Not Real: Prophetic Vision
Yeshayahu's fulfillment of Hashem's command took place in a vision and was not witnessed by the public. As such, the message of the prophecy may not have been meant for the people of Judah.
וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot. Of course, however, this was only in a dream.
עָרוֹם וְיָחֵף – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.
שָׁלֹשׁ שָׁנִים
Real
Non-Literal
While these commentators concur Yeshayahu's action took place in public, they dilute the potency of "עָרוֹם וְיָחֵף" to accord the story with the standards we have for our prophets.
וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ – Rashi and Targum Pseudo-Yonatan understand וּפִתַּחְתָּ to mean the putting on of the sackcloth1.
Most other commentators understand וּפִתַּחְתָּ to mean the removal of the sackcloth.
Most other commentators understand וּפִתַּחְתָּ to mean the removal of the sackcloth.
עָרוֹם וְיָחֵף – Most commentators, following Yoma 77 assert Yeshayahu wore noticeably ripped clothing.
According to R. Eliezer of Beaugency and R. Yosef Ibn Kaspi, Yeshayahu indeed removed clothing but covered enough to avoid being completely naked.
According to R. Eliezer of Beaugency and R. Yosef Ibn Kaspi, Yeshayahu indeed removed clothing but covered enough to avoid being completely naked.
שָׁלֹשׁ שָׁנִים
Literal
Yeshayahu carried out Hashem's command in public and exactly how the verses make it. This effectively transmitted the prophecy's message to the people of Judah.
וּפִתַּחְתָּ הַשַּׂק מֵעַל מׇתְנֶיךָ וְנַעַלְךָ תַחֲלֹץ מֵעַל רַגְלֶךָ – Hashem indeed asked Yeshayahu to untie and remove his sackcloth as well as removing his shoes. עָרוֹם וְיָחֵף therefore literally means unclothed and barefoot.
עָרוֹם וְיָחֵף – These commentators assert עָרוֹם וְיָחֵף means completely unclothed and barefoot.
שָׁלֹשׁ שָׁנִים