Difference between revisions of "Dictionary:תְּלָאָה/0"
Jump to navigation
Jump to search
(Original Author: Yonatan Novetsky, Rabbi Hillel Novetsky) |
(Original Author: Yonatan Novetsky, Rabbi Hillel Novetsky) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
<page type="Lexical"> | <page type="Lexical"> | ||
− | <h1> | + | <h1>תְּלָאָה</h1> |
<stub/> | <stub/> | ||
Line 9: | Line 9: | ||
<div class="header"> | <div class="header"> | ||
<infobox class="Lexical"> | <infobox class="Lexical"> | ||
− | <title> | + | <title>תְּלָאָה</title> |
<row> | <row> | ||
<label>Part of Speech<!--Category--></label> | <label>Part of Speech<!--Category--></label> | ||
Line 29: | Line 29: | ||
<row> | <row> | ||
<label>Related Words</label> | <label>Related Words</label> | ||
− | <content>< | + | <content><a href="Dictionary:לאה" data-aht="page">לאה</a></content> |
</row> | </row> | ||
</infobox> | </infobox> | ||
Line 35: | Line 35: | ||
<category>Possible Meanings | <category>Possible Meanings | ||
− | <p>There are only four Biblical instances of the noun | + | <p>There are only four Biblical instances of the noun תְּלָאָה. Three of the cases, <a href="Shemot18-8" data-aht="source">Shemot 18:8</a>, <a href="Bemidbar20-14" data-aht="source">Bemidbar 20:14</a>, <a href="Nehemyah9-32" data-aht="source">Nehemyah 9:32</a>, plainly speak of the תְּלָאָה which befell the Children of Israel, and it is likely that the fourth verse, <a href="Eikhah3-5" data-aht="source">Eikhah 3:5</a>, does so as well.<fn>If so, "רֹאשׁ" in that verse may mean a bitter or poisonous herb (like its homonym "רוש", see "ראש"). Tur-Sinai, though, in his entry on "תלאה" in the The Complete Dictionary of Ancient and Modern Hebrew, suggests that "רֹאשׁ" there may carry its usual meaning of a head, with "תְלָאָה" meaning a heel (based on an Arabic parallel).</fn> However, the meaning of the word and the events to which it refers are not completely clear in any of the occurrences. The basic possibilities correspond to the two possible meanings of the verb <a href="Dictionary:לאה" data-aht="page">לאה</a>.</p> |
<subcategory name="Weariness">1. Weariness | <subcategory name="Weariness">1. Weariness | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li>See <multilink><aht | + | <li>See <multilink><a href="RadakShorashim" data-aht="source">Radak</a><a href="RadakShorashim" data-aht="source">Sefer HaShorashim לאה</a><a href="R. David Kimchi (Radak)" data-aht="parshan">About Radak</a></multilink></li> |
</ul> | </ul> | ||
</subcategory> | </subcategory> | ||
Line 44: | Line 44: | ||
<subcategory name="Difficulties">2. Difficulties, hardship, travails | <subcategory name="Difficulties">2. Difficulties, hardship, travails | ||
<ul> | <ul> | ||
− | <li>See <multilink>< | + | <li>See <multilink><a href="OnkelosShemot18-8" data-aht="source">Targum Onkelos</a><a href="OnkelosShemot18-8" data-aht="source">Shemot 18:8</a><a href="Targum Onkelos" data-aht="parshan">About Targum Onkelos</a></multilink>, <multilink><a href="IbnEzraShemot18-8" data-aht="source">Ibn Ezra</a><a href="IbnEzraShemot18-8" data-aht="source">Long Commentary Shemot 18:8</a><a href="IbnEzraShemotShort18-8" data-aht="source">Short Commentary Shemot 18:8</a><a href="R. Avraham ibn Ezra" data-aht="parshan">About Ibn Ezra</a></multilink>,<fn>Ibn Ezra traces the etymology by explaining that תְּלָאָה refers to travails that a person is unable to endure or describe.</fn> <multilink><a href="RAvrahamShemot18-8" data-aht="source">R. Avraham b. HaRambam</a><a href="RAvraham18-1" data-aht="source">Shemot 18:8</a><a href="R. Avraham Maimonides" data-aht="parshan">About R. Avraham b. HaRambam</a></multilink></li> |
</ul> | </ul> | ||
</subcategory> | </subcategory> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
<category>Disputed Cases | <category>Disputed Cases | ||
− | <subcategory>< | + | <subcategory><a href="Shemot18-8" data-aht="source">Shemot 18:8</a> |
− | <p>See the discussion in Shemot 18 of < | + | <p>See the discussion in Shemot 18 of <a href="Two Accounts which Yitro Heard/2" data-aht="page">Two Accounts which Yitro Heard</a> regarding the implications for understanding what Moshe told Yitro.<fn>I.e. must תְּלָאָה refer to the weariness resulting from the lack of food and water during the journey, or can it refer to the difficulties of the encounter with the Egyptians at Yam Suf.</fn></p> |
<ul> | <ul> | ||
<li></li> | <li></li> | ||
Line 69: | Line 69: | ||
</subcategory> | </subcategory> | ||
− | <subcategory>< | + | <subcategory><a href="Malakhi1-13" data-aht="source">Malakhi 1:13</a> – מַתְּלָאָה |
<p>The etymology and meaning of this word are the subject of significant debate.</p> | <p>The etymology and meaning of this word are the subject of significant debate.</p> | ||
<ul> | <ul> |
Latest revision as of 05:23, 18 February 2015
תְּלָאָה
This page is a stub.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Please contact us if you would like to assist in its development.
Part of Speech | Noun |
---|---|
Occurrences | 4 |
Possible Meanings |
|
Related Words | לאה |
Possible Meanings
There are only four Biblical instances of the noun תְּלָאָה. Three of the cases, Shemot 18:8, Bemidbar 20:14, Nehemyah 9:32, plainly speak of the תְּלָאָה which befell the Children of Israel, and it is likely that the fourth verse, Eikhah 3:5, does so as well.1 However, the meaning of the word and the events to which it refers are not completely clear in any of the occurrences. The basic possibilities correspond to the two possible meanings of the verb לאה.
1. Weariness
- See Radak
2. Difficulties, hardship, travails
Disputed Cases
Shemot 18:8
See the discussion in Shemot 18 of Two Accounts which Yitro Heard regarding the implications for understanding what Moshe told Yitro.3
Malakhi 1:13 – מַתְּלָאָה
The etymology and meaning of this word are the subject of significant debate.