Difference between revisions of ""לֹא תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ"/2"

From AlHaTorah.org
Jump to navigation Jump to search
m
m
Line 24: Line 24:
 
<ul>
 
<ul>
 
<li>According to Rashbam, since large amounts of meat are consumed during the festivals, it is likely that meat and milk might come to be mixed.</li>
 
<li>According to Rashbam, since large amounts of meat are consumed during the festivals, it is likely that meat and milk might come to be mixed.</li>
<li>According to Ralbag, since the prohibition is a reaction against idolatrous festival practices, the warning logically appears in the midst of the festival laws.</li>
+
<li>According to Ralbag, since the prohibition is a reaction against idolatrous festival practices, the warning logically appears in the midst of the festival laws.<fn>The continuation of Shemot 23 and the larger context of Shemot 34 deal with distancing one's self from idolatry, and could further support the reading that the law is a reaction to idolatry.</fn></li>
 
</ul>
 
</ul>
 
<li><b>Relevance to both</b> – Ramban explains that since the young goats are born around the same time of the year as <i>bikkurim</i>, both are brought to the Mikdash together during the festivals, they are mentioned together.</li>
 
<li><b>Relevance to both</b> – Ramban explains that since the young goats are born around the same time of the year as <i>bikkurim</i>, both are brought to the Mikdash together during the festivals, they are mentioned together.</li>
Line 35: Line 35:
 
<p>The "גְּדִי" is a fruit and the verse warns against delaying the bringing of <i>bikkurim</i> to the Mikdash.</p>
 
<p>The "גְּדִי" is a fruit and the verse warns against delaying the bringing of <i>bikkurim</i> to the Mikdash.</p>
 
<mekorot><multilink><a href="MachberetMenachemבשל" data-aht="source">Machberet Menachem</a><a href="MachberetMenachemבשל" data-aht="source">בשל</a><a href="MachberetMenachemגד" data-aht="source">גד</a><a href="Menachem b. Saruk" data-aht="parshan">About Menachem b. Saruk</a></multilink>,<fn>This is Menachem's opinion in the roots בשל and גד. Menachem seems to contradict himself in <a href="MachberetMenachemחלב" data-aht="source">root חלב</a>, implying there that חלב is animal milk.</fn> Dunash cited by <multilink><a href="RYosefKaraShemot23-19" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraShemot23-19" data-aht="source">Shemot 23:19</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, heretics in <multilink><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary23-19" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary23-19" data-aht="source">Shemot First Commentary 23:19</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary23-19" data-aht="source">Shemot Second Commentary 23:19</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>,</mekorot>
 
<mekorot><multilink><a href="MachberetMenachemבשל" data-aht="source">Machberet Menachem</a><a href="MachberetMenachemבשל" data-aht="source">בשל</a><a href="MachberetMenachemגד" data-aht="source">גד</a><a href="Menachem b. Saruk" data-aht="parshan">About Menachem b. Saruk</a></multilink>,<fn>This is Menachem's opinion in the roots בשל and גד. Menachem seems to contradict himself in <a href="MachberetMenachemחלב" data-aht="source">root חלב</a>, implying there that חלב is animal milk.</fn> Dunash cited by <multilink><a href="RYosefKaraShemot23-19" data-aht="source">R. Yosef Kara</a><a href="RYosefKaraShemot23-19" data-aht="source">Shemot 23:19</a><a href="R. Yosef Kara" data-aht="parshan">About R. Yosef Kara</a></multilink>, heretics in <multilink><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary23-19" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemotFirstCommentary23-19" data-aht="source">Shemot First Commentary 23:19</a><a href="IbnEzraShemotSecondCommentary23-19" data-aht="source">Shemot Second Commentary 23:19</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About R. Avraham ibn Ezra</a></multilink>,</mekorot>
<point><b>Meaning of "תְבַשֵּׁל"</b> – These sources understand "תְבַשֵּׁל" to refer to the ripening of fruit, as per the word's usage in&#160;<a href="Bereshit40-10" data-aht="source">Bereshit 40:10</a> and <a href="Yoel4-13" data-aht="source">Yoel 4:13</a>.&#160; The verse warns against leaving the fruit of bikkurim on the tree to ripen more rathe</point>
+
<point><b>Meaning of "תְבַשֵּׁל"</b> – These sources understand "תְבַשֵּׁל" to refer to the ripening of fruit, as per the word's usage in&#160;<a href="Bereshit40-10" data-aht="source">Bereshit 40:10</a> and <a href="Yoel4-13" data-aht="source">Yoel 4:13</a>.&#160; The verse warns against leaving the first fruits on the tree, allowing them to continue ripening, rather than swiftly bringing them to the Mikdash.<fn>Ibn Ezra questions that in reality is the sun which ripens the fruit, not a human, so the text's formulation "לֹא תְבַשֵּׁל" is not accurate according to this reading.&#160; One cannot command a human not to ripen his fruit as he is incapable of doing so regardless.</fn></point>
<point><b>Meaning of "גְּדִי"</b> – According to Menachem, "גְּדִי" refers to fruit and is related to the word "מְגָדִים".&#8206;<fn>See Shir HaShirim 4:13, 4:16, 7:14 and Devarim 33:13-15 where the root is connected to fruit or crops. This matches Menachem's general approach to grammar, which contains two-letter roots (in this case, the root גד). Ibn Ezra, in his critique of this approach, notes that given the modern three-letter root system, "מְגָדִים" is from the root מגד, and is thus unrelated to "גְּדִי".</fn></point>
+
<point><b>Meaning of "גְּדִי"</b> – According to Menachem, "גְּדִי" is related to the word "מְגָדִים" and refers to fruit.&#8206;<fn>See <a href="Devarim33-13-15" data-aht="source">Devarim 33:13-15</a>,&#160;<a href="ShirHaShirim4-13" data-aht="source">Shir HaShirim 4:13</a>, <a href="ShirHaShirim4-16" data-aht="source">4:16</a>, and <a href="ShirHaShirim7-14" data-aht="source">7:14</a> where the root is connected to fruit or crops. Connecting "גדי" and "מגד" matches Menachem's general approach to grammar, which allows for two-letter roots (in this case, both words share the root גד). Ibn Ezra, in his critique of this approach, notes that given the modern three-letter root system, "מְגָדִים" is from the root מגד, and is thus unrelated to "גְּדִי".</fn></point>
<point><b>Meaning of "בַּחֲלֵב אִמּוֹ"</b> – According to this approach, "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" refers to the sap of the tree,<fn>This matches the usage of "חֵלֶב" in Bemidbar 18:12.</fn> which feeds the fruit till it ripens.</point>
+
<point><b>Meaning of "בַּחֲלֵב אִמּוֹ"</b> – According to this approach, "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" refers to the sap of the tree,<fn>undefined</fn> which feeds the fruit till it ripens. Though this understanding of "חֲלֵב" might be supported from Bemidbar 18:12, the word "אִמּוֹ" is somewhat difficult.<fn>Though one can metaphorically refer to a tree as a fruit's "mother," such a poetic formulation seems out of place in a legal code.</fn></point>
<point><b>Reason for the Prohibition</b> – According to this approach, this prohibition is not a unique prohibition, but rather the negative form of the preceding commandment to offer <i>bikkurim</i>.</point>
+
<point><b>Reason for the prohibition</b> – The prohibition is simply the flip side of the immediately preceding commandment to offer <i>bikkurim</i>. Tanakh mandates that the first fruits be brought in a timely fashion.</point>
<point><b>Context in Shemot</b> – According to this approach, the prohibition is a direct continuation of the previous part of the verses in Shemot: First the Torah commands that <i>bikkurim</i> must be brought, then it forbids bringing them too late.</point>
+
<point><b>Context in Shemot</b> – The juxtaposition of the prohibition to the command of <i>bikkurim</i> is likely the main motivation for this understanding of the law.<fn>See Ibn Ezra who notes this.</fn> Linking the law to the bringing of first fruits naturally leads one to suggest that it, too, might refer to fruit.</point>
 
<point><b>Context in Devarim</b> – It is unclear what the relationship is between the context in Devarim and this prohibition. A variant of this approach, found in <a href="RashiDevarim14-21" data-aht="source">Rashi Devarim</a>, understands the prohibition as referring to delaying the separation of <i>ma'aser</i> (instead of <i>bikkurim</i>), and thus relates the prohibition to the following verses, instead of the preceding ones.</point>
 
<point><b>Context in Devarim</b> – It is unclear what the relationship is between the context in Devarim and this prohibition. A variant of this approach, found in <a href="RashiDevarim14-21" data-aht="source">Rashi Devarim</a>, understands the prohibition as referring to delaying the separation of <i>ma'aser</i> (instead of <i>bikkurim</i>), and thus relates the prohibition to the following verses, instead of the preceding ones.</point>
 
</opinion>
 
</opinion>

Version as of 05:01, 20 February 2020

Lo Tevashel Gedi

Exegetical Approaches

This topic has not yet undergone editorial review

Cooking a Goat in Milk

It is prohibited to cook meat and milk together.

Meaning of "תְבַשֵּׁל" – This approach understands "תְבַשֵּׁל" according to its most common meaning, "to cook".1
Meaning of "גְּדִי" – Most of these sources maintain that "גְּדִי" refers to a young goat specifically, but that the prohibition nonetheless extends to all animals.2 The goat is singled out as an example only since it was the most common source of meat to be boiled in milk (דיבר הכתוב בהווה).3
Meaning of "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" – Though the phrase "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" means the milk of the goat's mother, according to most of these sources,4 this, too, is understood to be but an example and the prohibition includes all types of milk. This case is specified only because it is the most common occurrence.5
Reason for the Prohibition – These sources offer a variety of possible reasons for the prohibition:
  • Bad etiquette and cruelty – According to Rashbam, cooking meat and milk is not decorous and betrays gluttony. Philo and others6 further emphasize that using a mother's to cook her own children is needlessly cruel and makes one less merciful.7 These sources compare the prohibition to that of "אֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד" (Vayikra 22:28) and "שילוח הקן" (Devarim 22:6-7).8
  • Idolatrous Customs – Rambam and others in his wake9 suggest that cooking meat and milk together was an idolatrous custom, practiced during the festivals. Abarbanel and Seforno add that the goal was perhaps to pray for abundant crops or flock. Rambam is consistent in reading many laws as stemming form this same goal of distancing Israel from idolatrous rites,10 however, as he himself notes, no evidence exists of such a custom in this case.11
  • Unhealthy Mixture – Rambam and Ralbag add that eating a mixture of meat and milk is unhealthy.  Other food prohibitions, including kashrut, orlah and fat, have similarly been explained as being related to health concerns.12
  • Hybrids
Context in Shemot
  • Relevance to bikkurim – Targum Yerushalmi (Fragmentary)13 explains that the juxtaposition hints that the punishment for violating the prohibition of meat and milk is damage to the crops mentioned in the beginning of the verse. Seforno suggests a variant: since idolators believed that cooking meat in milk would ensure abundant crops, the Torah explains that this erroneous and prohibited; if one wants their crops blessed, they should instead bring bikkurim.
  • Relevance to the festivals – The law might be placed within a discussion of the festivals because that is when the fear of violation was highest:
    • According to Rashbam, since large amounts of meat are consumed during the festivals, it is likely that meat and milk might come to be mixed.
    • According to Ralbag, since the prohibition is a reaction against idolatrous festival practices, the warning logically appears in the midst of the festival laws.14
  • Relevance to both – Ramban explains that since the young goats are born around the same time of the year as bikkurim, both are brought to the Mikdash together during the festivals, they are mentioned together.
Context in Devarim – According to Ibn Ezra and Ramban, the prohibition is listed in Devarim after the laws of kashrut and the prohibition of carrion because it is similarly a food prohibition.

Bringing Offerings in a Timely Manner

It is prohibited to let the "גְּדִי" ripen before offering it. The approach subdivides with regards to the meaning of "גְּדִי" and, hence, which offering is referred to:

Bikkurim

The "גְּדִי" is a fruit and the verse warns against delaying the bringing of bikkurim to the Mikdash.

Meaning of "תְבַשֵּׁל" – These sources understand "תְבַשֵּׁל" to refer to the ripening of fruit, as per the word's usage in Bereshit 40:10 and Yoel 4:13.  The verse warns against leaving the first fruits on the tree, allowing them to continue ripening, rather than swiftly bringing them to the Mikdash.16
Meaning of "גְּדִי" – According to Menachem, "גְּדִי" is related to the word "מְגָדִים" and refers to fruit.‎17
Meaning of "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" – According to this approach, "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" refers to the sap of the tree,18 which feeds the fruit till it ripens. Though this understanding of "חֲלֵב" might be supported from Bemidbar 18:12, the word "אִמּוֹ" is somewhat difficult.19
Reason for the prohibition – The prohibition is simply the flip side of the immediately preceding commandment to offer bikkurim. Tanakh mandates that the first fruits be brought in a timely fashion.
Context in Shemot – The juxtaposition of the prohibition to the command of bikkurim is likely the main motivation for this understanding of the law.20 Linking the law to the bringing of first fruits naturally leads one to suggest that it, too, might refer to fruit.
Context in Devarim – It is unclear what the relationship is between the context in Devarim and this prohibition. A variant of this approach, found in Rashi Devarim, understands the prohibition as referring to delaying the separation of ma'aser (instead of bikkurim), and thus relates the prohibition to the following verses, instead of the preceding ones.

Firstborn Animals

The "גְּדִי" is a goat and the verse warns to bring first-born animals to the Mikdash without delay.

Meaning of "תְבַשֵּׁל" – According to this approach, "תְבַשֵּׁל" means to allow the young goat to ripen and fatten.
Meaning of "גְּדִי" – According to this approach, "גְּדִי" is a young goat. In this case, it refers specifically to a first-born goat, although it might refer to other first-born animals as well.
Meaning of "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" – According to this approach, "בַּחֲלֵב אִמּוֹ" is the milk of the goat's mother, upon which the goat will feed.
Reason for the Prohibition – According to this approach, this prohibition is not a unique prohibition, but rather the negative form of the preexisting commandment to sacrifice the first-born animals.
Context in Shemot – According to this approach, the prohibition is a continuation of the previous part of the verses in Shemot: First the Torah commands that bikkurim must be brought from fruit, then it requires bringing them from animals as well.
Context in Devarim – According to this approach, it is unclear what the relationship is between the context in Devarim and this prohibition.